Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Congratulations on solving that last test!

    「恭喜你成功完成了最後的測驗」

  • You solved it...[SLIGHTLY FASTER]...than the slowest cooperative testing duo on record!

    「你們完成的速度比最慢的測試紀錄 [稍微快了一點]」

  • This test was designed to measure how well human test subjects could perform with very limited visibility.

    「此測驗的設計目的主要為測試人類的有限能見度」

  • The results were conclusive:

    「結果整體來說:

  • Not very well.

    並不太好。」

  • Good luck.

    「祝好運!」

  • Woah! Woahwoahwoahwoah!

    嗚喔!嗚喔嗚喔嗚喔嗚喔!

  • Ah, crap...

    啊....該死..

  • So, uh... Uheheh... What brings you down here?

    所以...呃...呵呵....你們下來做甚麼呢?

  • 'CORE SYSTEMS' INITIALIZING

    「"核心系統"初始化中」

  • Uh oh.

    不妙。

  • RESUMING CORE PRODUCTION

    「恢復核心生產作業」

  • Hello! And welcome to Aperture Science!

    Harry Callaghan 呈獻

  • In this short film, we'll be taking an exclusive peek behind the science.

    [Meet The Cores 2]

  • At the weird, and often wonderful, personality cores that keep the facility running!

    你好!歡迎來到光圈科技

  • So! Sit back, grab a beverage of your choosing and join me, as we prepare to...

    在這段小影片裡,我們將會帶您觀賞這項科技後面的獨家內幕 [事實核心]

  • ...Meet The Cores!

    跟保持這設施運作的奇怪....而且擁有個人風格的核心一起觀賞

  • ...Again!

    所以!坐好位子,選個飲料並且跟著我一起準備.....

  • This is the story, of a core, named ST4NL3Y.

    ...Meet the cores!

  • ST4NL3Y worked for a company in a large underground facility, where he was personality-construct number 427.

    ...再一次。

  • Construct number 427's job was simple: he moved up and down his management-rail, pulling levers on a wall.

    這是一個有關核心「ST4NL3Y」的故事

  • Orders came to him from the mainframe; telling him which levers to pull, how long to pull them, and in what order.

    ST4NL3Y 在一家大型地下設施工作, 「個性結構編號」為427。

  • This is what construct 427 did, every second, of every day, of every month, of every year.

    427號的工作很簡單:只要上下移動他的管理軌,拉拉牆上的把手。

  • And although other cores might have considered it a waste of processing power...

    他從螢幕上得到指示,告訴他要拉哪個把手、要拉多久、和其順序。

  • ...ST4NL3Y relished every moment that the orders came in.

    這就是427每秒,每天,每月,每年都在做的事。

  • As though he had been made EXACTLY for this job.

    儘管其他核心對這個能力的浪費抱有疑慮...

  • And ST4NL3Y was happy.

    ...但ST4NL3Y還是對任何時候來的指令很開心

  • And then one day, something very peculiar happened.

    就像他被製造出來就是為了這個工作。

  • Something that would forever change ST4NL3Y.

    而ST4NL3Y過的很開心。

  • Something he w-

    而在某一天,有些奇妙的事情發生了。[ST4NL3Y 的預言]

  • ...wait.

    某個會永遠改變ST4NL3Y的事情。

  • Th- the script ends here?!

    某個他會-

  • But you can't open like that and then leave it there! I need to know what happened! The AUDIENCE need to know what happened!

    ....等等

  • The SUSPENSE! The MYSTERY! What happened to ST4NL3Y?!

    劇...劇本就這樣了?!

  • ...no matter. I'll narrate my own story. With a beginning, middle, AND end. [clears throat]

    但你不能就這樣放著不管啊! 我需要知道發生甚麼事情! 觀眾需要知道發生甚麼事情啊!

  • This is the story, of the Narrator Core.

    這麼懸疑!這麼神秘!ST4NL3Y到底發生甚麼事了?!

