字幕列表 影片播放
My best friend recently had a baby.
我最要好的朋友最近有了個孩子。
And when I met him,
當我遇到他時,
I was in awe of witnessing this tiny, beautiful being enter into our lives.
我見證這個美麗的小傢伙 進入我們的生活而感到敬畏。
I also had this realization that he wasn't just entering our lives,
我也認識到他不僅進入我們的生活,
he was entering the world --
他正在進入這個世界 ——
this crazy world that, especially now, feels so incredibly challenging.
這個瘋狂的世界,特別是現在, 感受到如此難以置信的挑戰。
I spend a lot time in my work talking to people about who we are,
我在工作上花費了很多時間 和人交流我們是誰,
who we must be
我們必須成為誰
and what our healing looks like.
和我們的治療看起來像什麼。
So the first time I held him,
所以當我第一次抱著他,
I had my pep talk ready.
我已經準備好勉勵的話。
You know, I wanted him to know that the way we find our strength
我想讓他知道
is through our challenges.
我們透過挑戰發現自己的力量。
I wanted him to know that we can all do something big
我想讓他知道 我們都可以做一些大事
when we start small.
從小地方開始。
I wanted him to know that each of us is more resilient
我想讓他知道我們每個人的韌性
than we could ever imagine.
比自我想像的還要多。
So here I am holding little Thelonious.
所以在這裡我抱著小小的塞隆尼斯。
I look down at him,
我低頭看著他,
and it hits me:
我突然醒悟:
he's a baby.
他是一個嬰兒。
(Laughter)
(笑聲)
He's not going to understand a single word I say to him.
他不會理解我對他說的任何字。
So instead, I thought it would probably be a better idea
所以,我想如果我回家寫下來,
if I went home and wrote.
可能會是個較好的主意。
So, this is for grownups,
所以,這是給成年人,
but it's also for Thelonious,
但也是為了塞隆尼斯,
when he's old enough to read it:
當他年紀大到可以閱讀時:
The world will say to you,
世界會對你說:
"Be a better person."
「請做一個更好的人」
Do not be afraid to say, "Yes."
不要害怕說「我會的」。
Start by being a better listener.
從做一個更好的傾聽者開始。
Start by being better at walking down the street.
首先在街上走一走。
See people.
遇見陌生人。
Say, "Hello."
説聲:「你好。」
Ask how they are doing and listen to what they say.
問他們過得可好,聽他們說什麼。
Start by being a better friend,
開始做個更好的朋友、
a better parent, a better child to your parents;
更好的家長、父母的好孩子;
a better sibling, a better lover, a better partner.
做個更好的兄弟姐妹、 更好的情人、更好的伴侶。
Start by being a better neighbor.
開始當個更好的鄰居。
Meet someone you do not know, and get to know them.
認識一個你不認識的人, 並了解他們。
The world will say to you,
世界問你:
"What are you going to do?"
「你會怎樣做?」
Do not be afraid to say,
不要害怕回答:
"I know I can't do everything,
「我知道我不能做所有事情,
but I can do something."
但我可以做一點點。」
Walk into more rooms saying,
走進更多的房間說:
"I'm here to help."
「我是來幫忙的。」
Become intimate with generosity.
變得親切慷慨。
Give what you can give, and do what you can do.
給你能給的東西,做你能做的事情。
Give dollars, give cents, give your time,
給美元,給美分,給你的時間,
give your love,
給你的愛,
give your heart, give your spirit.
奉獻你的心,奉獻你的精神。
The world will say to you,
世界會對你說:
"We need peace."
「我們需要平靜。」
Find your peace within,
在內心找到你的平靜,
hold it sacred,
保持它神聖,
bring it with you everywhere you go.
無論你走到哪裡都要帶著它。
Peace cannot be shared or created with others
平靜,不能與他人分享或創造,
if we cannot first generate it within.
如果我們不先在內心獲得的話。
The world will say to you,
世界會對你說:
"They are the enemy."
「他們是敵人。」
Love enough to know
愛得足够就會知道
that just because someone disagrees with you,
只因為有人不同意你
it does not make them your enemy.
不表示他們是你的敵人。
You may not win an argument,
你可能不會贏得爭論,
you may not change a mind,
你可能不會改變主意,
but if you choose to,
但如果你願意,
you can always achieve the triumph of radical empathy --
你總是可以實現徹底共鳴的勝利,
an understanding of the heart.
對心的理解。
The world will say to you,
世界會對你說:
"We need justice."
「我們需要正義。」
Investigate.
調查。
Find truth beyond the stories you are told.
探索你被告知的故事的真相。
Find truth beyond the way things seem.
發現外貌底下的真相。
Ask, "Why?"
