Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • I was recently traveling in the Highlands of New Guinea,

    譯者: Regina Chu 審譯者: SF Huang

  • and I was talking with a man who had three wives.

    我最近去新幾內亞高地,

  • I asked him, "How many wives would you like to have?"

    跟一位男士談話,他有三個老婆。

  • And there was this long pause,

    我問他:「你想要娶幾個太太?」

  • and I thought to myself,

    在很長的停頓之後,

  • "Is he going to say five?

    我心想:

  • Is he going to say 10?

    「他會說 5 個嗎?

  • Is he going to say 25?"

    還是 10 個?

  • And he leaned towards me

    還是 25 個?」

  • and he whispered, "None."

    結果他靠過來

  • (Laughter)

    小聲對我說:「一個都不想。」

  • Eighty-six percent of human societies permit a man to have several wives:

    (笑聲)

  • polygyny.

    86% 的人類社會 允許男人有好幾位妻子:

  • But in the vast majority of these cultures,

    一夫多妻制。

  • only about five or ten percent of men actually do have several wives.

    但是,這些文化中的大多數,

  • Having several partners can be a toothache.

    只有 5% 到 10% 的男人 真的有多位妻子。

  • In fact, co-wives can fight with each other,

    有多位伴侶就像牙痛一樣。

  • sometimes they can even poison each other's children.

    事實上,妻妾間會互相爭寵,

  • And you've got to have a lot of cows, a lot of goats,

    有時候還會毒害別人的孩子。

  • a lot of money, a lot of land,

    而且你還得有很多牛、很多羊、

  • in order to build a harem.

    很多錢、很多土地,

  • We are a pair-bonding species.

    才能養得起一個後宮。

  • Ninety-seven percent of mammals do not pair up to rear their young;

    我們是配對型的物種。

  • human beings do.

    97% 哺乳動物的親代 並沒有一起養育後代;

  • I'm not suggesting that we're not --

    人類卻是如此。

  • that we're necessarily sexually faithful to our partners.

    我沒有說我們不...

  • I've looked at adultery in 42 cultures,

    我們性方面一定對伴侶忠實。

  • I understand some of, actually, the genetics of it,

    我研究過 42 個文化中的外遇行為,

  • and some of the brain circuitry of it.

    我其實了解外遇的某些遺傳原因,

  • It's very common around the world,

    還有造成這種行為的大腦迴路。

  • but we are built to love.

    這現象在全球很普遍,

  • How is technology changing love?

    但是我們天生就要愛。

  • I'm going to say almost not at all.

    科技如何改變愛?

  • I study the brain.

    我要說幾乎一點都沒有。

  • I and my colleagues have put over 100 people into a brain scanner --

    我研究腦部。

  • people who had just fallen happily in love,

    我和同事將100多人 放進腦部掃描機中──

  • people who had just been rejected in love

    熱戀中的人,

  • and people who are in love long-term.

    剛剛失戀的人,

  • And it is possible to remain "in love" long-term.

    和談了長久戀愛的人。

  • And I've long ago maintained

    人長時間一直維持戀愛的感覺 的確是有可能的。

  • that we've evolved three distinctly different brain systems

    我很久前就主張,

  • for mating and reproduction:

    人類在交配和繁衍的過程中,

  • sex drive,

    演化出三種迥然不同的腦部系統:

  • feelings of intense romantic love

    性慾、

  • and feelings of deep cosmic attachment to a long-term partner.

    強烈又浪漫的愛、

  • And together, these three brain systems --

    及對長期伴侶深深無盡的愛慕之情。

  • with many other parts of the brain --

    把這三個腦部系統加在一起,

  • orchestrate our sexual, our romantic and our family lives.

    再加上腦部的其它部分,

  • But they lie way below the cortex,

    譜出我們浪漫的性、愛與家庭生活。

  • way below the limbic system where we feel our emotions,

    但這三者深藏在皮質之下,

  • generate our emotions.

    遠在我們感受情緒、產生感情的

  • They lie in the most primitive parts of the brain, linked with energy,

    邊緣系統之下。

  • focus, craving, motivation, wanting and drive.