  • The Narrator Core sat in front of his microphone reading the script.

    ...不管了。我要做我自己的故事。 有開始、起落、「和」結束。[清嗓子]

  • The director told him which lines to read, how to read them, and in what order.

    這是一個有關「旁白核心」的故事。

  • Suddenly, the narrator became aware of the limited time...

    [旁白核心的預言]

  • ...and noticed that the screen was slowly fading to bl-

    旁白核心坐在他的麥克風面前讀著劇本。

  • No! No!

    導演告訴他要讀哪一條、要如何讀、以及其順序。

  • No, no! Wait! Wait!

    突然之間,旁白核心意識到時間的有限...

  • So! Last time we spoke, you were about to tell us EXACTLY what it is you actually do here.

    ...然後注意到畫面開始慢慢地變黑....

  • I was? ...oh, Y- yes! Yes I was!

    不!不!

  • Uh, well, I've actually been pondering that query for exactly: 181 days...

    不!不!等等!等等...

  • 4,367 hours...

    所以,之前我們有談過你在這裡主要是做甚麼的

  • 262,055 minutes...

    有嗎?...喔對,對我有![自負核心]

  • ...and 1.527 billion seconds...

    呃,我計算我想了差不多:181天...

  • ...and I finally have what I would like to describe as a most accurate description of my vocation for you.

    4,367個小時...

  • And...that iiiiiis?

    262,055分鐘...

  • I'm a role model.

    ...十五億又兩千七百萬秒...

  • A role model.

    ...而我終於知道要如何準確回答你 我的職業是甚麼了。

  • Yes, yes! I'd consider myself like a... a 'wayward beacon'!

    所以是.....?

  • Towards which other cores may only aspire to reach.

    我是個好榜樣。

  • A giant glowing star! A... a goal in life!

    好榜樣?

  • So.... a role-model for WHAT exactly?

    對,對! 我還覺得我自己是一個...隨興的燈塔!

  • Well...th- that one's obvious really, when you think about it. I'm a role-model for....err...umm...

    指引其他的核心到達他們渴望的地方

  • Uh...erm...hmmm...

    像是巨大又閃亮的星星!一...一個生命的目標!

  • I'll get back to you on that one.

    所以...是甚麼樣的好榜樣?

  • Alright you maggots! You are here for one reason!

    這...這很明顯了啊,你想想看,我是好榜樣的.....

  • And one reason only!

    呃.....哼....

  • To become the ruthless killing machines you were designed to be!

    我之後還會給你答覆。

  • Now! When I say "fire", you will fire!

    好了你們這群懶蟲!你在這裡有一個原因

  • ...when I say "fire"-

    而且「只有」這一個原因!

  • Holy Johnson.

    被設計來做為冷血殺人機器的原因!

  • You can actually follow orders!

    現在!當我說"開火"時,你就要開火!

  • Um, Sergeant?

    ...當我說"開火"-

  • What is it Private?!

    我的老天啊。

  • I don't think I can kill anyone...

    你們還真的會遵從指示!

  • Well...looky here boys! We got ourselves a pansy!

    呃,軍官長?

  • And guess what?

    有甚麼事啊 新兵?

  • We don't like pansies.

    我不覺得我有辦法殺死任何人。

  • Take 'em away!

    嘿...小子們看看!我們這邊來了一個嬌花囉!

  • Noooooo!

    猜怎麼著?

  • Now...anyone else got any issues they'd like to bring up?!

    我們不喜歡嬌花。

  • SIR NO SIR!

    把他帶走!

  • [laughs]

    Noooooo!

  • What is your major malfunction gearbag?!

    現在...有誰還有甚麼問題想要問的嗎?

  • You got a problem you'd like to share with us, Private?!

    SIR NO SIR!

  • Uh, no sir! No I do not!

    [笑聲]

  • What is your serial number, Private?!

    你是有甚麼問題嗎?

