Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Alright, alright. That’s what I’m talkinabout!

    不錯啊,不錯啊,幹得漂亮!

  • Now, everyone, give it up for the maid of honor, Angelica Schuyler!

    各位賓客,現在隆重歡迎伴娘致辭,安潔莉卡‧斯凱勒!

  • A toast to the groom!

    為新郎乾杯!

  • (To the groom, to the groom, to the groom.)

    為新郎乾杯!

  • To the bride!

    為新娘乾杯!

  • (To the bride, to the bride, to the bride.)

    為新娘乾杯!

  • From your sister!

    來自姊姊的祝福

  • (Angelica, Angelica, Angelica)

    (安潔莉卡)

  • Who is always by your side!

    她一直守在你身旁

  • (By your side, by your side.)

    (在你身旁)

  • To your union! (To the union! To the revolution!)

    為你們共結連理乾杯!(為共結連理!為革命乾杯!)

  • And the hope that you provide

    敬新人前程似錦倒帶

  • (You provide, you provide.)

    (前程似錦)

  • May you always

    願你永遠

  • (Always)

    (永遠)

  • Be satisfied

    感到滿足

  • Rewiiiiind

    倒帶

  • Rewind

    倒帶

  • Rewind

    倒帶

  • Rewind

    倒帶

  • Rewind

    倒帶

  • (Helpless)

    (無助)

  • (Helpless, Schuyler, Schuyler)

    (斯凱勒)

  • Rewind

    倒帶

  • (I remember that night, I just might) (rewind)

    我還記得那一晚,我可能會

  • (I remember that night, I remember that—)

    我還記得那一晚,我可能會

  • I remember that night, I just might

    我還記得那一晚,我可能會

  • Regret that night for the rest of my days

    為那晚的決定終生懊悔

  • I remember those soldier boys tripping over themselves to win our praise

    我還記得那些熱血將士,大獻殷勤只為聽我們的讚美

  • I remember that dreamlike candlelight, like a dream that you can’t quite place

    我還記得那如夢如幻的燭光,就像無從憶起的美夢

  • But Alexander, I’ll never forget

    但亞歷山大,我永遠無法遺忘

  • The first time I saw your face.

    我第一次看到你的面貌那刻

  • I have never been the same.

    我的人生從此改變

  • Intelligent eyes in a hunger-pang frame

    你消瘦的臉龐目光聰慧

  • And when you saidHi,” I forgot my dang name

    當你跟我打招呼,我甚至忘了自己的名字

  • Set my heart aflame, evry part aflame

    點燃我心,每一部分都燃燒

  • This is not a game

    這可不是兒戲

  • You strike me

    直覺告訴我

  • as a woman who has never been satisfied

    你是位從不滿足的女人

  • I’m sure I don’t know what you mean. You forget yourself

    我不知道你在說什麼,你失禮了

  • Youre like me.

    你和我一樣

  • I’m never satisfied,

    我從不滿足

  • Is that right?

    是這樣嗎?

  • I have never been satisfied.

    我從未感到滿足

  • My name is Angelica Schuyler

    我名叫安潔莉卡斯凱勒

  • Alexander Hamilton

    亞歷山大漢彌爾頓

  • Where’s your famly from?

    你來自哪裡?

  • Unimportant. There’s a million things I haven’t done

    那無關緊要,還有成千上萬的事待我去成就

  • but just you wait

    你等著看吧

  • Just you wait!

    你等著看吧

  • So so so!

    所以!所以!所以!

  • So this is what it feels like to match wits

    所以這就是心有靈犀的感覺

  • With someone at your level! What the hell is the catch? It’s

    遇見有人與我才智相當,難以置信

  • The feeling of freedom, of seeinthe light

    是身獲自由!是眼見光明!

  • It’s Ben Franklin with a key and a kite!

    像富蘭克林的風箏飛向天外

  • You see it, right?

    你可明白?

  • The conversation lasted two minutes, maybe three minutes

    對話持續了兩三分鐘

  • Evrything we said in total agreement, it's

    我們談論的一切都像是心靈相通

  • A dream and it’s a bit of a dance

    恍若美夢,搖曳在舞池

  • A bit of a posture, it’s a bit of a stance

    欲迎還拒,又若即若離

  • He’s a bit of a flirt, but I’m ‘a give it a chance

    他有些輕浮,但我會給他機會

  • I asked about his famly, did you see his answer?

    我問及他的出身,你們可聽到他的回答?

  • His hands started fidgeting, he looked askance?

    他變得手忙腳亂、坐立不安?