    它們藏在大腦最原始的地方,

  • In this case,

    與能量、專注、渴望、動機、 需求及慾望等連結在一起。

  • the drive to win life's greatest prize:

    以這個例子來說,

  • a mating partner.

    就是渴望贏得生命中最大獎賞:

  • They evolved over 4.4 million years ago among our first ancestors,

    一名交配的伴侶。

  • and they're not going to change if you swipe left or right on Tinder.

    我們的始祖在這方面的演化 已經超過 440 萬年,

  • (Laughter)

    就算你在交友軟體 Tinder 左右滑動頁面,也不能改變。

  • (Applause)

    (笑聲)

  • There's no question that technology is changing the way we court:

    (掌聲)

  • emailing, texting,

    毫無疑問科技會改變 我們求愛的方式:

  • emojis to express your emotions,

    寫電郵、傳簡訊、

  • sexting,

    用表情符號表達情感、

  • "liking" a photograph, selfies ...

    發性愛簡訊、

  • We're seeing new rules and taboos for how to court.

    讚一張照片或是自拍等等。

  • But, you know --

    我們看見求愛招術 有了新規則及新禁忌。

  • is this actually dramatically changing love?

    但是,你知道...

  • What about the late 1940s,

    這真的大幅改變了愛嗎?

  • when the automobile became very popular

    那你怎麼看在 1940 年代晚期,

  • and we suddenly had rolling bedrooms?

    車子變得非常流行,

  • (Laughter)

    我們突然有了車床族這回事?

  • How about the introduction of the birth control pill?

    (笑聲)

  • Unchained from the great threat of pregnancy and social ruin,

    那避孕藥的問世又怎麼說?

  • women could finally express their primitive and primal sexuality.

    婦女從害怕意外懷孕 而名聲敗壞的威脅中解放出來,

  • Even dating sites are not changing love.

    終於可以表達非常自然原始的性慾。

  • I'm Chief Scientific Advisor to Match.com,

    甚至約會網站,也沒有改變愛。

  • I've been it for 11 years.

    我是約會網站 Match.com 的 首席科學顧問。

  • I keep telling them and they agree with me,

    我已經當了 11 年。

  • that these are not dating sites,

    我一直跟他們說,他們也同意,

  • they are introducing sites.

    這不是約會網站。

  • When you sit down in a bar,

    這應該是介紹網站。

  • in a coffee house,

    當你坐在酒吧裡,

  • on a park bench,

    咖啡廳裡,

  • your ancient brain snaps into action like a sleeping cat awakened,

    甚至坐在公園的長椅上,

  • and you smile

    你古老的大腦馬上進入活動狀態, 就像一隻突然甦醒的貓,

  • and laugh

    你微笑,

  • and listen

    談笑風生,

  • and parade the way our ancestors did 100,000 years ago.

    傾聽,

  • We can give you various people --

    而且走路有風, 就像10萬年前的祖先一樣。

  • all the dating sites can --

    我們可以提供各式各樣的人,

  • but the only real algorithm is your own human brain.

    所有的約會網站都可以,

  • Technology is not going to change that.

    但是,真正且唯一在盤算的 其實是你自己的大腦。

  • Technology is also not going to change who you choose to love.

    科技不會改變這件事。

  • I study the biology of personality,

    科技不會改變你決定愛誰。

  • and I've come to believe

    我研究個性生物學,

  • that we've evolved four very broad styles of thinking and behaving,

    我開始相信,

  • linked with the dopamine, serotonin,

    我們已發展出四種 非常顯著的思維和行為方式,

  • testosterone and estrogen systems.

    跟多巴胺、血清素

  • So I created a questionnaire directly from brain science

    睪固酮及雌激素連在一起。

  • to measure the degree to which you express the traits --

    所以,我從腦科學的角度 去設計了一份問卷,

  • the constellation of traits --

    來測量你表達特質的程度──

  • linked with each of these four brain systems.

    各種特質──

  • I then put that questionnaire on various dating sites

    與這四種腦部系統的關聯。

  • in 40 countries.

