Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Hello, my name is Peter Joseph and welcome to

    大家好 我是彼得·約瑟夫

  • 'Introduction to a Resource-Based Economy'.

    歡迎觀看"資源導向型經濟"簡介

  • The goal of the following brief presentation is to outline

    本片的主旨在於勾勒出

  • the basic train of thought that arrives at this new economic model

    這種新經濟模式的基本想法流程

  • which is based not on the movement of money

    "資源導向型經濟" 與金錢流通無關

  • but rather the intelligent management of the Earth's resources

    而是基於對地球資源的智慧管理

  • drawing inference from the physical world

    著眼於對物理世界

  • as to the most efficient, strategic and sustainable method

    加以最有效率 有策略 永續的利用

  • for meeting the needs of the human population.

    藉此來滿足人類所需

  • In the world today, societal decisions are essentially

    當今 社會決策本質上是

  • the responsibility of individuals or groups

    由個人或組織來制定的

  • within the arena of politics or business;

    無論是政治還是商業領域

  • in fact, one could note that politics and business

    事實上 人們可以注意到政治或商業

  • are the governing group entities of the social order as we know it.

    在我們所熟知的社會秩序裡 屬於統治性的根本存在

  • And as history has shown

    同時 歷史表明

  • whenever anything goes wrong on the societal level

    每當社會事務變糟糕

  • the tendency is for one group or a sub-group

    一群或一小群人 傾向於

  • to simply impose blame on another.

    簡單粗暴地指責另外的群體

  • The left will blame the right, the Conservatives will blame the Liberals

    左派指責右派 保守派指責自由派

  • a new administration will blame an old administration, etc.

    新官指責舊吏 諸如此類

  • Yet rarely do we hear any criticism

    但是 對社會運作基礎的批評卻少有耳聞

  • of the foundation of the social operation itself;

    但是 對社會運作基礎的批評卻少有耳聞

  • it appears to simply be presupposed by most.

    體制似乎就是大多數人的預設

  • In other words, the culture seems to unconditionally accept

    換句話說 當下的文明似乎無條件地接受

  • the socioeconomic paradigm without question

    這種社會經濟的模式

  • and politics and business are assumed to be

    政治或商業 被視為

  • a natural human state of affairs.

    人類活動必然的事務

  • Even in a world of growing unemployment, growing poverty

    甚至 失業增加 貧困加劇

  • growing mental health disorders, drug abuse, raw resource depletion

    越來越多的精神健康疾病 藥物濫用 原料耗竭

  • overall environmental degradation, violence and war propensities

    整體環境惡化 暴力 戰爭傾向

  • systemic global debt defaults

    全球性債務違約

  • accelerated inflation, atmospheric destabilization

    加速的通貨膨脹 不穩定的社會氛圍

  • and many other social and ecological problems

    以及其他社會和生態問題

  • - too numerous to name at this stage -

    不勝枚舉

  • there still exists a general refusal to consider that

    當然 反對的聲音還是有的

  • maybe the socioeconomic system itself could be at fault.

    因為或許社會經濟體系本身就是難以維繫的

  • What if the very game we play is really the problem?

    真正的問題是否為遊戲規則本身?

  • What if the very nature of the dominant institutions

    如果主流的制度和方法

  • and methods of our time are actually creating

    其本質就是不斷的生成

  • and reinforcing certain behavioral tendencies

    和加強相應的行為傾向

  • which are (to put it simply) unsustainable and destructive

    而這些傾向都是不永續的 毀滅性的

  • yet we simply don't see it?

    而我們仍視而不見時要怎麼辦?

  • As time has moved forward with the

    隨著時間的推移

  • exponential increase of human knowledge

    人類的知識呈指數級增長

  • we've seen a natural erosion of various forms of superstition

    我們曾見識過種種迷信腐蝕心智

  • and provably non-progressive social practices.

    以及各種被證明是毫無進步的社會實踐

  • We are slowly inching into a true age of reason

    我們正緩慢地進入真正的理性時代

  • which recognizes that there are indeed proven governing natural laws

    理性認識到確實有統領一切的自然法則

  • with direct physical reference

    有直接的物理指涉對象

  • and that this method of thought, which we can term scientific

    同時 這種可稱之為"科學"的思維方式

  • allows us to extrapolate viable approaches to our conduct

    使我們能針對各種舉措 推論出可行的途徑

  • which almost virtually guarantee a tangible return

    幾乎都能保證切實的效益

  • - if of course properly assessed.

    當然 如果能進行恰當評估的話

  • This 'Scientific Inference'

    這種科學論斷

  • is what has produced the vast technology we see around us

    事實上造就了我們生活週遭的大量科技

  • from airplanes to life-saving medicine

    從飛機到救生藥品

  • to even our understanding of the universe itself.