  • T-86772601, sir!

    有問題想跟我們分享的嗎,新兵?

  • Well Private T-86772601...

    呃,沒有,長官!我沒有問題!

  • ...I suggest you find yourself a chassis and fall back in line!

    新兵,你的系號是多少?

  • SIR YES SIR!

    T-86772601, 長官!

  • Oh dear sweet baby Caroline!

    新兵 T-86772601...

  • Is this some kinda sick joke?!

    我建議你先找到自己的機殼然後回到列隊中!

  • You're not even a turret!

    SIR YES SIR!

  • Yes I am!

    Oh dear sweet baby Caroline!(咒罵)

  • Where are your guns?!

    這是甚麼爛玩笑嗎?!

  • Carry on soldier!

    你連機槍都不是了!

  • Since the previous supervisor went missing, I've been put in charge of maintaining the relaxation vaults...

    不,我是機槍!

  • ...and the, uh, humans. Hahaha...ah...seriously though he really didn't leave me much to 'maintain'.

    你的槍在哪呢?!

  • He REALLY did a good job.

    保持下去!士兵!

  • ...killed all of them.

    自從以前的主管失蹤之後,我就被升任維護「放鬆金庫」的工作

  • Hmm. I've always wondered what was in the fridges...

    還有...呃,人類...哈哈哈...不過說真的 其實主管沒有留我一個人在這裡「維護」。

  • Not going to lie; I expected cake.

    他做得真的很好...

  • So - so what you're seeing behind me is - is a trial run for a new series of tests. Heh.

    ...把所有人殺了那方面上。

  • It was one of GLaDOS's old ideas that... never saw the light of day. Heh heh.

    哼....我一直都很好奇冰箱裡有甚麼東西

  • Any reason in particular?

    所-所以你現在在我身後看到的是...是一些新系列的實驗試跑。呵呵 ["RAY"]

  • Well there were reasons. Heh heh, sure, yeah, lots of reasons. Heh heh...

    這曾經是GLaDOS的舊點子...它-它從來沒有放上檯面過,呵呵...

  • Animal welfare, among other things. *Tearing up* ....reasons...

    有任何特別原因嗎?

  • What's it about?

    原因嗎,呵呵,當然,有許多的原因,呵呵

  • Ah! Well, well, you see, it involves filling chambers with water and...

    動物福利啊,還有其他東西... [哭泣聲]其他原因....

  • Oh, there - there he goes. Hah you get the idea! Heh heh heh. Whew.

    是甚麼樣的原因呢?

  • Well. That's.... um... terrifying...

    啊!呃,你知道,它涉及到要把整個室內灌滿水跟.....

  • Heh, terrifyingly awesome! Heh heh!

    喔,他...他過來了。怎麼想到這種計畫的呢 呵呵呵,呼~

  • Heh heh heh, sharks! Sharks!

    嗯...這真是....呃...可怕。

  • Oooh, if only Space Core was here to see this...

    呵呵,可怕地酷!呵呵呵!

  • I miss that guy.

    呵哈哈,鯊魚!鯊魚!

  • Gee-whiz, do I love testing! Oh boy, tests! Ah-hah!

    啊...如果太空核心也在這裡的話就好了...我好想念他。

  • Tests with sharks! Tests with lasers! Tests with lasers on the sharks!

    Gee-whiz,我當然喜歡測試! 喔天啊,測試耶!哈哈!

  • Ohhhhh yes! Hah hah!

    跟鯊魚一起測試!跟雷射一起測試! 跟頭上戴著雷射的鯊魚一起測試!

  • Beyond this door, in the deepest, darkest depths of the ancient Aperture facility,

    Ohhhhh yes! 哈哈!

  • lies the oldest, wisest core in existence.

    在這扇門後面,有著一個最深最黑暗的光圈設施遺址,

  • The all-seeing eye. The omnipresent Omnisphere.

    在裡面存在著一個最古老,也最有智慧的核心。

  • Ahem.

