Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Across the Underground trains, stations and track are being modernised.

    整個地鐵的列車、車站和軌道都在進行現代化改造。

  • But with London's population growing rapidly we need to do even more.

    但隨著倫敦人口的快速增長,我們需要做得更多。

  • In the upcoming decade, we will introduce the New Tube for London,

    在即將到來的十年裡,我們將為倫敦引入新地鐵。

  • which will mean faster, more frequent and more reliable journeys

    這將意味著更快、更頻繁、更可靠的旅行。

  • on the Piccadilly, Central, Bakerloo and Waterloo & City lines.

    在皮卡迪利、中央、貝克魯和滑鐵盧&城市線。

  • Modern signalling and train control systems will mean the new trains can run faster

    現代化的信號系統和列車控制系統將意味著新的列車可以更快地運行。

  • and more frequently

    而更多的時候

  • boosting capacity on the Piccadilly line alone by up to 60 per cent.

    僅皮卡迪利線的運力就提升了60%。

  • Our design vision is for a train that both echoes the best of London's transport heritage

    我們的設計理念是讓列車與倫敦最好的交通傳統相呼應。

  • and utilises the latest modern technology.

    並利用最新的現代技術。

  • The 250 spacious and comfortable new trains will have walk through carriages

    250輛寬敞舒適的新列車將配備直通式車廂。

  • to increase capacity and will have all double doorways to speed up boarding and alighting.

    以增加運力,並將全部設置雙門通道,加快上下車速度。

  • Automatic trains are already in service on several lines

    自動列車已在多條線路上投入使用。

  • and many Metros around the world are now introducing fully automatic trains

    和世界上許多地鐵公司現在都在引進全自動列車

  • with centralised monitoring and control to further improve customer service and efficiency.

    通過集中監控,進一步提高客戶服務和效率。

  • The new trains will provide real time information

    新列車將提供實時資訊

  • and for the first time on the deep level Tube, trains will be air-cooled

    而在深層地鐵上,列車將首次採用風冷式設計

  • making journeys more comfortable for customers.

    讓客戶的旅程更加舒適。

  • Platforms will be modified to improve accessibility and modern Platform Edge Door technology,

    將對平臺進行改造,以提高無障礙性和現代平臺邊緣門技術。

  • already introduced on the Jubilee line,

    已經在Jubilee線上推出。

  • will be progressively deployed to further improve safety and reliability.

    將逐步部署,進一步提高安全性和可靠性。

  • When the new train enters service it will have an operator on board.

    當新的列車投入使用時,它將有一個操作員在車上。

  • But as these trains will serve London for over 40 years

    但由於這些列車將為倫敦服務超過40年。

  • they will be designed and built to be capable of fully automatic operation.

    它們的設計和建造將能夠完全自動運行。

  • The New Tube for London is designed to meet London's needs,

    倫敦新地鐵的設計是為了滿足倫敦的需求。

  • making life better for customers and providing a service of which Londoners can be proud.

    讓客戶的生活更美好,提供倫敦人引以為豪的服務。

Across the Underground trains, stations and track are being modernised.

整個地鐵的列車、車站和軌道都在進行現代化改造。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 英國腔 列車 倫敦 地鐵 設計 客戶 平臺

倫敦新列車 (The New Tube for London)

  • 255 15
    bfvjkg 發佈於 2017 年 07 月 03 日
影片單字