    甚至對宇宙的理解

  • Simply put, science is an approach to our comprehension of the world

    簡單來說 科學正是理解世界和我們自身的一種途徑

  • and ourselves, guiding us

    科學引領我們

  • to the closest approximation of reality as we could possibly have.

    在現有條件下最大限度接近現實

  • And of course while we all see the obvious fruits

    我們都能認識到科學方法

  • of this method of thought and its vast applications

    大量應用所帶來的顯著成果

  • there is however still one area

    然而 科學的方法論

  • which stands virtually untouched by the scientific methodology:

    實際上尚未涉及一個領域

  • our Social System.

    我們的社會體系

  • In this context we appear to be stuck in time

    由於這個原因 我們彷彿陷入時間的輪迴

  • using antiquated traditionalized practices

    延續古老的傳統實踐

  • which show clear signs of deficiency.

    其缺陷暴露無遺

  • For instance:

    舉個例子

  • we give dictatorial powers to politicians and political parties

    我們賦予政客和政黨專制的權利

  • under the guise of something we label 'Democracy'

    並假以 "民主" 的標籤

  • - politicians who on average clearly have no education or training

    政客們通常在社會組織的專業事務方面

  • in the technical affairs of social organization.

    完全沒有經過相關教育和訓練

  • In a world where one child unnecessarily dies every five seconds

    在當今世界 每5秒鐘就有一個孩子因為貧窮和剝削

  • from poverty and deprivation

    而無辜去世

  • many look to government institutions for resolution

    很多人寄望政府能解決問題

  • not really considering the scientific reality

    卻沒有真正考慮科學上的現實

  • that feeding and caring for the people of the world

    即人們的衣食住行

  • is not a political issue.

    不是政治問題

  • It is a technical one

    而是一個技術問題

  • resolvable by simple resource management and allocation

    能通過簡單的資源管理和配置

  • and the intelligent and strategic application of technology.

    以及智慧的 有策略的科技應用解決

  • Likewise, we have these things we call corporations or businesses

    此外 我們還有稱之為企業和財閥的玩意

  • which are able to arbitrarily claim property

    他們肆意索取地球上

  • of the finite natural resources of this planet -

    有限的自然資源

  • resources we all need.

    掠奪每個人都需要的資源

  • They utilize those resources for the betterment of an isolated group

    企業和財閥為了少數群體的利益 利用了那些資源

  • through a self-interest-based system we call free-market exchange.

    通過一個叫做"自由市場貿易"的利己系統

  • In fact, when it comes down to it

    事實上 當這分析下來時

  • the message of this system is quite clear:

    這個系統傳達的訊息十分清晰:

  • either you submit to this game of differential advantage and self-interest

    要麼你接受這個充滿差別優勢和自私的遊戲

  • or you simply do not deserve the right to live.

    要麼你連生存的權利也別想有

  • You must earn your right to life on this planet, if you will

    你必須爭取在這個星球生存的權利 你可以這麼說

  • which, to a thinking mind, is clearly a pseudo-totalitarian construct

    對於有思考能力的人而言 世界明顯是虛偽的集權主義架構

  • to perpetuate one group or class over another.

    使得一群人 或一個階級凌駕於其他人之上

  • Yet again, this inhumanity goes unnoticed

    然而 這種不人道被一次次地忽視

  • for it is structurally built in.

    因為它深深嵌入整個結構

  • We are born into this system and we are groomed to think

    我們生長於這個系統 並被灌輸認為

  • it is a natural fact, an empirical way of life...

    這就是合理的現實 這是一種經驗主義的人生

  • Just as if years ago perhaps you were

    一如許多年前 你或許會

  • born into a society as an abject slave

    生於奴隸社會 並作為卑賤的奴隸

  • since you have never been exposed to anything contrary

    如果你從未站在相反的一面思考

  • you might even believe that you are supposed to be a slave

    你或許會以為你天生就應該是一個奴隸

  • as though it is again a natural order of reality.

    生而如此 一而再三 天經地義

  • And if we couple that fact with a monetary system based explicitly on debt

    若把這個事實 與另一個大眾不知情的事實結合起來

  • which, unannounced to most, mathematically guarantees

    即金融貨幣體系純粹基於債務而運作

  • that a subclass of the human population will always be deprived

    則邏輯上可推斷出 一部分人類將總是處於貧困狀態

  • we begin to see that we live in an

    那麼我們開始認識到

  • advanced variation of feudalism and nothing more.

    我們生活在一個提前預支的 無謂主義的空洞裡

  • It is technically impossible for everyone to

    技術上不可能滿足每一個人的需求

  • have their needs met in the current system.

    在現今體制當中

  • The economic game of differential advantage

    存在差別優勢的經濟遊戲

  • simply isn't designed to allow everyone to live and prosper.

