Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • The Zeitgeist Movement Communications Team

    時代精神運動通訊組

  • Global Politics on Trial

    經受考驗的全球政治

  • Poised at the beginning of the second decade of the 21st century

    處在21世紀第二個十年的開端

  • we continue to find the geopolitical landscape in upheaval.

    我們發現地緣政治持續動盪不安

  • Wars, economic crises

    戰爭 經濟危機

  • and ever encroaching consolidated

    以及不斷蔓延和壯大的

  • national and corporate power structures

    國家權力機構和財團

  • are re-shaping the world as we know it.

    正重塑著我們今天的世界

  • In reaction to the newest set of documents now made public

    針對最新公開的一系列文件

  • a contentious debate rages within capitals and cafes worldwide.

    在世界範圍內都激起了很大的爭論

  • Most prominently in the Middle East as of January 30th 2011

    最主要是2011年1月30日的中東處在浪口風尖

  • the time this statement was written.

    這份聲明也是在這個時間擬定的

  • WikiLeakscontroversial release

    之前維基解密對機密文件

  • of previously classified documents

    引起爭議的公開

  • reveal one undeniable fact:

    揭示了一個不可否認的事實:

  • the current methods of global business and public policy

    全球商業和公共政策現行的運作方式

  • are on trial.

    正面臨嚴峻考驗

  • This wave of awareness in response to

    這股意識浪潮

  • our current geopolitical and economic system

    回應了目前地緣政治和經濟體系

  • is becoming apparent for the greater public

    在更多的公眾中變得更加明顯

  • as we are witnessing the increasingly vocal response

    正如我們從中東的突尼斯 埃及等地區

  • by citizens of Tunisia, Egypt in the greater Middle East.

    目睹到民眾越來越多的回應一樣

  • With the release of diplomatic cables

    被解密的電報內容涉及

  • related to growing despotism and economic inequality

    日益猖獗的獨裁統治和經濟不平等

  • a new wave of individuals are standing up

    使得更多人揭竿而起

  • to demand their right to exist within a free and open society.

    爭取生存在一個自由 公開社會中的權利

  • Not as Muslims or Christians, Atheists or Jews

    不是作為穆斯林或基督徒 無神論者或猶太人

  • but as independent human beings requesting in greater numbers

    而是作為一個獨立的人類 團結一致

  • their human rights to a free and independent life.

    爭取自由 獨立生活的人權

  • The numbers of citizens standing up for their inalienable rights

    為了他們不可剝奪的權利而挺身的公民數量

  • are rapidly increasing as the world is taking notice.

    正如我們看到的那樣急劇增長

  • We have seen the dire predicament the citizens of Iran

    我們已經目睹過伊朗公民

  • suffered through in 2009 as an example

    2009年經歷的可怕困境 這只是一個例子

  • and this is happening now at a higher frequency

    而現在 此類事件正愈加頻繁地發生

  • as the global economic and political paradigm

    隨著全球經濟和政治模式

  • becomes more inadequate day by day.

    變得日漸不適用

  • This response in North Africa indicates that people

    北非人民的反應表明

  • when given access to knowledge as to how their system truly operates

    當知道了現行體系真實的運作方式

  • are given a choice.

    人們就有了一個選擇的機會

  • they can either perpetuate a morally bankrupt

    他們可以選擇延續一個道德淪喪

  • and economically broken world

    經濟衰敗的世界

  • or demand a more equitable alternative.

    也可以選擇要求一個更公正的世界

  • In a world where information is digitized and ubiquitous

    在這樣一個充滿數位化資訊的世界

  • it is of significance to point out that it has now been confirmed

    特別要指出的是:經證實

  • that the entire Internet for Egypt has been temporarily shut down

    埃及政府臨時關閉了所有網際網路服務

  • along with high bandwidth (3G) wireless networks.

    以及3G無線網絡

  • If nations fundamentally operate for the benefit of the people

    如果國家首先考慮的是人民利益

  • as a primary motivating factor for public policy

    並把其作為公共政策的首要因素

  • what then would need to be suppressed?

    那為什麼要隱瞞機密呢?

  • Civil unrest can and will continue

    內亂可能將會繼續

  • as despots are replaced by slightly more benevolent

    就算獨裁者被取代 無論是通過民意

  • or malevolent politicians

    所選出的更仁慈

  • depending on the collective whims of the body public.

    或更殘暴的政客

  • The time has come to reappraise our current paradigm.