  • He’s penniless, he’s flying by the seat of his pants

    他一貧如洗,只能孤註一擲

  • Handsome, boy, does he know it!

    他可曾察覺自己瀟灑帥氣

  • Peach fuzz, and he can’t even grow it!

    唇上鬍鬚,還沒長齊

  • I wanna take him far away from this place

    我想帶他遠走高飛

  • Then I turn and see my sister’s face and she is—!

    然而當我轉身看見妹妹,她是那麼

  • Helpless

    無助

  • And I know she is

    我知道她很

  • Helpless…!

    無助

  • And her eyes are just

    她的眼神是那麼

  • Helpless!

    無助

  • And I realize

    我頓時明白

  • Three fundamental truths

    三樣事實

  • at the exact same time

    擺在我的眼前

  • Where are you taking me?

    你要帶我去哪裡?

  • I’m about to change your life

    我將改變你的人生

  • Then by all means, lead the way

    恭敬不如從命,請帶路

  • Number one!

    第一!

  • I’m a girl in a world in which

    身為上流社會出身的女兒

  • My only job is to marry rich

    唯一價值就是聯姻獲利

  • My father has no sons so I’m the one

    我父膝下無子,所以我是

  • Who has to social climb for one

    家族高攀的唯一機會

  • So I’m the oldest and the wittiest and the gossip in New York City is insidious

    我是聰明伶俐的長女,然而在紐約流言蜚语橫行

  • And Alexander is penniless

    亞歷山大一貧如洗

  • Ha! That doesn’t mean I want him any less

    哈!但我對他的愛慕絲毫不減

  • Elizabeth Schuyler. It’s a pleasure to meet you

    伊莉莎白斯凱勒!能認識你倍感榮幸

  • Schuyler?

    斯凱勒?

  • My sister

    我妹妹

  • Number two!

    第二!

  • He’s after me cuz I’m a Schuyler sister

    他追求我因我是斯凱樂之女

  • That elevates his status

    能使他踏入名門

  • I'd have to be naïve to set that aside

    略過這點也未免過於天真

  • Maybe that is why

    或許那正是

  • I introduce him to Eliza, now that’s his bride

    我把他介紹給伊莉莎白的理由,現在她成了他的新娘

  • Nice going, Angelica, he was right

    好樣的,安潔莉卡,他說的沒錯

  • You will never be satisfied

    你永遠都不會滿足

  • Thank you for all your service

    感謝你在戰場上的拼搏

  • If it takes fighting a war for us to meet, it will have been worth it

    若要經歷戰爭才能讓你我相遇,一切都值得

  • I’ll leave you to it

    不打擾了,你們請繼續

  • Number three!

    第三!

  • I know my sister like I know my own mind!

    我了解我妹妹如同我了解我自己!

  • You will never find anyone as trusting or as kind!

    世上沒人能比得上她的真誠與良善

  • If I tell her that I love him

    如果我坦白我愛他

  • She’d be silently resigned

    她會默默退開

  • He’d be mine!

    他就是我的了

  • She would say, “I’m fine”!

    妹妹會說『我不介意!』

  • She’d be lying!

    但那是謊言

  • But when I fantasize at night

    但每當深夜我心神蕩漾

  • It’s Alexander’s eyes

    只見亞歷山大的眼

  • As I romanticize what might have been

    我也忍不住嚮往

  • If I hadn’t sized him up so quickly

    若我並沒這般果斷算計的後果

  • At least my dear Eliza’s his wife...

    至少我的伊莉莎白會是他的新娘

  • At least I keep his eyes in my life

    至少我能把他的眼神留在身旁

  • To the groom!

    為新郎乾杯!

  • To the bride!

    為新娘乾杯!

  • From your sister!

    來自姊姊的祝福

  • Who is always by your side!

    她一直守在你身旁

  • To your union!

    為你們共結連理乾杯!

  • And the hope that you provide!

    敬新人前程似錦

  • May you always!

    願你永遠

  • Be satisfied!

    感到滿足

  • And I know...

    我明白

  • Shell be happy as his bride

    妹妹她將幸福美滿

  • And I know...

    我明白

  • He will never be satisfied...

    他永遠不會感到滿足

  • I will never be satisfied...

    我也永遠不會感到滿足

Alright, alright. That’s what I’m talkinabout!

不錯啊,不錯啊,幹得漂亮!

字幕與單字

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 美國腔 新娘 滿足 妹妹 無助 新郎 身旁

滿意了||漢密爾頓動畫 (Satisfied || Hamilton Animatic)

  • 295 26
    az12345678xs 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字