Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • They told me that I'm a traitor to my own profession,

    人們說我背叛了自己的職業,

  • that I should be fired,

    我應該被炒魷魚,

  • have my medical license taken away,

    我的醫師執照應被吊銷,

  • that I should go back to my own country.

    甚至要我回到我自己的國家去。

  • My email got hacked.

    我的電子信箱被駭。

  • In a discussion forum for other doctors,

    在另一個醫生論壇裡,

  • someone took credit for "Twitter-bombing" my account.

    有人聲稱他「推特轟炸」我的帳號。

  • Now, I didn't know if this was a good or bad thing,

    我不知道那究竟是好還是壞,

  • but then came the response:

    後來卻看到回覆說:

  • "Too bad it wasn't a real bomb."

    「真可惜那不是真的炸彈」。

  • I never thought that I would do something

    我從來沒想到

  • that would provoke this level of anger among other doctors.

    我做的事會激起其他醫生

  • Becoming a doctor was my dream.

    這種程度的仇恨。

  • I grew up in China,

    成為醫生是我的夢想。

  • and my earliest memories are of being rushed to the hospital

    我在中國大陸長大,

  • because I had such bad asthma that I was there nearly every week.

    我最早的兒時記憶就是被緊急送醫,

  • I had this one doctor, Dr. Sam, who always took care of me.

    因為我有很嚴重的氣喘, 幾乎每週都去醫院。

  • She was about the same age as my mother.

    當時一直照顧我的是山姆醫生,

  • She had this wild, curly hair,

    她大概和我的母親一樣大。

  • and she always wore these bright yellow flowery dresses.

    披著一頭很亂的捲髮,

  • She was one of those doctors who,

    她總是穿著鮮黃印花的洋裝。

  • if you fell and you broke your arm,

    她這種醫生就是

  • she would ask you why you weren't laughing

    如果你摔倒斷了手臂,

  • because it's your humerus. Get it?

    她會問你為何不笑呢?

  • See, you'd groan,

    因為那是你的肱骨(英文與幽默同音)。 明白嗎?

  • but she'd always make you feel better after having seen her.

    你在痛苦呻吟,

  • Well, we all have that childhood hero

    但她總能讓你見到她之後 覺得舒服一點。

  • that we want to grow up to be just like, right?

    我們都有兒時崇拜的英雄,

  • Well, I wanted to be just like Dr. Sam.

    希望長大後成為那樣的人,對吧?

  • When I was eight, my parents and I moved to the U.S.,

    我從小就想成為山姆醫生那樣。

  • and ours became the typical immigrant narrative.

    八歲時我隨父母搬到美國,

  • My parents cleaned hotel rooms and washed dishes and pumped gas

    我們的生活和典型的移民一樣。

  • so that I could pursue my dream.

    父母靠打掃飯店房間、 做洗碗工和為人加油賺錢,

  • Well, eventually I learned enough English,

    讓我可以追求我的夢想。

  • and my parents were so happy

    後來我學了夠多的英語,

  • the day that I got into medical school and took my oath of healing and service.

    在我進入醫學院 為治療和服務宣誓那天,

  • But then one day, everything changed.

    我的父母非常開心。

  • My mother called me to tell me that she wasn't feeling well,

    但有一天,一切都改變了。

  • she had a cough that wouldn't go away, she was short of breath and tired.

    媽媽打電話告訴我她覺得很不舒服,

  • Well, I knew that my mother was someone who never complained about anything.

    咳嗽咳很久都不會好, 而且呼吸困難又疲憊。

  • For her to tell me that something was the matter,

    我知道媽媽是那種 從不抱怨任何事的人。

  • I knew something had to be really wrong.

    當她告訴我這些身體的不適時,

  • And it was:

    我就覺得這件事很不妙。

  • We found out that she had stage IV breast cancer,

    結果也是如此:

  • cancer that by then had spread to her lungs, her bones, and her brain.

    我們發現她是乳癌第四期,

  • My mother was brave, though, and she had hope.