    是時候重新評估我們現有的模式了

  • As previously stated, the disturbing concept of aninternet kill switch

    如前所述 一舉切斷網際網路這樣令人不安的想法

  • is not far from becoming a reality in North America or Western Europe.

    在北美或西歐離變成現實已經不遠了

  • Senator Lieberman, former U.S Vice Presidential candidate

    參議員利伯曼 美國前副總統候選人

  • has proposed such legislation

    就已經提交了類似的議案

  • and it is in the U.S congress at the time this statement is being written.

    該議案當時在國會中被提出

  • This is what happens when inefficient

    這樣的事情會發生

  • and irresponsible political entities

    因為政治機構效率低下 不負責任

  • no longer operate for the benefit of their constituents

    不再為了他們的選民謀利

  • but instead operate to perpetuate the status quo

    反而是為了維持現狀

  • regardless of who inevitably gets trampled underfoot.

    無視那些不可避免遭到踐踏的人

  • Like a wounded animal, it will do all that it can to guarantee its survival

    就像一隻受傷的動物 牠將盡其所能 掙扎求生

  • no matter how sick it becomes.

    無論傷勢有多重

  • Wikileaks' supporters and detractors, in both public and private

    維基解密公開或私下的支持者和反對者

  • operate with the knowledge, that information is being suppressed

    都知道 一些資訊正被隱瞞

  • to justify the status quo

    為的是維護當前

  • of the current geopolitical and economic climate.

    地緣政治和經濟氛圍的現狀

  • Both parties further assert that

    雙方進一步宣稱

  • deception is being utilized to manufacture the consent of the world's citizens.

    當局不惜製造騙局以獲得民意的支持

  • The reports suggest that the United States

    該報告指出美國

  • has committed acts contrary to their stated political positions

    曾違背其對外宣稱的政治立場

  • and has also blatantly disregarded international law.

    並且還公然無視國際法

  • The United States, however, is not alone in that arena

    然而 這樣做的國家不止美國一個

  • it is now confirmed that other countries

    現在證實其他些國家

  • including Russia, China, Saudi Arabia

    包括俄國 中國 沙烏地阿拉伯

  • and various states within the European Union and the greater Middle East

    以及歐盟和中東各國

  • are involved in similar contradictions of character.

    都曾說一套做一套

  • Three important questions

    現在有三個重要問題

  • The Zeitgeist Movement would like to ask the listener to consider:

    是時代精神運動想要觀眾考慮的:

  • Does any government representing the people

    1.如果政府代表人民

  • and acting on their behalf

    為人民行事

  • have a right to operate clandestinely

    那麼政府是否有權秘密行事?

  • and in many cases, illegally?

    並在很多情況中是非法行事?

  • If such actions are condemned by the majority

    2.如果這樣的行為被多數人譴責

  • then what role does the press have in keeping the power structure in check?

    那麼新聞媒體在監督權力機構時應該扮演什麼角色?

  • Most importantly, isn’t this conduct and behavior

    3.也是最重要的 這樣的所作所為不正表明

  • an indication of the fundamental problems within the system itself?

    系統內部本身出現了根本問題嗎?

  • Global citizens of The Zeitgeist Movement

    時代精神運動的全球參與者

  • realize that the tactics a nation chooses

    意識到 一個國家決定

  • in order to undermine another nation, and their own people’s will

    採用破壞另一國家和其人民意志的政策

  • stems from the economic competition

    是源自於經濟上的競爭

  • and constant battles for finite resources within the modern economic system

    以及現代經濟體系裡為了爭奪有限資源的不斷鬥爭

  • as well as their own systemic perpetuation.

    還有維持它們的現有體制

  • Such systems are now proven to be flawed

    這樣的體制現在被證明是有缺陷的

  • outdated and fundamentally corrupt.

    過時的 本質上腐敗的

  • The documents released thus far

    迄今解密的文件

  • have proven to define the current state of geopolitics in that regard.

    正好證實了地緣政治在這方面的現狀

  • When interpreted in the light of modern science and technology

    對比現代科學技術

  • and the enormous benefits they attribute to society

    及其為社會帶來的巨大進步

  • the word "geopolitical"

    "地緣政治"這個詞

  • provides no relevance in regards to quality of life.

    和生活品質沒有絲毫關係

  • Science and technology have been solely responsible

    科學技術已經成為

  • for all improvements to the standard of living in our modern world.

    提高現代生活品質的唯一手段

  • Understanding that important fact

    正是意識到這樣重要的事實

  • The Zeitgeist Movement advocates a systems approach

    時代精神運動提倡採取系統化的方式

  • utilizing science and technology

    利用科學和技術

  • for the intelligent management of the Earth's resources

    來智慧的管理地球上所有資源

  • and the social welfare of its population.