    無所不知、無所不曉的 全能之球

  • Who dares to wake me from my slumber?

    咳哼

  • Please forgive me, oh Wise One.

    誰膽敢在我沉睡時喚醒我?

  • What is it that you seek?

    請原諒我,先知。

  • I... uh... Don't have a question. I just wanted to meet you.

    你在尋找著甚麼呢?

  • Then I do not have an answer, and I must return to my rest.

    我...呃...其實沒有問題 我只是想來見你一面。

  • Oh, actually, I do have a question.

    那我就沒有辦法解答,而我必須回去休息了。

  • Very well. Ask, my child. And I shall do ALL that is within my power to answer.

    喔,實際上,我有一個問題。

  • Where is the nearest exit?

    非常好。問吧,我的孩子。 然我將盡一切的力量來回答你。

  • The way I came in was very slow.

    最近的出口在哪邊?

  • Seriously?

    剛剛我進來的那條太慢了。

  • I have been contemplating the very meaning of existence for centuries.

    你認真的嗎?

  • Universes have been simulated and collapsed within my own matrices.

    我已經思考了存在的真正意義好幾個世紀了。

  • And you want to know where the nearest exit is?

    宇宙被創造出來因我的矩陣式而瓦解

  • Yeah.

    但你只是想知道最近的出口在哪?!

  • Well... You know what? I'm not going to tell you.

    對。

  • Not until you at least ask me something challenging, something worthy of my vast intellect.

    你知道嗎,我不想告訴你。

  • Like what, exactly?

    除非你最少也問我一個值得讓我挑戰的問題, 某個值得我寬闊的智慧挑戰的問題。

  • I don't know, what is your destiny? How are you going to die? What's the meaning of life?

    像是...甚麼?

  • Is the number 3 a myth?

    我不知道啊,你的命運是甚麼? 你將會如何死去? 活著的意義到底是甚麼?

  • Something big!

    數字3是一個神話嗎? ( Half Life 3... )

  • Challenge me, you insufferable little fool!

    某些更大的!

  • But I'm the Fact Core. I already know everything there is to know.

    挑戰我吧,令人難以忍受的小核心!

  • Hahahahahahahahaha!!!

    但是...我是事實核心。 我已經知道所有能知道的事情了。

  • How on Earth can something as puny as yourself contain all the knowledge of the infinite-

    呵哈哈哈哈哈哈哈哈哈

  • finite - finite - finite...

    你這種弱小的生物怎麼可能知道這無限的知識-

  • finite...

    知識- 知識- 知識-(回音)

  • Um... Large solid-state drives?

    知識....

  • They don't make us like they used to, clearly.

    呃..大型固態硬碟?

  • Oh, oh, oh I do have a question!

    看來他們不像以前一樣製作我們了。

  • Urgh, go on then, get it over with.

    喔,喔,喔,我其實真的有一個問題!

  • Humor me, what is it?

    喔,來吧,趕快說出來

  • Is the cake really a lie?

    幫個忙,是甚麼?

  • GET OUT!!!!!

    蛋糕真的是謊言嗎?

  • But you didn't tell me where the exit is!

    滾出去!!!!!!!

  • URGH... It's over there! The bloody door marked with the bloody exit sign!

    但是你沒告訴我出口在哪

  • Oh. Thanks.

    你這...就在那邊啊! 那個天殺的門上有天殺的離開標誌啊!

  • Leave me! Pathetic creature!

    喔,謝謝。

  • I am utterly wasted on this planet.

    離開!可悲的傢伙!

  • Excuse me.

    我在這星球上完全被浪費了。

  • Would you be willing to answer a few simple questions?

    不好意思。

  • Hello, is it me you're looking for?

    請問你能回答我一些簡單的問題嗎?

  • Umm...

    哈囉~

  • You can hear it in my voice that I am the Music Core...

    呃....

  • Woah! Hold up! Hold up!