問:「為什麼?」
Ask, "Is this fair?"
問:「這公平嗎?」
Ask, "How did we get here?"
問:「我們何以到此境地?」
Do this with compassion.
用同理心來做這件事。
Do this with forgiveness.
用寬恕心來做這件事。
Learn to forgive others.
學會原諒別人。
Start by truly learning how to forgive yourself.
從學習真正原諒自己開始。
We are all more than our mistakes.
我們不僅僅是我們的錯誤。
We are all more than who we were yesterday.
我們不僅僅是昨天的我們。
We are all deserving of our dignity.
我們都應該得到尊嚴。
See yourself in others.
在別人眼裏看見你自己。
Recognize that your justice is my justice,
認識到你的正義是我的正義,
and mine is yours.
而我的是你的。
There can be no liberation for one of us if the other is not free.
如果他人不自由, 我們又如何能獲得自由。
(Applause)
(掌聲)
The world will say to you,
世界會對你說:
"I am violent."
「我很暴力。」
Respond by saying,
回應說:
"I am not.
「我不暴力。
Not with my words and not with my actions."
不用言辭,也不用行為暴力。」
The world will say to you,
世界會對你說:
"We need to heal the planet."
「我們需要治癒這個星球。」
Start by saying, "No, thank you. I don't need a plastic bag."
開始說:「不,謝謝。 我不需要塑料袋。」
Recycle, reuse.
回收,利用。
Start by picking up one piece of trash on your block.
從你的街區撿起一塊垃圾開始。
The world will say to you,
世界會對你說:
"There are too many problems."
「我們的問題太多了。」
Do not be afraid to be a part of the solutions.
不要害怕成為解決方案的一部分。
Start by discussing the issues.
從討論問題開始。
We cannot overcome what we ignore.
我們無法克服我們忽視的東西。
The more we talk about things,
我們越是談論,
the more we see that the issues are connected
看到的問題就越多,
because we are connected.
因為我們聯繫著。
The world will say to you,
世界會對你說:
"We need to end racism."
「我們需要結束種族主義。」
Start by healing it in your own family.
從治癒自己的家庭開始。
The world will say to you,
世界會對你說:
"How do we speak to bias and bigotry?"
「我們怎麼說偏見和偏執?」
Start by having the first conversation at your own kitchen table.
首先在自己的餐桌上 進行第一次談話。
The world will say to you,
世界會對你說:
"There is so much hate."
「有太多的仇恨。」
Devote yourself to love.
獻身於愛。
Love yourself so much that you can love others
愛自己,以至於可以愛別人,
without barriers and without judgment.
沒有障礙,不論斷。
When the world asks us big questions that require big answers,
當世界向我們提出 需要大答案的重大問題時,
we have two options.
我們有兩個選擇。
One: to feel so overwhelmed or unqualified, we do nothing.
一:感到不知所措、不能勝任, 以致什麼都不做。
Two: to start with one small act and qualify ourselves.
二:從一個小小的行為開始 並肯定自己。
I am the director of national security,
我是國家安全局局長,
and so are you.
你也是。
Maybe no one appointed us and there were no senate confirmations,
也許沒有人任命我們, 也沒有參議院的確認,
but we can secure a nation.
但我們可以確保國家的安全。
When you help just one person to be more secure,
當你幫助一個人更安全時,
a nation is more secure.
國家就更為安全。
With just one outstretched hand that says, "Are you OK?
只用伸出一隻手說:「你還好嗎?
I am here for you,"
為了你,我在這裡。」
we can transform insecurity into security.
我們可以將不安全感轉化為安全感。
We find ourselves saying to the world,
我們發現自己對世界說:
"What should I do?" "What should we do?"
「我該怎麼辦?」「我們該做什麼?」
The better question might be:
更好的問題可能是:
"How am I showing up?"
「我該怎麼現身?」
I ask the world for peace,
我向世界尋求和平,
but do I show up with peace when I see my family and friends?
但是當我看到家人和朋友時, 我是否是心平氣和呢?
I ask the world to end hatred,
我要求世界結束仇恨,
but do I show up with love not only for those I know,
但我是否表現出愛, 不僅僅對我認識的人,
but those I don't know?
還有那些我不認識的人?
Do I show up with love for those whose ideas conflict with my own?
我是否愛那些與我的想法衝突的人?
I ask the world to end suffering,
我要求世界結束痛苦,
but do I show up for those who are suffering on my street corner?
但我在街角的人受苦時現身了嗎?
We say to the world,
我們對世界說:
"Please change; we need change."
「請改變,我們需要改變。」
But how do we show up to change our own lives?
但我們如何現身改變自己的生活呢?
How do we show up to change the lives of the people in our communities?