    保障人類的社會福利

  • This concept in practice

    這個概念在實踐中

  • is known as a Resource-Based Economy.

    被稱為"資源導向型經濟"

  • While neither supporting nor condemning

    我們既不支持也不譴責

  • the legality of publicizing confidential information

    洩露機密資料的合法性

  • The Zeitgeist Movement seeks to address the issues

    時代精神運動旨在解決

  • brought to light via the numerous, previously classified

    因維基解密而經釋出曝光的

  • media released through the Wikileaks organization.

    眾多前機密文件所帶來的問題

  • These documents accurately define the inner workings

    這些文件精確描述了

  • of our system as it exists today.

    現行體系的內部運作

  • We, The Zeitgeist Movement, are entering this public conversation

    我們 時代精神運動 進行本次公開談話

  • in order to discuss the relevance

    是為了討論

  • of these published documents

    這些公開文件

  • in relation to the global monetary system.

    與全球金融貨幣體系的相關性

  • The undermining of a rival nation's well-being

    各個國家間的相互破壞

  • was the status quo of the last century

    是上個世紀的實際狀況

  • when governments of the world had made it their top priority

    那時的各國政府都以此為首要任務

  • to maintain centralized power structures

    以維護中央集權體系

  • through the use of intimidation

    手段包括恐嚇

  • violence and economic warfare.

    暴力和經濟戰

  • The data suggests that such systems

    數據表明 這種系統

  • are being exploited into our present era.

    已經擴展到我們現在這個時代

  • The Zeitgeist Movement advocates the position

    時代精神運動認為

  • that such actions are now obsolete and increasingly dangerous.

    這種行為落後過時且日益危險

  • The global population is realizing

    全世界的人正意識到

  • that what happens to one will impact all.

    發生在一個人身上的事情會影響到所有人

  • We recognize that the current cultural climate

    我們認識到 目前的文化氛圍

  • has offered the people limited access to relevant knowledge

    限制了人們獲得相關知識的渠道

  • and produces negative results.

    並產生了負面的結果

  • Attributes of governance such as these

    像這類統治的特性

  • undermine mature and informed decision-making.

    使人們無法做出成熟明智的決策

  • Suppression of dissent

    鎮壓異見人士

  • as well as the distortion of objective truth

    以及扭曲客觀事實

  • can only have negative consequences

    只會產生負面的結果

  • and thus, relevant conclusions can never be achieved.

    因此 我們永遠都不能得到相關的結論

  • One must ask their representatives:

    每個人都要去問他們的代表:

  • "How can undermining freedoms produce a sense of security?"

    破壞自由如何能產生安全感?

  • Can we really expect to create different outcomes

    我們真的指望能得到不同的結果

  • utilizing the unsuccessful approaches of the past?

    僅僅依靠過去那些不成功的做法?

  • Why is this planet, in one form or another

    為何這個星球

  • in a state of perpetual war?

    一直處在這樣或那樣的戰爭中?

  • For a just and reasoned society to flourish

    為了讓一個公正 理性的社會蓬勃發展

  • open access to knowledge and its expression thereof

    開放知識的獲得和表達渠道

  • is essential as it exists as the cornerstone of freedom.

    是非常重要的 因為它是自由的基石

  • TheCablegatecontroversy has offered the public

    有關"密電門"的爭議使得公眾

  • an unprecedented glimpse into the inner workings of government

    能史無前例地窺探到 政府軍事和情報機構的

  • military and intelligence agencies.

    黑箱操作

  • These groups have not met the expectations

    這樣的機構並不符合

  • of a civil and reasoned society

    一個文明 理性的社會的期望

  • by promoting leverage of the corporate and banking structure

    它只是提高了財團和銀行機構的影響力

  • underlying the global economic and political system.

    潛伏在全球的經濟和政治體系之下

  • Those aforementioned groups are producing fear and distrust

    上述機構正在製造恐懼和不信任

  • among many segments of the population.

    於許多民眾中

  • These agencies are currently operating within a paradigm

    這些機構目前都以一個模式在運行:

  • they were created to oppose.

    製造對立

  • We understand that countries acting in their own self-interest

    我們知道 國家為了各自私利行事

  • will go to great lengths to protect themselves

    都將竭盡全力自保

  • from each other and anyperceivedthreats

    免受任何"可能的"威脅

  • as we have seen through the documents that have been released.

