字幕列表 影片播放 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 For six seasons, the world came together each week to soak in the opulence and grace that 經過六季後,全球每週都會聚在一起,沉浸在 PBS 電視台「經典劇場」播放的 was PBS Masterpiece Theater's Downton Abbey. 唐頓莊園的富麗與優雅之中 The highly decorated show was a massive success with critics and audiences alike, but even 這齣裝飾考究的戲劇在評論家和觀眾中取得巨大成功 the most ardent Downton fans might not know the finer details of its making. 但即使是最忠實的唐頓粉絲也可能不知它製作的精細細節 Here's the untold truth of Downton Abbey. 以下是你所不知道的唐頓莊園 True homefront 真正的家宅 Want to pay a visit to the real-life location featured in the show? 想一窺戲劇中著名的真實地點嗎? You're in luck. 你有福了 Most of the series was filmed at Highclere Castle, an estate in Hampshire, England that's 影集大部分在英國漢普郡的海克利爾城堡拍攝 home to a real life family headed by the Earl and Countess of Carnarvon. 那是由真實生活中的卡納文伯爵與夫人所掌管 The stately mansion has even welcomed Queen Elizabeth from time to time for — what else? 這座莊嚴的豪宅甚至曾時不時接待伊麗莎白女王,為了什麼呢? — a game of cricket. 為了板球比賽 While most of the servant quarters scenes were filmed in a London studio, shots of the 多數的僕從住處場景是在倫敦的攝影棚拍攝的 estate's beautiful exterior and lavish interiors were the real deal. 莊園美麗的外觀和華麗的內部則是真實的 In addition to being open to the public, Highclere Castle can be rented for weddings and parties. 除了對外開放,海克利爾城堡也做為婚禮或派對的租用場地 Pricey production 製作成本 Depicting all the glamor of the 1920s British aristocracy didn't come cheap. 要刻畫出 1920 年代英國貴族的魅力之處可不便宜 From the period costumes — some of them original pieces — to the exquisite sets, 從時代服裝,有些服裝還是原創的,到精緻的佈景 to the stellar cast of characters, the show cost a pretty penny to produce. 和優秀的主演陣容,製作這齣劇花了不少錢 "How much money are we talking about?" 「我們到底是在討論多少錢呢?」 "A lot." 「超多錢。」 The show reportedly cost upwards of $1 million an episode. 根據報告,這齣劇一集的成本最起碼有 100 萬 “But that's absurd!" 「但這實在太荒謬了!」 Indeed. 確實 American influence 美國影響 Believe it or not, the structure for the Britain-set show was actually inspired by several American 你相信嗎?英劇的佈景架構其實靈感來自於幾部美國影集 television series, including The West Wing, NYPD Blue, and E.R. 其中包含「白宮風雲」、「紐約重案組」和「急診室的春天」 And you probably never imagined those shows had anything in common, did you? 你大概想像不出它們有任何關連性,對吧? Downton Abbey creator Julian Fellowes told The New York Times that he admired those series' 唐頓莊園的製作人朱利安費洛斯告訴「紐約時報」他很欣賞那些影集 "tremendous energy" and that he followed in the American tradition of stuffing so many 「強大的力量」,他效仿美國的傳統方式,將多線同步敘述的 simultaneous narratives into his period piece. 方式放入他的時代劇中 Unlike traditional British shows, the multi-narrative structure of the American TV scene had a heavy 不同於傳統的英國影集,美劇的多重敘述架構對 influence on the way that Downton played out. 唐頓莊園的播出方式有巨大的影響力 Tasty treats 可口美食 While a lot of shows tend to use prop food items for their scenes, mealtimes were especially 許多戲劇傾向於在場景中用道具食品,而進餐時間 important on Downton. 對唐頓莊園特別重要 In fact, all those lavish dinners were so exquisite that the food became a character 事實上,那些豐盛的晚餐是如此精緻,以至於食物 in and of itself on the series. 