    然後我把這份問卷放到

  • Fourteen million or more people have now taken the questionnaire,

    40 個國家的各個約會網站上。

  • and I've been able to watch who's naturally drawn to whom.

    超過 1400 萬人填過這份問卷,

  • And as it turns out,

    我能藉此觀察哪些人 會自然而然地相互吸引。

  • those who were very expressive of the dopamine system

    結果是,

  • tend to be curious, creative, spontaneous, energetic --

    多巴胺系統很強的人

  • I would imagine there's an awful lot of people like that in this room --

    比較有好奇心、有創意、 自動自發、有活力──

  • they're drawn to people like themselves.

    我可以想像在座 有很多像這樣的人──

  • Curious, creative people need people like themselves.

    因為這種人,同類相吸。

  • People who are very expressive of the serotonin system

    有好奇心及創意的人 需要跟同類的人在一起。

  • tend to be traditional, conventional, they follow the rules,

    血清素系統很強的人

  • they respect authority,

    比較傳統、保守,他們遵循規定,

  • they tend to be religious -- religiosity is in the serotonin system --

    他們尊重權威,

  • and traditional people go for traditional people.

    他們也比較虔誠── 宗教性就在血清素系統內──

  • In that way, similarity attracts.

    而且傳統的人也喜歡傳統的人。

  • In the other two cases, opposites attract.

    也就是說,同類相吸。

  • People very expressive of the testosterone system

    另外兩個情況,則是異性相吸。

  • tend to be analytical, logical, direct, decisive,

    睪固酮系統表現強的人

  • and they go for their opposite:

    比較重分析、重邏輯、直接、果斷,

  • they go for somebody who's high estrogen,

    而且他們喜歡相反特質的人:

  • somebody who's got very good verbal skills

    他們喜歡雌激素高的人,

  • and people skills,

    語言能力非常強

  • who's very intuitive

    及很會處理人際關係的人,

  • and who's very nurturing and emotionally expressive.

    直覺性強的人,

  • We have natural patterns of mate choice.

    以及很會照顧人、會表達情緒的人。

  • Modern technology is not going to change who we choose to love.

    我們生來就具有擇偶的自然模式。

  • But technology is producing one modern trend

    現代科技不會改變 我們決定去愛誰。

  • that I find particularly important.

    但是科技的確創造了一種現代趨勢,

  • It's associated with the concept of paradox of choice.

    我認為特別重要。

  • For millions of years,

    它與選擇的悖論這個觀念有關。

  • we lived in little hunting and gathering groups.

    有百萬年之久,

  • You didn't have the opportunity to choose

    人類是生活在狩獵 及採集的小團體內。

  • between 1,000 people on a dating site.

    那時的人沒有機會

  • In fact, I've been studying this recently,

    像我們一樣在約會網站中, 有上千個對象可選擇。

  • and I actually think there's some sort of sweet spot in the brain;

    事實上,我最近就在研究這個,

  • I don't know what it is, but apparently, from reading a lot of the data,

    我真的相信腦部的運作, 有所謂的「最佳選擇」;

  • we can embrace about five to nine alternatives, and after that,

    我還不知道它是什麼,但很明顯, 在看了一大堆資料之後,

  • you get into what academics call "cognitive overload,"

    我們大約能接受5~9個選項, 超過這個數字之後,

  • and you don't choose any.

    就會出現學術界稱為 「認知超載」的問題,

  • So I've come to think that due to this cognitive overload,

    然後就變成什麼都不選。

  • we're ushering in a new form of courtship

    所以我認為,因為認知超載,

  • that I call "slow love."

    我們開闢了一種新的求愛法,

  • I arrived at this during my work with Match.com.

    我稱為「慢愛」。

  • Every year for the last six years,

    我在 Match.com 的工作 讓我得到這個結論。

  • we've done a study called "Singles in America."

    過去六年來,

  • We don't poll the Match population,

    每年我們都會做一項 「單身美國人」的研究。

  • we poll the American population.

    我們不對 Match 族群做民調,

  • We use 5,000-plus people,

    我們對所有美國人做民調。

  • a representative sample of Americans based on the US census.