我們如何現身改變社區人的生活呢?
James Baldwin said, "Everything now, we must assume is in our own hands;
詹姆斯·鮑德溫說:「我們必須假設 現在的一切掌握在我們自己的手中;
we have no right to assume otherwise."
我們無權有另外的假設。」
This has always been true.
這一直是真實的。
No one nominated Harriet Tubman to her purpose,
沒有人為哈麗特·塔布曼設定目標,
to her mission, to her courage.
賦予她使命和勇氣。
She did not say, "I'm not a congressman
她沒有說:「我不是國會議員
or the president of the United States,
或者美國總統」,
so how could I possibly participate in the fight to abolish
那我怎麼可能參與廢除的征戰,
a system as big as slavery?"
去廢除像奴隸制這麼大的制度呢?
She instead spent 10 years making 19 trips,
她在十年間出行十九次,
freeing 300 people,
解放 300 人,
one group of people at a time.
一次一群人。
Think about the children of those 300 people,
想想這 300 人的孩子、
the grandchildren, the great-grandchildren and beyond.
孫子孫女、曾孫子孫女等等。
Our righteous acts create immeasurable ripples
我們的正義行為掀起不可估量的波瀾
in the endless river of justice.
在無盡的正義之河中。
Whether it's Hurricane Katrina, Harvey, Irma or Maria, people did not say,
無論是卡崔娜、哈維、 艾瑪,或瑪麗亞颶風,
"There is so much damage. What should I do?"
人們沒說:「災害這麼大。 我該怎麼辦?」
They got to work on what they could do.
他們盡其所能。
Those with boats got in their boats
有船的人提供船,
and started loading in every woman, man and child they came across.
開始載運他們遇到的 每個孩子、女人和男人。
Near and far, people gave their dollars,
無論遠近,人們捐錢。
they gave their cents,
捐出他們的美分,
they gave their hearts,
給出他們的心,
they gave their spirit.
給了他們的精神。
We spend so much time
我們花了這麼多時間
thinking we don't have the power to change the world.
以為我們沒有改變世界的力量。
We forget that the power to change someone's life is always in our hands.
我們忘記改變別人生活的力量 總是在我們手中。
Change-making does not belong to one group of people;
變革並不屬於一個群體,
it belongs to all of us.
它屬於我們所有人。
You don't have to wait on anyone to tell you
不必等待任何人告訴你
that you are in this.
你就在其中,
Begin.
開始吧。
Start by doing what you can with what you've got,
首先做你能做到的事,
where you are
從你所在之處開始,
and in your own way.
用你自己的方式。
We don't have to be heroes,
我們不必是英雄,
wear a uniform,
不必穿制服,
call ourselves activists
不必自稱是積極分子
or get elected to participate.
或者等當選才參與。
We just have to be brave enough to care.
我們只須夠在乎。
Now, around the time Thelonious was born,
在塞隆尼斯出生的時候,
I went to the birthday party of a man named Gene Moretti.
我去參加金‧莫雷蒂的生日派對,
It was his 100th birthday,
是他的 100 歲生日,
which means he lived in the United States through the Depression, World War II,
這意味著他經歷過大蕭條、 第二次世界大戰、
the struggle for workers' rights,
爭取工人權利的鬥爭、
the achievement of a woman's right to vote,
實現婦女的選舉權、
the Civil Rights Movement,
民權運動、
a man on the moon, the Vietnam War
登陸月球、越戰,
and the election of the first black president.
並選出第一位黑人總統。
I sat with him, and I said,
我和他坐在一起,我說:
"Gene, you have lived in America for 100 years.
「金,你已經在美國生活了 100 年。
Do you have any advice during these current times?"
現在你有什麼建議想要告訴我們嗎?」
He smiled and said to me simply, "Yes.
他笑了笑,簡單地對我說:「有啊。
Be good to as many people as possible."
盡可能善待更多的人。」
And as he danced with my mother,
當他和我母親跳舞的時候,
who is, by the way, half his age,
順便說一下,她的年齡是他的一半,
in a room full of generations of his family and hundreds of people,
在一個充滿了幾代人的家庭 和數百人的房間裡,
many of whom traveled thousands of miles to be there to celebrate him,
當中許多人不遠千里而來為他慶生,
I realized that he had not just given me advice,
我意識到他不只是給了我建議,
he had given me the first step
他給了我第一步;
that every single one of us is capable of making
我們每一個人都有能力,
if we want to create a real, wholehearted impact
如果我們想創造真正的、 全心全意的影響,
on the world around us, right now.
想要影響我們周圍的世界 就現在開始。
"Be good to as many people as possible."
「盡可能善待更多的人。」
Thank you.
謝謝。
(Applause)
(掌聲)