在這齣影集中成為了一個角色 Audiences loved to watch Mrs. Patmore, Daisy, and their merry band of cooks concoct their 觀眾熱愛看派特摩太太、黛西和他們的歡樂搭檔來為 scrumptious dishes for the Crawleys and their guests. 考利一家和他們的客人烹調極品佳餚 And since genuine presentation was key to the series, the production crew worked tirelessly 因為真實的展現是影集的關鍵,製作團隊不分晝夜地工作來 to make sure that the show's edibles actually were as delicious as they looked. 確保劇中的食物與外表看起來一樣美味 Unfortunately for the actors and crew, some of the dishes, particularly culinary delights 不幸的是,對演員與團隊來說,有些餐點 like lobster and crab, had a less-than-appealing stench by the end of a long day on set. 尤其是像龍蝦或螃蟹的美味佳餚,在一整天的拍攝後會發出降低食慾的臭味 "God in heaven." 「我的天啊!」 Eyes off 眼不見為淨 Dame Maggie Smith, who received five Emmy nominations for her role as Dowager Countess 獲得五次艾美獎提名,並在劇中飾演格蘭特罕太伯爵夫人的瑪姬·史密斯夫人 of Grantham, has confessed that she has never watched an episode of Downton Abbey. 坦承她從沒看過一集唐頓莊園 The octogenarian actress said she couldn't bear to see the show because she would have 這位八十多歲的演員提到她無法忍受看這齣劇,因為她會 been obsessed with thoughts of how she could have improved her performance. 執著於她本可以改善她的表演方式的想法 Even watching it after the fact, she said, would be difficult because she'd probably 她說就算在事後觀看它也會很困難,因為她大概會 just harp on the things she could've done differently in her performance. 喋喋不休地討論她本來可以演得更好的 "It seems a pity to miss such a good pudding." 「想念這麼棒的布丁似乎有點可憐。」 Dancing shoes 舞鞋 Before Jessica Brown Findlay stole the hearts of fans as Lady Sybil Grantham, the actress 在潔西卡布朗芬德莉作為西碧·考利小姐來偷走粉絲的心之前 was an accomplished ballet dancer. 這名演員曾是位有才華的芭蕾舞者 Her love for dance began when she was three years old, and she went on to perform with 她三歲時愛上跳舞,她曾與專業的芭蕾舞團表演 professional ballet circuits until an ankle injury ended her career as a dancer. 直到因腳踝受傷而結束她的舞蹈生涯 Heartbroken, Findlay continued to pursue her love of performing arts by taking acting classes 真讓人心碎。芬德莉上演員訓練課並開啟演戲之路來繼續追求她對 and began a career as an actress, which is how she ended up on the show. 表演藝術的熱愛,這也是為何她會出現在這齣劇的原因 Of course, that history of movement still has an impact on her current line of work 當然,她過去的經歷對她目前的事業仍然有 as well. 影響力 Findlay told The Telegraph, "I do still have a dancer's mentality, which may be to do with 芬德莉告訴「每日電訊報」說:「我依然有舞者的心態,這也許是跟 the training. 訓練有關。 It gives you a kind of determination." 它讓你產生某種決心。」 Sourcing a scandal 醜聞來源 One storyline from season one that would come to haunt Lady Mary through every season afterward 第一季某個故事情節在後來的每季都讓瑪莉小姐揮之不去 was the character's romantic interlude with Mr. Pamuk, the Turkish diplomat, which was 那就是和土耳其外交官帕慕克先生的浪漫插曲 followed by his death in her bed. 結果演變成他臥床而亡 It became almost comical as the women of the house returned his body to his own bed in 整件事變得很滑稽,因為莊園中的女人們在半夜將他的屍體 the middle of the night. 搬回他的床上 The most interesting thing about that storyline is that the plot was actually inspired by 最有趣的是,這段情節其實是從戲劇中 a diary entry written by the great aunt of one of the show’s creator's friends, which 某個製作人的朋友的阿姨所寫的日記中得到啟發的 chronicled a similar story of a diplomat secretly entering the room of a single lady for a romantic 其中紀錄一個類似的故事,是外交官偷偷進單身女子的房間浪漫幽會 tryst , only to die in the middle of the night and have to be carried back into his room 結果卻死在大半夜,必須由家中的女人們 by the women of the house. 