    正如我們從已解密的文件中看到的那樣

  • The obsession for security

    對安全的過分擔心

  • is proving to be more detrimental to society

    所造成的社會危害被證明

  • than the potential risk any leak or act of terrorism can cause.

    比恐怖主義任何滲透或襲擊的潛在威脅還要大

  • Is the risk of losing one’s liberty a worthwhile price

    冒著失去自由的風險而得到的安全 值得嗎?

  • and if so, what way of life is then worth defending?

    如果值得 那麼屆時值得捍衛的又將是怎樣的生活?

  • The Zeitgeist Movement realizes that we, the people

    時代精神認識到:我們 民眾

  • as one collective voice

    應該一同呼籲

  • actively seek a mature and rational environment

    積極地為國際公共討論尋求

  • for public and global discourse.

    一個成熟和理性的環境

  • The sole purpose of doing so

    這樣做的唯一目的

  • allows those directly affected by the outcome

    是讓那些受結果直接影響的人們

  • a means to arrive at reasoned and valid conclusions

    有一種達成合理有效結論的方法

  • to solve serious issues that face the world today.

    來解決當今社會面臨的嚴重問題

  • New governing mechanisms

    新的管理機制

  • with a foundation grounded in reason

    構建於理性

  • social equality and justice

    社會公平和正義的基礎之上

  • rather than consolidation of government and corporate interests

    而非為鞏固政府和集團利益服務

  • must be implemented as our current system

    隨著現有體系正走向滅亡

  • is reaching the end of its serviceable life.

    這種新的體系必將取而代之

  • The documents that have been released so far have shown us

    目前已解密的文件中

  • in regards to meetings among diplomats

    相關外交會議顯示

  • that there is a general fear and mistrust

    普遍的恐懼和不信任

  • amongst competing national economic systems

    存在於相互競爭的國家經濟系統之間

  • which are being undermined

    而這些經濟系統

  • by the very institutions that put them into place.

    也恰恰正被其設立的機構破壞

  • Such policies ferment instability and chaos

    這樣的政策滋生著不穩定和混亂

  • with a small population reaping the benefits of a dangerous world.

    而一小部分人則從這個危險的世界中獲利

  • The problems we collectively face

    我們共同面對的問題是由

  • are the direct result of a system that relies on

    一個依賴激烈的民族主義

  • fierce nationalism and protection of the status quo to survive.

    和試圖維持現狀的系統所直接引起的

  • These new governing mechanisms can outgrow

    而新的管理機制

  • the dangerous and irrational world we currently live in.

    能超越我們現存危險而非理性的世界

  • Without a reliable system to counteract aberrant behaviors on all levels

    如果缺乏一個撥亂反正的可靠機制

  • the well-being of a nation’s constituent population will diminish.

    國民的福祉就得不到保障

  • In the United States, legislation outside of and within

    在美國 憲法第一修正案

  • the first amendment of the U.S Constitution

    和其他的法案

  • guarantees freedom of the press

    保障媒體自由

  • as well as whistle blower protection

    保護舉報人

  • put into place in order to keep government

    是為了確保

  • fully accountable to the people

    政府所有舉措

  • for any actions it chose to engage in.

    都是對人民充分負責的

  • We have addressed in this public statement

    如前所述

  • that the latest scandal, "Cablegate"

    最新的"密電門"醜聞

  • gives credence to the old axiom

    再次證明了那句無忌童言

  • The Emperor Wears No Clothes."

    "皇帝什麼也沒穿"

  • In other words, we all collectively understand

    換句話說 我們都明白

  • the fundamental flaws that exist within our governing mechanism.

    我們的管理體制中存在著根本缺陷

  • This current system is not equipped to handle

    現行系統無法應對

  • an ever increasingly complex

    一個日趨複雜

  • and technologically advanced world.

    科技先進的世界

  • As we are discovering

    因為我們正發現

  • the needs of the global population

    全球人類的需求

  • are radically different than they were centuries ago

    已經完全不同於幾個世紀前

  • at the birth of the economic paradigm we live in today.

    那時候 我們今天使用的經濟模式才剛剛誕生

  • The current value system

    當今價值體系

  • influenced by our current socioeconomic climate

    受到目前社會經濟氛圍的影響

  • has produced systemic corruption

    產生了結構性的腐敗

  • as well as a trend towards a diminishing of personal freedoms.

    和限制減少個人自由的傾向

  • In this current system

    在目前這個系統中

  • governments and their corporate partners

    政府和財團勾結一起

  • are undermining both the public and themselves.