    我們選出5千多人,

  • We've got data now on over 30,000 people,

    從美國人口普查中 選出具代表性的樣本。

  • and every single year,

    我們現在有超過3萬人的資料,

  • I see some of the same patterns.

    而且每一年,

  • Every single year when I ask the question,

    我都會看到同樣的模式。

  • over 50 percent of people have had a one-night stand --

    每一年提問所得的結果是:

  • not necessarily last year, but in their lives --

    超過 50% 的人有過一夜情,

  • 50 percent have had a friends with benefits

    不一定是在去年, 而是一生中是否曾有過;

  • during the course of their lives,

    50% 的人曾經有過炮友;

  • and over 50 percent have lived with a person long-term

    超過 50% 的人在婚前 有長期同居的經驗。

  • before marrying.

    美國人認為這太亂來了。

  • Americans think that this is reckless.

    我對此結果也一直存疑。

  • I have doubted that for a long time;

    但是,模式非常明顯。

  • the patterns are too strong.

    這裡面一定有什麼達爾文式的解釋。

  • There's got to be some Darwinian explanation --

    沒有那麼多瘋狂的人!

  • Not that many people are crazy.

    我搞糊塗了,然後,一份統計 終於讓我明白這是怎麼回事。

  • And I stumbled, then, on a statistic that really came home to me.

    那是一份非常有意思的學術文章,

  • It was a very interesting academic article

    我在裡面發現, 今天美國有 67% 的單身者,

  • in which I found that 67 percent of singles in America today

    與某人長期同居卻還不結婚,

  • who are living long-term with somebody,

    因為他們害怕離婚。

  • have not yet married because they are terrified of divorce.

    他們怕離婚後要承擔的社會、

  • They're terrified of the social,

    法律、情感、

  • legal, emotional,

    及經濟後果。

  • economic consequences of divorce.

    我終於明白,我不認為這是亂來,

  • So I came to realize that I don't think this is recklessness;

    我認為這是謹慎。

  • I think it's caution.

    現今,單身者想在婚前 了解伴侶的一切。

  • Today's singles want to know every single thing about a partner

    在床笫之間,你會看到很多,

  • before they wed.

    不僅是做愛的方式,

  • You learn a lot between the sheets,

    還有他們是否體貼,

  • not only about how somebody makes love,

    是否會聆聽,

  • but whether they're kind,

    而且到了我這個年紀,

  • whether they can listen

    還要看他們是否有幽默感。

  • and at my age,

    (笑聲)

  • whether they've got a sense of humor.

    在有太多選擇的時代,

  • (Laughter)

    我們不太擔心懷孕和疾病,

  • And in an age where we have too many choices,

    對婚前性行為也沒有羞恥感,

  • we have very little fear of pregnancy and disease

    我認為人們用自己的步調來慢愛。

  • and we've got no feeling of shame for sex before marriage,

    而且其實,現在的狀況是,

  • I think people are taking their time to love.

    我們看到是互結連理前的

  • And actually, what's happening is,

    預備承諾階段,被拉長了。

  • what we're seeing is a real expansion of the precommitment stage

    婚姻過去一向是一段關係的開始,

  • before you tie the knot.

    現在則變成一段關係的終點。

  • Where marriage used to be the beginning of a relationship,

    但是,人的腦

  • now it's the finale.

    (笑聲)

  • But the human brain --

    人的腦總是贏家,

  • (Laughter)

    確實,今天的美國

  • The human brain always triumphs,

    86% 的美國人會在 49 歲前結婚。

  • and indeed, in the United States today,

    即使在世界各地 結婚不那麼頻繁的文化中,

  • 86 percent of Americans will marry by age 49.

    他們最終也會與一位 長期伴侶定下來。

  • And even in cultures around the world where they're not marrying as often,

    所以這讓我想到:

  • they are settling down eventually with a long-term partner.

    在這段拉長的預備承諾階段,

  • So it began to occur to me:

    如果你能在婚前 甩掉一段不好的關係,

  • during this long extension of the precommitment stage,

    可能我們就會看到比較快樂的婚姻。

  • if you can get rid of bad relationships before you marry,

    所以,我研究了 1100 對美國夫婦,

  • maybe we're going to see more happy marriages.