將他搬回他的房間的故事 Like they say, truth is stranger than fiction. 如他們所說的,現實比虛構更玄乎 “A young woman of good family who finds herself in the bed of a man who is not her 「好家庭的年輕女子發現自己在不是她丈夫的 husband has invariably been seduced.” 男人床上大概常常被引誘。」 Unfortunate naming 不幸的命名 It was a sad day when Isis, the faithful companion of Lord Grantham, passed away in season five. 第五季,當格蘭特罕伯爵的忠誠夥伴艾希斯過世時,是令人難過的日子 Interestingly, some fans speculated that the dog was killed off because of its name, which 有趣的是,有些粉絲猜測那隻狗是因為名字而被賜死的 it unfortunately shared with the extreme terrorist group. 牠很不幸地和某個極端恐怖組織同名 But that rumor was put to rest when Hugh Bonneville, who portrayed Lord Grantham, set the record 但這個流言在飾演格蘭特罕伯爵的休邦尼維爾直言 straight on that matter, saying, "Anyone who genuinely believes the series five storyline 澄清事實說:「任何相信五季故事情節中的動物 involving the animal was a reaction to recent world news is a complete berk." 與近期的國際新聞有關聯的人,是徹頭徹尾的蠢蛋。」 "That is all I have to say on the subject." 「我對這個話題言盡於此。」 Major miss 重大損失 X-Files alum Gillian Anderson was originally offered the role of Cora, the Countess of X 檔案的吉蓮安德森原先收到角色珂拉,也就是格蘭特罕伯爵夫人的邀約 Grantham, but turned it down due to the fact that she had small children and didn't want 但由於她的孩子還小,而且不願長期在遠地拍攝 to film on location for long periods at a time. 所以拒絕了 It wasn't the only hit show she'd say no to for the same reason — Anderson also passed 這並不是她因同個理由而拒絕的第一部熱播劇,安德森也錯過 on the chance to appear in Game of Thrones. 在權力遊戲露臉的機會 Her loss was certainly Elizabeth McGovern's gain. 她的損失肯定是伊麗莎白麥高文的收穫 Queenly critique 女王的評論 Some members of the royal family, including the Duke and Duchess of Cambridge, were huge 有些皇室家族成員,包含劍橋公爵和夫人都是 fans of Downton Abbey. 唐頓莊園的超級粉絲 Even Queen Elizabeth confessed to being a loyal viewer of the show, but there was a 就連伊莉莎白女王都坦承她是本劇的忠實觀眾,但有個 catch. 麻煩 Her highness reportedly prided herself on picking out some of the show's more subtle 根據傳聞,女王陛下曾得意於找出劇中某些細微的 mistakes. 錯誤 Despite the fact that Downton Abbey had a historical consultant to accurately portray 雖然唐頓莊園有歷史顧問來準確地描繪出 the way of life for the 1920s British aristocracy, Her Majesty noticed certain historical errors, 1920 年代英國貴族的生活,女王陛下注意到某些歷史錯誤 like when a young British officer was pictured wearing World War II regalia during the First 例如第一次世界大戰時,卻拍攝出有個年輕軍官穿著 World War era. 第二次世界大戰的軍裝 Talk about a royal mishap. 來聊聊皇室的不幸 Something tells us the sassy Dowager Countess may have been her favorite. 某些事告訴我們獨樹一幟的太伯爵夫人也許是她的最愛 "I take that as a compliment." 「我就當你在誇我了。」 "I must've said it wrong." 「我肯定是說錯了。」 Thanks for watching! 謝謝收看 Click The List icon to subscribe to our YouTube channel. 請點下面的圖示來訂閱我們在 YouTube 上的頻道 Plus check out all this cool stuff we know you'll love, too! 還要來看這些我們相信你會喜歡的酷炫影片喔!
B1 中級 中文 美國腔 莊園 影集 夫人 女王 伯爵 戲劇 唐頓莊園不為人知的真相 (The Untold Truth Of Downton Abbey) 123 6 Peikan Geng 發佈於 2021 年 01 月 14 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字