    損害著公眾和他們本身的利益

  • It is essential that accurate information

    重要的是 準確的資訊

  • and transparency within representative governments

    和代議制政府中的透明度

  • becomes commonplace to advance

    要變得普遍

  • the most essential aspects of freedom.

    以促進自由最重要的方面

  • The current failures for reasonable governance speak for itself.

    當前統治方式的失敗已經不言而喻

  • Throughout history, policy has been dictated

    縱觀歷史 政策總是被

  • by unverifiable and subjective opinions.

    不能證實和主觀的想法左右

  • We are moving forward with the concept

    我們帶著這樣的理念前進

  • that to arrive at decisions which produce

    即為了人類生活的改善

  • the most accurate and objective results possible

    所做的決策應該

  • for the betterment of all humanity

    盡可能準確和客觀

  • includes absolute transparency.

    包括絕對的透明度

  • You will come to understand

    你將會明白

  • we hold no interest in supporting or opposing entities

    我們沒有興趣去支持或者反對

  • which seek to undermine

    那些試圖破壞或毀滅

  • and destroy our present world

    當前世界的實體

  • but transcend it.

    我們只是想超越它

  • The problems we have defined, do not have to define us.

    被我們定義的問題 不必來定義我們

  • We invite you to look past the headlines

    我們請你看看過去的頭條新聞

  • and understand that the crimes

    並去理解維基解密

  • which WikiLeaks allegedly uncovered

    所宣稱揭露的罪行

  • are merely symptoms of an underlying problem

    只不過是潛在危機的一點徵兆

  • endemic across the spectrum.

    冰山的一角

  • We cannot legislate these problems away

    我們不可能通過立法解決這些問題

  • because every nation will legislate to the benefit of the corporation

    因為每個國家都只會為公司

  • the financial institutions and themselves

    金融機構以及它本身的利益立法

  • rather than the individual citizen.

    而不是公民個體的利益

  • Finally, legislation cannot effect relevant change

    最後 立法不能引起本質的改變

  • due to the inherent cultural behavior patterns

    因為既有的文化行為模式

  • integral to the current socio-economic paradigm

    與現行的社會經濟模式互為一體

  • for, the current system cannot function without said behaviors.

    而若無上述行為 現有的系統將無法作用

  • It is time we redefine the world around us

    現在是時候來重新定義我們的世界了

  • understand how it operates

    我們應理解其運轉方式

  • and construct a better alternative

    並構建一個更好的可能性

  • using the highest levels of transparency

    保證最高的透明度 應用最尖端的

  • and technical ability.

    科技能力

  • The Zeitgeist Movement

    時代精神運動

  • which currently has roughly 500,000 members worldwide

    目前在全世界大約有50萬名參與者

  • was founded in 2008 by film director Peter Joseph.

    由電影導演彼得.約瑟夫於2008年創建

  • The film Zeitgeist Addendum

    電影《時代精神:附錄》

  • and the recently released filmZeitgeist: Moving Forward

    和最新發佈的電影《時代精神:邁步前進》

  • exists as a direct response to the documented errors

    針對現代社會普遍記錄下來的問題

  • prevalent in modern society

    作出直接回應

  • which advocates the realization that the current system

    認為現行體系是

  • exists as continuation of historical baggage.

    歷史包袱的延續

  • The activist arm of The Venus Project

    該運動是金星計劃的活躍分支

  • which was founded in Venus, Florida

    由工業設計師 社會工程師雅克·法斯科

  • by Industrial Designer and Social Engineer Jacque Fresco.

    在佛羅里達金星區創建的

  • The Zeitgeist Movement seeks to align modern understanding

    時代精神運動追求 結合現代科學技術

  • of science and technology with social design

    和社會設計的認識理解

  • to implement what is termed “A Resource Based Economy

    並推行實施"資源導向型經濟"

  • An R.B.E relies on the concept that abundance for all people

    RBE的基本概念是全人類的富裕

  • is a much more relevant motivator than monetary incentive

    是比金錢誘因更為相關的激勵因素

  • with the end result being a healthy

    最終目標是達成一個良性

  • and technologically advanced society.

    科技先進的社會

  • More information can be found at TheZeitgeistMovement.com and TheVenusProject.com

    更多資訊可在時代精神官網 和金星計劃官網找到

  • For press inquiries contact: media@thezeitgeistmovement.com

    媒體聯繫郵箱 [email protected]

The Zeitgeist Movement Communications Team

時代精神運動通訊組

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