    當然不是在 Match.com 上做,

  • So I did a study of 1,100 married people in America --

    我問他們很多問題。

  • not on Match.com, of course --

    其中一個問題是,

  • and I asked them a lot of questions.

    你會與你現在的配偶再結一次婚嗎?

  • But one of the questions was,

    81% 的人說會。

  • "Would you re-marry the person you're currently married to?"

    事實上,現代愛情 與家庭生活最大的改變

  • And 81 percent said, "Yes."

    不在科技。

  • In fact, the greatest change in modern romance and family life

    甚至也不是慢愛。

  • is not technology.

    其實是女人湧入就業市場,

  • It's not even slow love.

    在全球各文化皆是。

  • It's actually women piling into the job market

    幾百萬年來,

  • in cultures around the world.

    我們的祖先生活在 採集狩獵的小團體裡。

  • For millions of years,

    女人通勤到工作場所 去採集水果蔬菜。

  • our ancestors lived in little hunting and gathering groups.

    她們回家時帶著六到八成的晚餐。

  • Women commuted to work to gather their fruits and vegetables.

    雙薪家庭很平常。

  • They came home with 60 to 80 percent of the evening meal.

    女人無論是在經濟、社會

  • The double-income family was the rule.

    或性方面都與男性一樣強大。

  • And women were regarded as just as economically, socially

    然後環境在約一萬年前改變了,

  • and sexually powerful as men.

    我們開始定居下來務農,

  • Then the environment changed some 10,000 years ago,

    男女兩性變得都有責任,真的,

  • we began to settle down on the farm

    要娶或嫁對人,

  • and both men and women became obliged, really,

    要背景相當,

  • to marry the right person,

    要有對的信仰,

  • from the right background,

    要門當戶對, 要有同樣的社會及政治圈。

  • from the right religion

    男人的工作變得更重要:

  • and from the right kin and social and political connections.

    他們必須搬石頭、砍樹、犁田。

  • Men's jobs became more important:

    他們把農產品拿去市場賣,

  • they had to move the rocks, fell the trees, plow the land.

    回家時帶回等值的金錢。

  • They brought the produce to local markets, and came home

    隨之而來的是

  • with the equivalent of money.

    我們看到一些信念興起:

  • Along with this,

    婚姻守貞,

  • we see a rise of a host of beliefs:

    媒妁之言──  非常嚴格的父母指定婚約──

  • the belief of virginity at marriage,

    以及男人是一家之主,

  • arranged marriages -- strictly arranged marriages --

    女人要主內,

  • the belief that the man is the head of the household,

    還有最重要的,

  • that the wife's place is in the home

    要榮耀丈夫,至死不渝。

  • and most important,

    這些都沒了。

  • honor thy husband, and 'til death do us part.

    這些都漸漸消失了,

  • These are gone.

    而且在很多地方, 這些已成為過去式。

  • They are going, and in many places,

    我們現在正處於婚姻革命中。

  • they are gone.

    我們正在擺脫過去 一萬年來的傳統農業家庭,

  • We are right now in a marriage revolution.

    朝著兩性平權邁進──

  • We are shedding 10,000 years of our farming tradition

    而我認為這與古人的精神非常相符。

  • and moving forward towards egalitarian relationships between the sexes --

    我不是什麼樂天派的人;

  • something I regard as highly compatible with the ancient human spirit.

    還是有很多要大聲疾呼的地方。

  • I'm not a Pollyanna;

    我研究 80 種文化中的離婚,

  • there's a great deal to cry about.

    我剛剛也說了我也研究通姦──

  • I've studied divorce in 80 cultures,

    這裡有一大堆問題。

  • I've studied, as I say, adultery in many --

    就像詩人葉慈曾說的:

  • there's a whole pile of problems.

    「愛情是狡猾的東西。」

  • As William Butler Yeats, the poet, once said,

    我還要加上: 「沒有人能活著出來!」

  • "Love is the crooked thing."