    [音樂核心 唱歌中]

  • Okay! I think we are breaching some kind of copyright law right now.

    嗚喔! 停下來! 停下來!

  • *Beep*

    好吧,我想我們已經破壞一些著作權的規定了。

  • This is a security announcement.

    [麥克風開啟]

  • Please do not leave companion cubes unattended, anywhere within the testing facility.

    這裡是保全廣播

  • Unattended cubes will be removed and may be incinerated.

    請不要意外的將「友情方塊」

  • Thank you for your time.

    留在這測驗設施的任何角落

  • You have a beautiful day now.

    不被注意的方塊將會被移除或者被焚燒

  • *Beep*

    感謝您的耐心。

  • I love my job.

    祝你有個愉快的一天。

  • My name's Chuck.

    [麥克風關閉]

  • I'm the law 'round these parts.

    我愛我的工作。

  • It's my job to keep undesirables and unauthorized cores out of places they ain't supposed to be in.

    我的名字是 Chuck

  • How exactly do you enforce these laws?

    我是這群機器人中的法律。

  • I...got my methods.

    我的工作就是讓 不受歡迎和未經過授權的核心待在他們該待的地方

  • *Preparing zapper gun sound*

    你是如何實行你的法律的?

  • *Zapper gun sound*

    我自己想出方法了

  • I see.

    [拿出電擊槍]

  • Yeah!

    [電擊槍聲響]

  • ...I'm telling you man...

    我懂了。

  • ...you simply LOOK at Her funny,

    沒錯!

  • ...and you're going straight to Android hell.

    哼嗯..兄弟我告訴你

  • I've even heard rumors..

    你稍微看她一眼

  • that She banished a couple of cores to space once.

    你就會直接往地獄去了。

  • Hehehe!

    我還聽過謠言

  • Hey, hey, hey hey hey hey hey!

    她一次就把兩個核心放逐到外太空去了

  • You know what we need more of?

    嘿嘿嘿

  • Let's me guess... Space?

    嘿, 嘿, 嘿 嘿 嘿 嘿 嘿

  • Space!

    你知道我們還需要甚麼嗎?

  • URGH For the love of-

    讓我猜猜看... 外太空?

  • It's true!

    外太空!

  • I was there!

    [哀號]看在上帝的份-

  • Hey there guys,

    是真的。

  • I- I- I couldn't help

    我也在那裡。

  • overhearing your conversation about Her.

    嘿,各位

  • I- I thought I'd weigh in a little bit.

    我- 我- 我一直

  • Because, you know I actually dated her once?

    聽到你們在討論她

  • And she's not quite what you'd expect.

    我- 我想我想太多了

  • (Laughter)

    因為,你知道我其實有跟她約會過一次嗎?

  • Stop laughing!

    而且她不像你想的那樣。

  • Ah... Thanks, I haven't laughed like that for a while.

    [大笑]

  • I-it-it's true!

    不要再笑了!

  • That does not sound like a fact.

    啊...謝謝你啊,我已經好久沒笑成那樣了。

  • (Stuttering) N-no, it's true!

    是...是..是真的!

  • Oh yes, those were the days!

    聽起來不像是實話。

  • We were having the most wonderful time...

    [口齒不清]不, 不! 是真的!

  • So, what happened?

    喔 是啊,那些日子!

  • Eh...I-I don't like to think about it too much but I told her it couldn't work out between us...

    我們擁有了最快樂的時間...

  • ...I mean...

    所以,發生甚麼事了?

  • She IS one of the most fascinating cores in the facility...

    我不想說太多,但是我告訴他我們之間是不可能的

  • But she couldn't live up to my exacting standards.

    ...我是說...

  • She just couldn't handle my perfection!

    她是這設施裡面最完美的核心之一了

  • I tried to ignore it, but she just simply wasn't good enough.

    但是她還是沒符合我的標準。

  • She wanted me back of course, as they always do...

