Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Chinese companies like borrowing money a lot.

    中國公司喜歡借「很多」錢

  • And now, that may be getting them into trouble,

    現在,這可能為他們帶來麻煩

  • which could mean trouble for the rest of us too.

    這代表我們也有可能受到影響

  • Chinese companies owe the biggest pile of corporate debt, in the world by far,

    中國公司拖欠世界上最大一部分公司債,以目前來說

  • about 18 trillion US dollars, or a 170 percent of Gross Domestic Product.

    約18兆美元,或170%的國內生產總值

  • In the first 3 months of 2017, companies defaulted on 9 of the bonds they have issued.

    在2017年的前三個月,9家公司拖欠了已發行的債券

  • Not a big number, but a record for the first quarter.

    數字不是很大,但創下第一季的紀錄

  • The danger is, that the Beijing tries to pare back credit growth in the economy,

    危險的是,北京試圖削減經濟信債的增長

  • many companies will become unable to honour bond payments or repay bank loans.

    許多公司即將無法兌現應付債券或償還銀行貸款

  • This frailty is already causing ripples, in a skittish Hong Kong stock market.

    這個缺陷已造成連環效應,在動盪不安的香港股票市場

  • Huishan Dairy, a Chinese company that was late on loan payments, have 4.1 billion US dollars

    輝山乳業,一間貸款逾期的中國公司,已造成41億美金的市值

  • wiped of its market capitalization in March.

    於三月蒸發

  • A debt crisis in China will certainly shake the global economy.

    中國的債務危機絕對會動搖全球經濟

  • Chinese companies, which of financing themselves from precariously leveraged balance sheets,

    中國企業從搖搖欲墜的槓桿資產負債表中融資

  • are acquiring firms in Europe, the US, and elsewhere.

    收購在歐洲、美國、與其他地區的公司

  • Will boom turn to bust in China?

    中國的經濟會從繁榮轉為蕭條嗎?

  • Some Chinese companies are now defaulting on their bonds,

    現在,一些中國企業已拖欠他們的債券

  • if the number continues to grow, it's time to worry.

    若數字持續增長,就要開始要擔心了

Chinese companies like borrowing money a lot.

中國公司喜歡借「很多」錢

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