    (笑聲)

  • I would add, "Nobody gets out alive."

    我們都有自己的問題。

  • (Laughter)

    但事實上,我認為 詩人藍道‧傑瑞形容得最傳神。

  • We all have problems.

    他說:「家庭生活中的枯索紛擾,

  • But in fact, I think the poet Randall Jarrell really sums it up best.

    會使強者技窮,謙者得勝。」

  • He said, "The dark, uneasy world of family life --

    在結束前我想留給大家這個:

  • where the greatest can fail, and the humblest succeed."

    愛情與戀慕會得勝,

  • But I will leave you with this:

    科技無法改變它。

  • love and attachment will prevail,

    我的總結就是

  • technology cannot change it.

    想要了解任何一種人際關係,

  • And I will conclude by saying

    一定要把人類行為中 最有力的決定因素考慮進去:

  • any understanding of human relationships must take into account

    就是那抑制不住、

  • one the most powerful determinants of human behavior:

    具適應性、

  • the unquenchable,

    及最原始的人類渴望:愛。

  • adaptable

    謝謝。

  • and primordial human drive to love.

    (掌聲)

  • Thank you.

    凱莉:謝謝妳的演講,海倫。

  • (Applause)

    這裡還有另一位講者,

  • Kelly Stoetzel: Thank you so much for that, Helen.

    跟妳研究相同的領域。

  • As you know, there's another speaker here with us

    她從不同的觀點來看這件事。

  • that works in your same field.

    精神治療師埃絲特.沛瑞爾 專門處理夫婦關係。

  • She comes at it from a different perspective.

    妳研究數據資料,

  • Esther Perel is a psychotherapist who works with couples.

    埃斯特則研究

  • You study data,

    夫婦在尋求協談幫助時 告訴她的故事。

  • Esther studies the stories the couples tell her

    歡迎她上台。

  • when they come to her for help.

    埃斯特?

  • Let's have her join us on the stage.

    (掌聲)

  • Esther?

    埃斯特,

  • (Applause)

    妳在聽海倫的演講時,

  • So Esther,

    有任何與妳工作經驗所獲的心得

  • when you were watching Helen's talk,

    互相契合的部分嗎?

  • was there any part of it

    妳可以談一下嗎?

  • that resonated with you through the lens of your own work

    埃斯特:非常有意思,因為一方面

  • that you'd like to comment on?

    對愛的需求,無所不在, 放諸天下皆準。

  • Esther Perel: It's interesting, because on the one hand,

    但是我們愛的方法──

  • the need for love is ubiquitous and universal.

    愛的意義──

  • But the way we love --

    支配我們關係的規則,我認為

  • the meaning we make out of it --

    正在從根本改變。

  • the rules that govern our relationships, I think,

    直到今天為止,我們的模式

  • are changing fundamentally.

    主要在規範責任和義務,

  • We come from a model that, until now,

    著重在集體的需求及忠誠。

  • was primarily regulated around duty and obligation,

    而我們已經轉變到另一種模式,

  • the needs of the collective and loyalty.

    有自由選擇及個人權利、

  • And we have shifted it

    自我實現及幸福。

  • to a model of free choice and individual rights,

    所以,我第一個想到的就是

  • and self-fulfillment and happiness.

    需求本身不會改變,

  • And so, that was the first thing I thought,

    但是其環境背景 及我們規範關係的方式

  • that the need doesn't change,

    則有很大的改變。

  • but the context and the way we regulate these relationships

    選擇的悖論

  • changes a lot.

    你們都知道,我們一方面津津樂道於

  • On the paradox of choice --

    新奇與好玩,

  • you know, on the one hand we relish the novelty

    可以有這麼多選擇。

  • and the playfulness, I think,

    但是同時,

  • to be able to have so many options.

    妳又談到認知超載,

  • And at the same time,

    我看過很多很多人,

  • as you talk about this cognitive overload,

    因為有太多的選擇,

  • I see many, many people who ...