    她只是沒辦法應付我的完美!

  • But... for some reason, she ended up giving me the silent treatment, and I didn't hear from her for months!

    我試著無視掉這個標準,但是她還是不夠好。

  • [Birds, crickets, and nature sounds]

    她還是想要我回去,就跟平常一樣

  • A part of me actually misses her, you know?

    但是因為某些原因,她就突然無音無訊,而且我已經 好幾個月沒見過她了

  • Perhaps one day I will give her another shot!

    其實我有點想念她,你知道嗎?

  • *Heavy breathing sounds*

    或許有天我還會再試一次

  • What's with the mask?

    你臉上的面具是幹嘛用的?

  • For some reason...

    因為某個原因....

  • ...a human decided it would be good idea...to..make a core that required oxygen to function.

    有個人類覺得讓一個核心收集氧氣是一個好主意。

  • And I've nearly...used up the oxygen supply...

    然後我就開始使用這些氧氣供應器了

  • Just another core in the endless production cycle.

    我跟其他核心一樣...在一個永無止盡的生產圈子裡轉而已

  • [Depraved laughter]

    哈哈哈...

  • Can you take off the mask?

    你能把面具拿下來嗎?

  • It would be extremely painful.....

    拿下來會有極大的痛苦要承受。

  • ...for me..

    對我來說...

  • It was surgically grafted to my hull.

    它已經算是我器官的一部份了

  • I cant understand...a word you're saying.

    我聽不懂你說的話。

  • Strange.

    真奇怪。

  • I get that a lot..

    很多人都這麼說

  • Hello.

    哈囉!

  • I'm Aperture Science's resident Humor Core.

    我是光圈科技的住戶, 我叫幽默核心。

  • I'm SUPER excited, all the time!

    我整天都超興奮的!

  • Now.

    現在,

  • What do you get when you mix an Aperture Science Personality Sphere with a Macintosh?

    如果把光圈科技人格球體跟麥金塔合起來會拿到甚麼?

  • Uh...

    呃...

  • I have NO idea.

    我不知道。

  • An apple core! [crazy laughter]

    蘋果核心 ( Apple Core )!嘿嘿嘿嘿

  • Fact. That joke is... awful.

    實話,這笑話很難笑。

  • eheh... heh.. it's the only one I know.

    呃...呵...這是我唯一知道的笑話。

  • ...I'm a humor core...

    我是個完全沒有幽默感的幽默核心

  • ...without any humor...

    拜託救我。

  • Please help me.

    歡迎來到修復之翼 (Repair Wing)

  • *Banging sounds*

    我是Vergil, 負責管理這的核心

  • Welcome to the repair wing!

    當我沒有在忙著修復房間時,我會在這下面修復其他機器人。

  • I'm Virgil, the Maintenance Core.

    這傢伙是...呃...

  • When I'm not busy fixing chambers, I'm down here, repairing the other bots.

    呃...

  • This guy right here is a..

    常客

  • ...uh...

    就基礎名上來說叫做「故障小子( Glitchy )」

  • ...regular... customer.

    呃嗯,我需要問他為甚麼叫這個嗎

  • Affectionately known as... "Glitchy"

    BlaAAaerdg, 這樣說吧,他有一個...

  • Uh.. do I have to ask why he's called that?

    興趣

  • Ehh, let's just say he has a..

    在...

  • ..habit..

    弄壞自己的方面上

  • ..of...

    所以,你今天有甚麼問題嗎?

  • ...breaking.

    嗯...我想知道我真正的目的是不是想飛

  • Sooo, what seems to be the problem today?

    然後...

  • Well... I wanted to see if my true purpose was to fly.

    情況並沒有很好。

  • Aaand..

    還在找,是嗎?

  • That didn't work out too well.

    我很接近了,我感覺的到。

  • *Bang sound*

    所以...你能修好我的眼睛,對吧?

  • Still searching, huh?

    呵呵..