    那時癌細胞已經擴散到 她的肺、骨頭和腦部。

  • She went through surgery and radiation,

    我媽媽當時還是很勇敢並懷抱希望。

  • and was on her third round of chemotherapy

    她經歷了手術和放射治療,

  • when she lost her address book.

    然後在做第三階段的化療時,

  • She tried to look up her oncologist's phone number on the Internet

    她找不到她的通訊錄。

  • and she found it, but she found something else too.

    她試著在網路上找腫瘤醫生的電話,

  • On several websites,

    她找到了,但她也找到了其他東西。

  • he was listed as a highly paid speaker to a drug company,

    在一些網站上,

  • and in fact often spoke on behalf

    她的醫生被列為 一家製藥公司的高薪發言人,

  • of the same chemo regimen that he had prescribed her.

    而且他其實常代言

  • She called me in a panic,

    他開給她的化療方案。

  • and I didn't know what to believe.

    她驚慌地打電話給我,

  • Maybe this was the right chemo regimen for her,

    我不知道該相信什麼。

  • but maybe it wasn't.

    也許這個化療方案對她來說是對的,

  • It made her scared and it made her doubt.

    但也可能不是對的。

  • When it comes to medicine,

    這讓她感到恐懼和懷疑。

  • having that trust is a must,

    當涉及到藥物時,

  • and when that trust is gone, then all that's left is fear.

    信任是必須的,

  • There's another side to this fear.

    但當信任消失後,剩下的只有恐懼。

  • As a medical student, I was taking care of this 19-year-old

    這個恐懼還有另外一面。

  • who was biking back to his dorm

    當我還是醫學院學生的時候,

  • when he got struck and hit,

    我照顧一位 19 歲的年輕人,

  • run over by an SUV.

    他在騎腳踏車回宿舍時

  • He had seven broken ribs,

    被一輛休旅車撞倒,

  • shattered hip bones,

    並輾了過去。

  • and he was bleeding inside his belly and inside his brain.

    他的七根肋骨骨折,

  • Now, imagine being his parents

    臀骨粉碎,

  • who flew in from Seattle, 2,000 miles away,

    他當時腹部和顱內都在出血。

  • to find their son in a coma.

    現在,你想像他的父母

  • I mean, you'd want to find out what's going on with him, right?

    從兩千多英里外的西雅圖坐飛機過來,

  • They asked to attend our bedside rounds

    看到他們的兒子仍然昏迷。

  • where we discussed his condition and his plan,

    你一定想知道他現在是什麼狀況吧?

  • which I thought was a reasonable request,

    他們請求參與我們的病房巡視,

  • and also would give us a chance to show them

    那時我們會討論 病人的現況和處理方案,

  • how much we were trying and how much we cared.

    我認為這是很合理的請求,

  • The head doctor, though, said no.

    並且也給我們機會

  • He gave all kinds of reasons.

    展示我們是多麼努力和關心。

  • Maybe they'll get in the nurse's way.

    然而主治醫生卻拒絕了,

  • Maybe they'll stop students from asking questions.

    他列出了各種理由,

  • He even said,

    例如他們會妨礙護士工作、

  • "What if they see mistakes and sue us?"

    或許他們會阻止實習醫師提問。

  • What I saw behind every excuse was deep fear,

    他甚至說:

  • and what I learned was that to become a doctor,

    「如果他們看到我們出差錯, 起訴我們怎麼辦?」

  • we have to put on our white coats,

    我看到在每個藉口背後 是深深的恐懼,

  • put up a wall, and hide behind it.

    因此我學到:要成為醫生,

  • There's a hidden epidemic in medicine.

    我們要穿上白袍,

  • Of course, patients are scared when they come to the doctor.

    築起一道牆,把自己藏在牆後。

  • Imagine you wake up with this terrible bellyache,

    其實在醫療界有一個隱藏的 「傳染病」。

  • you go to the hospital,

    當然,病人就醫時總是心存恐懼。

  • you're lying in this strange place, you're on this hospital gurney,

    想像你因腹部劇痛而醒來,

  • you're wearing this flimsy gown,

    你去醫院看病,

  • strangers are coming to poke and prod at you.