    而引起的不確定感與缺乏自信,

  • who dread the uncertainty and self-doubt

    進而產生所謂的社交控,

  • that comes with this massa of choice,

    使我們──

  • creating a case of "FOMO"

    社交控,又稱錯失恐懼症, 怕錯過任何機會──

  • and then leading us --

    就像:「我怎麼知道我已經 找到真命天子(女)?

  • FOMO, fear of missed opportunity, or fear of missing out --

    命中註定那個對的人選呢?」

  • it's like, "How do I know I have found 'the one' --

    所以,我們創造出我稱之為 「穩態曖昧」的一種東西。

  • the right one?"

    「穩態曖昧」就是你既太害怕獨處,

  • So we've created what I call this thing of "stable ambiguity."

    但又不願意與人建立起親密關係。

  • Stable ambiguity is when you are too afraid to be alone

    這是一套策略,

  • but also not really willing to engage in intimacy-building.

    盡可能地拉長一段似有若無的關係。

  • It's a set of tactics that kind of prolong the uncertainty of a relationship

    所以,在網路上你可以看到 三種主要的手法。

  • but also the uncertainty of the breakup.

    一種就是似冰或像溫火慢燉的關係,

  • So, here on the internet you have three major ones.

    這真是一種絕妙的拖延戰術,

  • One is icing and simmering,

    給你一種維持關係的模式,

  • which are great stalling tactics

    既強調一段關係的未定性,

  • that offer a kind of holding pattern

    又同時給你足夠的安逸穩定感,

  • that emphasizes the undefined nature of a relationship

    及足夠的自由 在不明確的界線上遊走。

  • but at the same time gives you enough of a comforting consistency

    (笑聲)

  • and enough freedom of the undefined boundaries.

    對吧?

  • (Laughter)

    然後又有所謂幽靈。

  • Yeah?

    幽靈基本上就是

  • And then comes ghosting.

    你咻一聲就人間蒸發,

  • And ghosting is, basically,

    你不用去處理 你加諸在別人身上的痛苦,

  • you disappear from this massa of texts on the spot,

    因為你完全神隱,連自己都看不到!

  • and you don't have to deal with the pain that you inflict on another,

    (笑聲)

  • because you're making it invisible even to yourself.

    對吧?

  • (Laughter)

    所以我在想──這些名詞 在我聽妳演講時跑出來,

  • Yeah?

    創造出栩栩如生的畫面,

  • So I was thinking -- these words came up for me as I was listening to you,

    而且同時,

  • like how a vocabulary also creates a reality,

    這是我想問妳的問題:

  • and at the same time,

    你是否認為在環境背景改變之後,

  • that's my question to you:

    愛的本質仍然不變?

  • Do you think when the context changes,

    你研究大腦, 而我研究人的關係及故事,

  • it still means that the nature of love remains the same?

    所以我想...的確就像你說的, 還不止。

  • You study the brain and I study people's relationships and stories,

    但是我不太明白, 環境背景改變的程度...

  • so I think it's everything you say, plus.

    它是在某個時間點開始改變──

  • But I don't always know the degree to which a changing context ...

    如果意義改變了, 需求會不會因此改變,

  • Does it at some point begin to change --

    或是說需求跟整體環境背景 一點關係都沒有?

  • If the meaning changes, does it change the need,

    海倫:哇,這...

  • or is the need clear of the entire context?

    (笑聲)

  • HF: Wow! Well --

    (掌聲)

  • (Laughter)

    哇,三點對吧?

  • (Applause)

    首先,回答你的第一個問題:

  • Well, I've got three points here, right?

    毫無疑問我們已經改變了, 我們現在想要去愛一個人,

  • First of all, to your first one:

    數千年來,我們都得跟對的人結婚,

  • there's no question that we've changed, that we now want a person to love,

    要門當戶對。

  • and for thousands of years, we had to marry the right person

    事實上,在我每年五千人的研究中,

  • from the right background and right kin connection.

    我問他們:「你在找什麼樣的人?」

  • And in fact, in my studies of 5,000 people every year,

    每一年,超過 97% 的人都說

  • I ask them, "What are you looking for?"

    埃:清單變長了?

