Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • When I first moved to Cambodia, I lived in a rural village.

    當我剛到柬埔寨的時候,我住在一個鄉村

  • It took a little bit of time before people got used to this sort of foreigner wandering around.

    那邊的居民花了一些時間才習慣有像我這樣的外國人存在

  • Initially, I was here to search for a remedy to a problem:

    一開始我來到柬埔寨是想要解決一個問題:

  • anemia, caused by lack of iron in the blood.

    因為血中缺鐵而造成的貧血

  • It causes dizziness and weakness.

    缺血性貧血會造成暈眩和身體虛弱

  • It breeds complacency and lethargy, kids can't concentrate in school,

    會使人變得慵懶、疲憊、不想做事,讓小孩子在學校無法專心讀書

  • it also causes premature birth, and problems during pregnancy for women,

    也會造成婦女早產,或是在生產過程中帶來其他的問題

  • nearly two out of three children are anemic.

    幾乎三個小孩中就有兩個有缺鐵性貧血

  • But this piece of metal has the power to stop it all.

    但是這個小鐵塊有可以逆轉情況的能力

  • My challenge is to find a way to supplement the typical Cambodian diet of fish and rice.

    我的挑戰是找到一個方法讓柬埔寨人從他們的典型餐點 (魚和飯) 中得到足夠的鐵離子

  • I knew that iron pills and other iron treatments weren't really affordable by many people in the villages.

    我知道當地居民負擔不起鐵劑和其他鐵離子的補充品

  • In my search, I found that cooking in a cast iron pot can release iron into the food, and that iron is then absorbed in the diet.

    在我的調查當中,我發現用鐵鍋煮食物時,鐵鍋會釋放鐵離子到食物中,藉由吃下這些食物,進而讓居民食入鐵離子

  • But I realize that most Cambodian women use aluminum pots because they're cheaper and lighter.

    但我後來發現柬埔寨大多的婦女都用鋁鍋,因為鋁鍋比較便宜也比較輕

  • And then I got to thinking: what if I can get them to put this chunk of iron in their pot?

    後來我就想到:如果我能鼓勵他們把這塊鐵丟到食物裡面一起煮呢?

  • It would be a simple, cheap and accessible treatment that even remote villagers could use.

    對偏鄉的村民來說。這將會是一個簡單、便宜、易取得的解決方案

  • But my simple solution had one big problem:

    但是這個簡單的解方遇到了一個大問題:

  • I found that the women were hesitant to add this sort of ugly piece iron into their pots.

    我發現當地婦女們對把鐵塊放進鍋子裡的想法很遲疑

  • I found that the iron blocks came in very useful, but just not in the pot.

    鐵塊的方法很實用,但也許不適合放在鍋子裡煮

  • And so I realized I had to dig a little bit deeper.

    我就發現,我還得再繼續鑽研

  • I searched for everything, I looked at sayings and beliefs, I looked at rituals,

    我搜尋了所有資訊,我開始看柬埔寨的諺語、信仰、習俗

  • anything that could give me a better understanding of the Cambodian culture.

    任何可以讓我更了解柬埔寨文化的東西

  • And then, I landed this: a symbol of good luck.

    後來我找到這個:好運的象徵

  • I think I was a little bit shocked when I found out how positive the findings were,

    我很訝異效果非常顯著

  • in the test areas, anemia has pretty much disappeared altogether,

    在測試區域,缺鐵性貧血的問題幾乎消失了

  • which was absolutely astounding, it has far exceeded what we had expected.

    這是非常驚人的,超乎了我們原本的預期

  • We're hoping that this little fish holds the key to treating anemia across the region and beyond.

    我們希望這隻小魚能解決當地及世界上缺鐵性貧血的問題

  • It's definitely one lucky fish!

    這絕對是隻幸運的小魚!

When I first moved to Cambodia, I lived in a rural village.

當我剛到柬埔寨的時候,我住在一個鄉村

字幕與單字
已審核 字幕已審核

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 美國腔 柬埔寨 婦女 離子 居民 鍋子 食物

【設計思考】小鐵魚的故事 (Lucky Iron Fish: Shape of Health)

  • 12312 1296
    Tina Hsu 發佈於 2018 年 04 月 18 日
影片單字