    你躺在這個奇怪的地方, 你在醫院的病床上,

  • You don't know what's going to happen.

    你穿著單薄的病服,

  • You don't even know if you're going to get the blanket you asked for 30 minutes ago.

    陌生人們過來對你又戳又刺。

  • But it's not just patients who are scared;

    你不知道接下來會發生什麼事。

  • doctors are scared too.

    你甚至不知道會不會拿到 30 分鐘前要的毛毯。

  • We're scared of patients finding out who we are

    然而害怕的不只是病人;

  • and what medicine is all about.

    醫生其實也害怕。

  • And so what do we do?

    我們害怕病人發現我們的真面目,

  • We put on our white coats and we hide behind them.

    並且洞悉醫療的真相。

  • Of course, the more we hide,

    所以我們怎麼辦呢?

  • the more people want to know what it is that we're hiding.

    我們穿上白袍,將自己藏在後面。

  • The more fear then spirals into mistrust and poor medical care.

    當然,我們藏得越多,

  • We don't just have a fear of sickness,

    就越多人好奇我們究竟在隱藏什麼。

  • we have a sickness of fear.

    過多的恐懼演變為 不信任和不良的醫療處置。

  • Can we bridge this disconnect

    我們現在不只是害怕生病,

  • between what patients need and what doctors do?

    我們也患了恐懼症。

  • Can we overcome the sickness of fear?

    我們能在病人所需和醫生所為之間的斷層 搭起橋樑嗎?

  • Let me ask you differently:

    我們能克服恐懼症嗎?

  • If hiding isn't the answer, what if we did the opposite?

    讓我換個方式提問:

  • What if doctors were to become totally transparent with their patients?

    如果隱藏不是正確的答案時,

  • Last fall, I conducted a research study to find out

    假如我們反其道而行,會怎麼樣呢?

  • what it is that people want to know about their healthcare.

    如果醫生變成必須對病人完全透明, 會怎麼樣呢?

  • I didn't just want to study patients in a hospital,

    去年秋天,我做了一項實地調查,

  • but everyday people.

    為了了解關於醫療 大家最想知道的是什麼。

  • So my two medical students, Suhavi Tucker and Laura Johns,

    我不想只研究醫院裡病人的想法,

  • literally took their research to the streets.

    而是一般常人的想法。

  • They went to banks, coffee shops, senior centers,

    所以我的兩個學生── 蘇哈維.塔克和勞拉.約翰,

  • Chinese restaurants and train stations.

    直接到街上做調查,

  • What did they find?

    他們去了銀行、咖啡館、老人活動中心、

  • Well, when we asked people,

    中餐館和火車站。

  • "What do you want to know about your healthcare?"

    你猜他們發現了什麼?

  • people responded with what they want to know about their doctors,

    當我們問民眾:

  • because people understand health care

    「對於你的醫療, 你最想知道的是什麼?」

  • to be the individual interaction between them and their doctors.

    民眾回應說, 他們想了解的是他們的醫生,

  • When we asked, "What do you want to know about your doctors?"

    因為人們所了解的醫療

  • people gave three different answers.

    是他們自己與醫生之間的個別互動。

  • Some want to know that their doctor is competent

    那我們就問: 「你想知道關於你醫生的什麼呢?」

  • and certified to practice medicine.

    他們給了三種不同的答案。

  • Some want to be sure that their doctor is unbiased

    有些人想知道他們的醫生是否稱職,

  • and is making decisions based on evidence and science,

    是否有從事醫療工作的認證。

  • not on who pays them.

    有些人想確定他們的醫生是公正的,

  • Surprisingly to us,

    會依靠證據和科學做出決定,

  • many people want to know something else about their doctors.

    而不是根據誰付錢。

  • Jonathan, a 28-year-old law student,

    讓我們感到驚訝的是,

  • says he wants to find someone who is comfortable with LGBTQ patients

    很多人想知道醫生其他的事情。

  • and specializes in LGBT health.

