字幕列表 影片播放 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Raising Arizona (1987) 嗨,我是Tony,這裡是幀影幀畫 Inside Llewyn Davis (2013) 在鏡頭語言裡最基本的元素可能是: The Interview (2014) 從一個人 True Grit (2010) 轉移到另一人的畫面 O Brother, Where Art Thou? (2000) 幾乎所有的電影都避免不了 A Serious Man (2009) 幾乎所有的電影都避免不了使用這些鏡頭 The Hudsucker Proxy (1994) 而大部分的導演通常用此來呈現快速的對話中 Miller's Crossing (1990) 利用多台攝影機來一次捕捉演員間的所有對話 The Big Lebowski (1998) 可能一次拍了10顆鏡頭,到剪接時再決定如何交替 The Bourne Supremacy (2004) 但我認為交替鏡頭經過細心的安排很重要 Roger Deakins interview Cinematographer Style (2006) 好的例子,像是柯恩兄弟的作品 A Serious Man (2009) 「我們都以為你是....」 Barton Fink (1991) 「...卑鄙小人」 Blood Simple (1984) 柯恩兄弟是對話鏡頭的大師,他們處理的總是如此簡單而精確 Fargo (1996) 「我可以跟你分享一些東西嗎?」 The Man Who Wasn't There (2001) 今天就讓我們來想想交替(反轉)鏡頭吧 Miller's Crossing (1990) 我們可以從柯恩兄弟上學到什麼? Steve Fierberg interview Cinematographer Style 「讓我問你一個問題」 Burn After Reading (2008) 「會有哪個智障,想出這個東西?」 Miller's Crossing (1990) 第一眼你會注意到柯恩兄第的鏡頭 Raising Arizona (1987) 他們喜歡從談話空間的中央拍攝 Blood Simple (1984) 那代表拍攝時攝影機需要架在演員中間 Fargo (1996) 因此會是分開的兩顆鏡頭 No Country for Old Men (2007) 「聽懂我說的話嗎?」 The Hudsucker Proxy (1994) 換一種說法,他們拍了很多單一的鏡頭 Intolerable Cruelty (2003) 「不好意思,我剛沒在聽」 Gambit (2012) 別的導演,像是保羅·葛林葛瑞斯,他喜歡過肩畫面 The Man Who Wasn't There (2001) 這種畫面需要長焦段的鏡頭,讓你看起來像是從遠方偷看 The Big Lebowski (1998) 「我想知道發生什麼事」「發生什麼事 ?」 The Ladykillers (2004) 「傑森包恩出現,你拿走了文件」 Intolerable Cruelty (2003) 「然後我就在這跟你廢話了」 Burn After Reading (2008) 然而柯恩兄弟和羅傑·狄金斯並不會這麼做 Raising Arizona (1987) 事實上,他們幾乎只用廣鏡頭 True Grit (2010) 就我個人對於鏡頭有著很強烈的感受 A Serious Man (2009) 我坐在這跟你說話,你從遠方拉近拍過來 The Big Lebowski (1998) 這種過肩或單一的拍法是可以,但我很少這麼做 Inside Llewyn Davis (2013) 因為我認為攝影機像是一個人 Barton Fink (1991) 面對著我,我會讓它從對話空間裡拍攝 No Country for Old Men (2007) 假如你這麼做,改用廣鏡頭,不要從遠方,靠近一點
B2 中高級 中文 美國腔 鏡頭 兄弟 角色 對話 節奏 攝影機 喬爾和伊桑-科恩--拍攝|反轉拍攝。 (Joel & Ethan Coen - Shot | Reverse Shot) 322 18 Amy.Lin 發佈於 2021 年 01 月 14 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字