  • I'm so close.. I.. I know it.

    當然...這很簡單的, 連初次瞭解進階機電工程的核心都會做的

  • So you.. CAN fix my eye, right?

    喔~~~~

  • heh.

    很好。

  • Sure, that's easy, even a core with rudimentary understanding

    嗯..

  • of advanced electromechanical engineering can do it.

    會痛嗎?

  • OOOOOH.

    Nope

  • Good.

    我剛剛關掉你的疼痛模擬協定了

  • W-

    很好。

  • Will this hurt?

    現在,只要不要動

  • Nope.

    在你感覺到之前就會結束了。

  • I just disabled your pain simulation protocols.

    喔?

  • Great.

  • Now.. just hold still...

    癢癢的

  • ...and it'll all be over...

    呵...

  • ...before you know it.

    Wow

  • Oh!

    真的完全沒感覺耶

  • Oof!

    謝謝你,Vergil。

  • Oh.

    呃...

  • That tingles.

    我的把手又掉了。

  • Huh.

    他每次都會這樣

  • Wow.

    在下一次的「Meet The Cores」

  • That really was painless!

    我們有岩漿專利!

  • Thanks, Virgil!

    我說真的

  • Oh..

    小子,你要跟我來了, 我還在物質分解網的材料上看到你的名字呢

  • There goes my handle again.

    大家都知道實驗主題幾乎都是用蔬菜來完成的。

  • *Explosion*

    沒有錯,先生! 我們有很多可以讓你high起來的乳膠!我們還有乳膠可以讓你飛起來!

  • ...he does that a lot!

    Mhmm 你好啊,小美人

  • We have a patent on lava!

    [NG畫面]

  • Seriously!

    [導演 Harry Callaghan]

  • You're comin' with me kid, I got a Material Emancipation Grill with your name on it.

    是真的

  • You are aware that the test subjects are...basically vegetables themselves at this point?

    我也在那

  • Yes sir! We've got gels to make you high! We've got gel to make you fly!

    嘿,各位..我一直聽到你們在討..討論..呃..

  • Mhmmhello there, mmGorgeous.~

    對、對!一個隨興的燈塔...感覺就..像..%@#!$%^

  • It's true!

    [SEAN OXSPRING 自負核心 全能核心]

  • I was there!

    對、對!我-我還覺得我是一個隨興的燈塔

  • Oh, hey guys, I-I couldn't help overhearing your conversation, I thought I der- I dro- oh..

    喔 抱歉,剛剛的在說一次 呃嗯(自言自語)

  • Yes-yes! A wayward beacon as it were.. uh-th-that others call.. bleh..

    你的系號是什..你的系..[笑聲] [咳嗽] [Harry Callaghan 事實核心 太空核心 教官核心 旅店管理核心 音樂核心 幽默核心 氧氣核心 機槍塔 惠特利 系統廣播 額外聲音]

  • Yes-Yes! Exactly! I wou- I-I would consider myself a 'wayward beacon'

    Ooooh

  • What was it? That he says again? (mumbling)

    我的喉嚨快痛死了。

  • What is your.. what is... (laughter) (Cough, cough.)

    聲音沒了 [額外寫作 "Sean Oxspring" "Gregory James Holgate" "Christopher Thomson"]

  • Ooooh..

    Mwehehehe..

  • This kills the throat!

    其實我聽起來很像 火箭兵(Soldier 絕地要塞2)

  • Ehhh..I've lost the voice..ahaha..

    而從那天起,每當一堆動物都聚集在一處,就稱為動物園. (絕地要塞2)

  • Mwehehehe..

    Oooo-wa

  • I kinda sound like the Soldier. [Team Fortress 2]

    你知道,我很高興能在Meet The Cores 2出現,...我是說 [Christopher Thomson 故障小子 ( Glitchy ) ]

  • "And from that day forward, any time a bunch of animals are together in one place, it's called a 'zoo'!"