    喬納森,28 歲的法學院學生,

  • Serena, a 32-year-old accountant,

    表示他在找能夠接受 「非異性戀患者」,

  • says that it's important to her for her doctor to share her values

    並且專長於「非異性戀疾病」治療的醫生。

  • when it comes to reproductive choice and women's rights.

    賽琳娜,32 歲的會計師,

  • Frank, a 59-year-old hardware store owner,

    表示醫生認同她的價值觀 對她而言很重要,

  • doesn't even like going to the doctor

    尤其是涉及生育選擇和女性權利時。

  • and wants to find someone who believes in prevention first,

    弗蘭克,59 歲的五金行老闆,

  • but who is comfortable with alternative treatments.

    甚至不喜歡去看醫生,

  • One after another, our respondents told us

    他想找的是相信預防優先,

  • that that doctor-patient relationship is a deeply intimate one

    並且能接受另類療法的醫生。

  • that to show their doctors their bodies

    一個接一個的受訪者告訴我們

  • and tell them their deepest secrets,

    醫生和病人之間的關係 其實是非常親密的,

  • they want to first understand their doctor's values.

    在讓他們的醫生看到自己的身體

  • Just because doctors have to see every patient

    並告訴他們自己最深層的秘密之前,

  • doesn't mean that patients have to see every doctor.

    他們想先了解醫生的價值準則。

  • People want to know about their doctors first

    僅僅因為醫生需要看他們所有的病人,

  • so that they can make an informed choice.

    並不意味著病人需要去看所有的醫生。

  • As a result of this, I formed a campaign,

    人們想先了解醫生,

  • Who's My Doctor?

    他們才可以做出有根據的選擇。

  • that calls for total transparency in medicine.

    根據這個調查結果,我發起了一個活動,

  • Participating doctors voluntarily disclose

    「我的醫生是誰?」

  • on a public website

    呼籲醫學界完全透明化。

  • not just information about where we went to medical school

    參與的醫生

  • and what specialty we're in,

    自願在一個公共網站上公開,

  • but also our conflicts of interest.

    不僅是關於我們讀哪所醫學院

  • We go beyond the Government in the Sunshine Act

    和我們的醫療專長,

  • about drug company affiliations,

    並且公開我們的利益衝突。

  • and we talk about how we're paid.

    我們超越政府在陽光法案中

  • Incentives matter.

    醫生和藥廠的關係要公開的規定,

  • If you go to your doctor because of back pain,

    我們公布自己的收入來源。

  • you might want to know he's getting paid 5,000 dollars to perform spine surgery

    金錢誘因是很重要的。

  • versus 25 dollars to refer you to see a physical therapist,

    如果你因為背痛去看醫生,

  • or if he's getting paid the same thing no matter what he recommends.

    你也許想知道

  • Then, we go one step further.

    他幫你做脊椎手術會賺到五千美元,

  • We add our values when it comes to women's health,

    而推薦你去看復健師只能賺到 25 美元,

  • LGBT health, alternative medicine,

    或者不管他推薦哪一種,收入都一樣。

  • preventive health, and end-of-life decisions.

    然後,我們再進一步。

  • We pledge to our patients that we are here to serve you,

    我們在談到婦女健康、

  • so you have a right to know who we are.

    非異性戀者的健康、另類醫療、

  • We believe that transparency can be the cure for fear.

    預防保健和臨終決定時 會提出自己的價值觀。

  • I thought some doctors would sign on and others wouldn't,

    我們對病人宣誓要服務你們,

  • but I had no idea of the huge backlash that would ensue.

    所以你們有權了解我們。

  • Within one week of starting Who's My Doctor?

    我們相信這種透明可以治療恐懼症。

  • Medscape's public forum

    我原以為有些醫生會加入我們,有些不會,

  • and several online doctors' communities

    但我從沒想到會因此引起強烈反彈。

  • had thousands of posts about this topic.

    在「我的醫生是誰」發起的一周內,

  • Here are a few.

    醫景 (Medscape) 公共論壇

  • From a gastroenterologist in Portland:

    和一些醫生社團網站

  • "I devoted 12 years of my life to being a slave.