    其設計本來就不是為了 使每一個人都能生存和成功

  • It is a win-lose system, regardless of the state of the natural world

    這是一個忽略自然規律 只論成敗的體制

  • and what we are able to produce and technically accomplish.

    同時 它無視我們生產和技術成就的能力

  • Put succinctly, our economic system is completely decoupled

    簡言而之 我們的經濟體系完全背離於

  • from natural processes of the physical world

    物理世界的自然規律

  • a characteristic which can only lead to further problems

    其特徵是只會導致更多的問題

  • if a radical shift away from these outdated assumptions

    只要這些過時的理念 沒有發生

  • is not commenced.

    根本改變的話

  • So, let's now take a large step back

    讓我們調轉一下方向

  • putting aside everything that we might have been taught

    撇開所有被灌輸的關於

  • about our social constructs and consider the following question:

    社會結構的認識並思考如下問題:

  • What are the immutable foundations of human health and prosperity

    人類健康和繁榮需要的恆定基礎是什麼?

  • and how do we construct a system which meets those needs

    我們該如何構建一個以全人類福祉為目標的體系

  • for the entire human population

    以滿足這些需求?

  • - understanding of course, we live on a finite planet -

    當我們認識到生活在一個資源有限的星球時

  • while ensuring the sustainability of this habitat

    又該如何確保子孫後代能繼續

  • for future generations?

    生息繁衍?

  • To answer this question we need to first consider the issue

    回答問題之前 我們首先需要思考

  • of human need itself.

    人類需求的本質

  • For eons now, philosophers have contemplated the nature of mankind

    從古到今的哲學家都專注於人類的本性

  • trying to find those 'human universals' we all share.

    試圖找到人類的共性

  • This of course, is an ongoing debate with many speculations

    這當然是無休止的紛繁爭論

  • yet when it comes to the arena of human needs

    然而 就人類的需求而言

  • we do find a virtually universal set of commonalities

    我們的確找到了一個普適性的合集

  • amongst the entire species.

    包括所有的物種

  • Needless to say, if we do not get proper nutrition

    毋庸置疑 如果我們不能獲得適當的營養

  • food, air and water we will cease to exist over time.

    食物 空氣 水 生命將無法延續

  • If we are exposed to substances which are chemically toxic to our biology

    如果我們暴露在有毒化學品之中

  • such as ingesting mercury or the like, we will likely get very sick.

    比如攝入水銀之類 我們就會得重病

  • If we suffer serious vitamin deficiency as a child

    如果我們童年時期嚴重缺乏維生素

  • there is a predictable detrimental outcome for one's personal health

    可以預見將對健康會造成危害

  • such as stunted growth or immunity problems.

    比如發育不良或者缺失免疫力

  • But as human sciences have progressed we find that

    然而 隨著人類科學的進步 我們發現

  • human needs do not stop at this basic, commonly observed level.

    人類需求並不僅限於基本的 顯而易見的層面

  • Humans are bio-psycho-social organisms

    人類是生理 心理 社會的綜合有機體

  • meaning we are affected by our environment symbiotically

    這意味著我們受到環境共生關係的影響

  • in many subtle and often complex ways.

    這種影響及於許多細微而複雜的層面

  • For instance, if a mother in the late stages of pregnancy

    比如 如果一個產婦即將臨盆

  • suffers extreme emotional stress

    她承受著巨大的精神壓力

  • flooding her system with cortisol (a stress hormone)

    其體內會產生皮質醇或應激激素(一種壓力荷爾蒙)

  • the nervous system of that unborn child

    未出生的胎兒神經系統

  • could be predictably compromised

    就會受到可預見的負面影響

  • in a negative way for the rest of his or her life

    這將持續影響胎兒的整個餘生

  • for the fetus itself technically is learning

    對胎兒而言 這種影響會決定

  • about what the world is going to be like.

    他們如何認知這個世界

  • This also goes for infancy and early childhood as well

    這同樣也適用於嬰兒期和幼兒期

  • a critical developmental period where the organism is literally

    這是一個關鍵的發育階段 在這期間有機體

  • being programmed or adapted

    確實會被灌輸或去適應

  • to the possible nature of the world they exist in -

    他們可能會存在的世界的本質

  • an impression which has been found to carry over

    由此產生的影響將會通過多種途徑

  • for the entire life of that person in many ways.

    貫穿於這個人的整個生命

  • And if that critical period is met with

    如果這個關鍵的階段遭遇負面的

  • negative stress, suffering and pain

    壓力 苦難 疼痛

  • that child's development could possibly evolve

    這個孩子之後的發育極有可能

  • into predictable tendencies of behavior

    逐漸形成一些可預見的傾向

  • including propensities for addictions and violence in later life.

    包括成癮性以及暴力