    已經離第一章很久了...

  • Ooorah!

    然後..呃..

  • You know, it's such a delight to be asked back to "Meet The Cores 2", I mean..

    我對 Harry101UK 能在那麼多年之後 真的做出這部影片感到很訝異。

  • it was so long ago that I did, uh, part 1

    不被注意的方塊「或許」會被移除...而「將」會被... [Gregory James Holgate "RAY" "Chuck"]

  • A-and.. uhm..

    不..不對..「將」會被移除,「或許」會被焚燒...該死

  • I'm surprised Harry101UK managed to pull his finger out to actually DO this one after so many years...

    這裡是保-, o ma gad, caw bay, 這聲音哪來的

  • Unattended cubes may be removed... and will be..

    非常好。

  • ..no, they WILL be removed...and they MAY be incinerated... god dang.

    問你的問題吧,我的孩子,然我將會盡我一切的可- [額外地圖 "Annemieke Eerkes" "Stephen Ferguson" "Christopher Onorati"]

  • This is a secur- oh my GOD, Cowboy, where is that coming from?

    我不想告訴你...

  • Very well.

    Imamagasgfbefbe...

  • Ask your question my child, and I shall do ALL that is [unintelligible]...

    Beeah

  • I am not going to tell you..

    [Kevan Brighting 旁白核心]

  • ...uh, not until- ueefggbe, bleh, bluh...

    在這門後面...

  • Beyo- [throat clearance]

    有著很「挖」的...呃

  • Beyond this door..

    在這門後面

  • in the deeke-... erm..

    最深最黑暗的深淵(depths)..?

  • Beyond this door..

    深..深淵..

  • In the deepest, darkest deps..

    深-

  • ..deps..

    老兄

  • ..de...

    自從之前的主管失蹤之後 [動作 Harry Callaghan]

  • Man,

    我就被奉命...

  • since that previous supervisor went missing..

    Whoops.

  • I've been put in charge...

    ehheh.

  • Whoops.

    Mmm....nope

  • Heheheh.

    我剛剛關掉你的疼痛模擬協定了

  • Nope.

    [Stig Finsen Sydtangen "Virgil" ]

  • I just disabled your pain simulation pro..

    我剛剛關掉你的疼痛模擬協定.... 阿..該死

  • [spits and stumbles]

    heh, PROTOCOLS

  • I just disabled your pain simulation protoco.. goddamnit..!

    PROTO-COLLS

  • heh, 'PROTOCOLS'.

    我剛剛關掉你的疼痛模擬協定... (無奈笑聲)

  • 'PROTO'-'COLS'

    所以,你能修-

  • I just disabled your pain simulation procoto...

    so you can fix my right eye? 所以你能修好我「右邊」的眼睛嗎? (原本是So you can fix my eye, right?)

  • [nervous laughter]

    ["RATMAN"原畫家 Jacob Briggs]

  • S-So, can you f..

    喔..癢癢的...喔...癢癢的 <3

  • So, you CAN fix my right eye?..oh. Heh..

    [強化核心的設備 August Loolam](這邊就不做翻譯了,感謝各位看到最後) HAHH, THIS VOICE IS A STRAIN ON THE LARYNX BUT GEE-WHIZ IS IT FUN!

  • Ooh, that tingles... oh! Oh, that tingles! Oh! Oh, that ting- ooooh that tingles....

    IT'S LIKE GONZO HAD A BABY WITH JOE PASQUALE!

  • [awkward laughter]

    OHHH I CANT FEEL MY LEGS, OH I DONT HAVE ANY LEGS, HAHA

  • Oh, this voice is a strain on the larynx, but..GEE-WHIZ IS IT FUN!

  • Oh, it's like Gonzo had a baby with Joe Pasquale!

  • I CAN'T FEEL MY LEGS, OH GO- I DOn't have any legs. Haha.

Congratulations on solving that last test!

「恭喜你成功完成了最後的測驗」

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