    出現上千則關於這個話題的貼文。

  • I have loans and mortgages.

    這裡有一些例子。

  • I depend on lunches from drug companies to serve patients."

    波特蘭的腸胃科醫生說:

  • Well, times may be hard for everyone,

    「我奉獻了 12 年的生命做奴隸。

  • but try telling your patient

    我有一些貸款和房貸。

  • making 35,000 dollars a year to serve a family of four

    我得靠製藥公司提供午餐 才能服務患者。」

  • that you need the free lunch.

    生活在這個時代每個人都很困難,

  • From an orthopedic surgeon in Charlotte:

    但是你可以試試告訴那些

  • "I find it an invasion of my privacy to disclose where my income comes from.

    每年賺三萬五千美元養活一家四口的病人

  • My patients don't disclose their incomes to me."

    你需要免費的午餐。

  • But your patients' sources of income don't affect your health.

    來自夏洛特的一名整形外科醫生說:

  • From a psychiatrist in New York City:

    「我認為公開收入來源 是侵犯我的隱私。」

  • "Pretty soon we will have to disclose whether we prefer cats to dogs,

    「我的病人也不向我公開他們的收入。」

  • what model of car we drive,

    但是病人的收入來源不影響你的健康。

  • and what toilet paper we use."

    來自紐約市的一名精神科醫生寫道:

  • Well, how you feel about Toyotas or Cottonelle

    「不久後我們就必須公開 我們喜歡貓還是狗、

  • won't affect your patients' health,

    開哪種車、

  • but your views on a woman's right to choose

    用哪種衛生紙。」

  • and preventive medicine and end-of-life decisions just might.

    你對豐田汽車或者綿柔衛生紙的看法

  • And my favorite, from a Kansas City cardiologist:

    不會影響病人的健康,

  • "More government-mandated stuff?

    但是你對於婦女選擇權、預防醫學

  • Dr. Wen needs to move back to her own country."

    和臨終決定的觀點,就可能會影響。

  • Well, two pieces of good news.

    我最喜歡的一則是 來自堪薩斯市的心臟科醫生說:

  • First of all, this is meant to be voluntary and not mandatory,

    「更多政府強制管理的鳥事?

  • and second of all, I'm American and I'm already here.

    溫醫生可以回自己的國家去​​了。」

  • (Laughter) (Applause)

    好的,我有兩個好消息。

  • Within a month, my employers were getting calls

    首先,這是自願而不是強制的,

  • asking for me to be fired.

    其次,我是美國人,我已經在這裡了。

  • I received mail at my undisclosed home address

    (笑聲)(掌聲)

  • with threats to contact the medical board to sanction me.

    在一個月之內,我的僱主接到很多來電

  • My friends and family urged me to quit this campaign.

    要求解僱我。

  • After the bomb threat, I was done.

    我在從未公開的住家地址收到

  • But then I heard from patients.

    威脅要聯繫醫務委員制裁我的郵件。

  • Over social media, a TweetChat,

    我的朋友和家人力勸我放棄這個活動。

  • which I'd learned what that was by then,

    在收到炸彈威脅後,我停止了活動。

  • generated 4.3 million impressions,

    後來我卻收到來自病人的訊息。

  • and thousands of people wrote to encourage me to continue.

    在社交媒體推特聊天室上,

  • They wrote with things like,

    當時我才知道那個網站,

  • "If doctors are doing something they're that ashamed of,

    這件事出現在 430 萬人次的版上,

  • they shouldn't be doing it."

    有數千人留言鼓勵我堅持下去。

  • "Elected officials have to disclose campaign contributions.

    他們留言說:

  • Lawyers have to disclose conflicts of interests.

    「如果醫生在做他們自己都 感到羞恥的事情,

  • Why shouldn't doctors?"

    他們就不該繼續做。」

  • And finally, many people wrote and said,

    「民選官員必須公開選舉經費明細。

  • "Let us patients decide

    律師必須要公開是否有利益衝突,

  • what's important when we're choosing a doctor."

    為什麼醫生就不行?」

  • In our initial trial,

    最後,還有很多人留言:

  • over 300 doctors have taken the total transparency pledge.

    「讓我們這些病人來決定

  • What a crazy new idea, right?

    選醫生要看什麼才重要。」

  • But actually, this is not that new of a concept at all.

    我們初次嘗試的時候,

  • Remember Dr. Sam, my doctor in China,

    超過三百位醫生參與了這項 完全透明的承諾。

  • with the goofy jokes and the wild hair?

    很瘋狂的想法,對吧?

  • Well, she was my doctor,

    其實這個概念根本沒那麼新。

  • but she was also our neighbor

    記得山姆醫生嗎?我在中國的醫生,

  • who lived in the building across the street.

    會說些傻笑話、頭髮很亂的那位。

  • I went to the same school as her daughter.

    她是我的醫生,

  • My parents and I trusted her

    也是我們的鄰居,

  • because we knew who she was and what she stood for,

    就住在對面。

  • and she had no need to hide from us.

    我和她的女兒上同一所學校。

  • Just one generation ago, this was the norm in the U.S. as well.

    我和爸媽都很信任她,

  • You knew that your family doctor was the father of two teenage boys,

    因為我們都知道她是誰, 還有她的價值觀點,

  • that he quit smoking a few years ago,

    她也沒必要向我們隱瞞。

  • that he says he's a regular churchgoer,

    這在上一代的美國也很常見。

  • but you see him twice a year: once at Easter

    你知道你的家庭醫生 有兩個十幾歲的兒子,

  • and once when his mother-in-law comes to town.

    他在幾年前戒了煙,

  • You knew what he was about,

    他說他常上教堂做禮拜,

  • and he had no need to hide from you.

    但是你一年才會見到他兩次, 一次在復活節,

  • But the sickness of fear has taken over,

    一次在他的岳母來探望他時。

  • and patients suffer the consequences.

    你知道他的事情,

  • I know this firsthand.

    他也沒必要向你隱瞞。

  • My mother fought her cancer for eight years.

    但是恐懼症席捲了這一切,

  • She was a planner,

    而病人承擔後果。

  • and she thought a lot about how she wanted to live

    我也親自體會過。

  • and how she wanted to die.

    我媽媽和癌症抗爭了八年。

  • Not only did she sign advance directives,

    她是善於計劃的人,

  • she wrote a 12-page document about how she had suffered enough,

    她思考了她要如何活

  • how it was time for her to go.

    以及她要如何死。

  • One day, when I was a resident physician,

    她不僅簽了臨終醫療指示,

  • I got a call to say that she was in the intensive care unit.

    還寫了一份 12 頁的文章敘述 她已經受夠了痛苦,

  • By the time I got there, she was about to be intubated

    是她該離開的時候了。

  • and put on a breathing machine.

    我還是住院醫師的某一天,

  • "But this is not what she wants," I said, "and we have documents."

    接到電話說她在加護病房。

  • The ICU doctor looked at me in the eye,

    我趕過去的時候,她就快被插管,

  • pointed at my then 16-year-old sister, and said,

    而且要接上呼吸機了。

  • "Do you remember when you were that age?

    我說:「這不是她要的治療。

  • How would you have liked to grow up without your mother?"

    我們有她簽的指示文件。」

  • Her oncologist was there too, and said,

    加護病房的醫生看著我的眼睛,

  • "This is your mother.

    指著我 16 歲的妹妹,然後說:

  • Can you really face yourself for the rest of your life

    「你還記得在你妹妹那般年紀時,

  • if you don't do everything for her?"

    你會要過沒有媽媽的日子嗎?」

  • I knew my mother so well.

    她的腫瘤科醫師也在那裡,說道:

  • I understood what her directives meant so well,

    「這可是你的母親,

  • but I was a physician.

    如果你不為她做出任何行動的話,

  • That was the single hardest decision I ever made,

    你真的能在未來的日子裡 坦然面對自己嗎?」

  • to let her die in peace,

    我太了解我母親了。

  • and I carry those words of those doctors with me

    我很清楚理解她的指示,

  • every single day.

    但我是一個醫生。

  • We can bridge the disconnect

    我此生做過最艱難的決定

  • between what doctors do and what patients need.

    就是讓她平靜的過世。

  • We can get there, because we've been there before,

    我每天都記得

  • and we know that transparency gets us to that trust.

    那些醫生對我說的話。

  • Research has shown us that openness also helps doctors,

    我們可以在病人所需

  • that having open medical records,

    和醫生所為之間的斷層搭起橋樑。

  • being willing to talk about medical errors,

    我們能做到,因為我們做過,

  • will increase patient trust,

    而且我們知道公開透明必將得到信任。

  • improve health outcomes,

    研究告訴我們公開也會幫助醫生,

  • and reduce malpractice.

    藉由公開醫療紀錄,

  • That openness, that trust,

    願意討論醫療過失,

  • is only going to be more important

    就能提升病人對我們的信任感,

  • as we move from the infectious to the behavioral model of disease.

    改善治療結果,

  • Bacteria may not care so much about trust and intimacy,

    進而減少醫療疏失。

  • but for people to tackle the hard lifestyle choices,

    那份透明,那份信任,

  • to address issues like smoking cessation,

    在從關注疾病的傳染 轉為關注疾病的行為模式時,

  • blood-pressure management and diabetes control,

    會更加為重要。

  • well, that requires us to establish trust.

    細菌並不關心信任和人際關係,

  • Here's what other transparent doctors have said.

    但是人們面對選擇 攸關性命的生活模式時,

  • Brandon Combs, an internist in Denver:

    像是在戒煙、

  • "This has brought me closer to my patients.

    血壓控制和糖尿病控制,

  • The type of relationship I've developed

    就需要建立彼此的信任。

  • that's why I entered medicine."

    這裡是其他支持醫療透明化的醫生所說的。

  • Aaron Stupple, an internist in Denver:

    布蘭德.柯布,來自丹佛的內科醫生說:

  • "I tell my patients that I am totally open with them.

    「這(透明化)縮短了 我和病人之間的距離,

  • I don't hide anything from them.

    我建立的醫病關係,

  • This is me. Now tell me about you.

    是我從事醫療工作的原因。」

  • We're in this together."

    艾倫.斯泰普,來自丹佛的內科醫生:

  • May Nguyen, a family physician in Houston:

    「我告訴我的病人,我對他們完全公開。

  • "My colleagues are astounded by what I'm doing.

    我不向他們隱瞞任何事情。

  • They ask me how I could be so brave.

    這就是我,告訴我你的故事,

  • I said, I'm not being brave,

    我們一起解決你的問題。」

  • it's my job."

    阮梅,休斯頓的家庭醫師說:

  • I leave you today with a final thought.

    「我的同事對我做的事感到震驚,

  • Being totally transparent is scary.

    他們問我為什麼能如此勇敢。」

  • You feel naked, exposed and vulnerable,

    我回答:「 這不是勇敢,

  • but that vulnerability, that humility,

    我只是在做我的工作而已。」

  • it can be an extraordinary benefit to the practice of medicine.

    在此,我留下最後一點讓大家思考。

  • When doctors are willing to step off our pedestals,

    完全透明是一件十分恐怖的事情。

  • take off our white coats,

    你有一種全身赤裸、

  • and show our patients who we are and what medicine is all about,

    毫無遮掩、脆弱的感覺,

  • that's when we begin to overcome the sickness of fear.

    然而那份脆弱感,那份謙遜,

  • That's when we establish trust.

    對行醫會有極大的好處。

  • That's when we change the paradigm of medicine

    當醫生願意放下架子,

  • from one of secrecy and hiding

    脫下白袍,

  • to one that is fully open and engaged

    並且向病人展示我們是怎樣的人,

  • for our patients.

    以及醫療是怎樣運作的時候,

  • Thank you.

    這才是我們開始克服恐懼症的開始。

  • (Applause)

    那才是我們建立信任的時候,

They told me that I'm a traitor to my own profession,

人們說我背叛了自己的職業,

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