  • And every single year, over 97 percent say --

    海:喔,沒有。

  • EP: The list grows --

    基本上,就是超過 97% 的人

  • HF: Well, no.

    都想要會尊重他們的人,

  • The basic thing is over 97 percent of people

    值得信任、傾訴的人,

  • want somebody that respects them,

    會逗他們笑的人,

  • somebody they can trust and confide in,

    特別為他們空出時間的人,

  • somebody who makes them laugh,

    還有,外表具吸引力的人。

  • somebody who makes enough time for them

    這些從未改變。

  • and somebody who they find physically attractive.

    當然你知道,有兩部分...

  • That never changes.

    埃:你知道我怎麼稱它嗎?

  • And there's certainly -- you know, there's two parts --

    過去大家的回答,不是這樣的。

  • EP: But you know how I call that?

    海:沒錯。

  • That's not what people used to say --

    埃:他們說想要一個能陪伴他們、

  • HF: That's exactly right.

    能提供經濟支持及喜歡小孩的人。

  • EP: They said they wanted somebody with whom they have companionship,

    我們從生產經濟變成服務經濟。

  • economic support, children.

    (笑聲)

  • We went from a production economy to a service economy.

    過去大範圍的文化是這樣, 現在婚姻也變這樣了。

  • (Laughter)

    海:沒錯,毫無疑問。

  • We did it in the larger culture, and we're doing it in marriage.

    但是很有意思, 千禧世代很想當個好父母,

  • HF: Right, no question about it.

    而他們的上一代想的 卻是如何有個好婚姻,

  • But it's interesting, the millennials actually want to be very good parents,

    不是那麼著重在如何當個好父母。

  • whereas the generation above them wants to have a very fine marriage

    你看到這些細微的不同處。

  • but is not as focused on being a good parent.

    個性有兩個基本部分:

  • You see all of these nuances.

    一是你的文化,你成長中所做的、 所相信的、所說的──

  • There's two basic parts of personality:

    還有就是你的氣質。

  • there's your culture -- everything you grew up to do and believe and say --

    基本上,我今天講的都是你的氣質。

  • and there's your temperament.

    那個氣質一定會隨著

  • Basically, what I've been talking about is your temperament.

    時間及看法而改變。

  • And that temperament is certainly going to change with changing times

    至於選擇的悖論,

  • and changing beliefs.

    毫無疑問,這的確是個難題。

  • And in terms of the paradox of choice,

    幾百萬年來一直都是 你看到一個好男孩

  • there's no question about it that this is a pickle.

    在水塘的另一邊,

  • There were millions of years where you found that sweet boy

    你就去了。

  • at the other side of the water hole,

    埃:是啊,但你...

  • and you went for it.

    海:我還想說一件事。

  • EP: Yes, but you --

    基本就是,在狩獵採集的社會,

  • HF: I do want to say one more thing.

    他們一生中往往有2~3位伴侶。

  • The bottom line is, in hunting and gathering societies,

    他們沒那麼死板!

  • they tended to have two or three partners during the course of their lives.

    我不是說我們也要這麼做,

  • They weren't square!

    但基本就是,我們總是有選擇的。

  • And I'm not suggesting that we do,

    人類總是...

  • but the bottom line is, we've always had alternatives.

    事實上, 大腦在平衡的基礎上,

  • Mankind is always --

    去做嘗試與選擇:

  • in fact, the brain is well-built to what we call "equilibrate,"

    我要來嗎?我要留嗎? 我要去嗎?我要留嗎?

  • to try and decide:

    這裡有什麼機會?

  • Do I come, do I stay? Do I go, do I stay?

    我要怎麼處理這個?

  • What are the opportunities here?

    所以我想這部分也要漸漸消失了。

  • How do I handle this there?

    很好,謝謝兩位。

  • And so I think we're seeing another play-out of that now.

    我想你們今晚會有百萬名飯友了!

  • KS: Well, thank you both so much.

    (掌聲)

  • I think you're going to have a million dinner partners for tonight!

    謝謝妳,謝謝!

  • (Applause)

  • Thank you, thank you.

I was recently traveling in the Highlands of New Guinea,

譯者: Regina Chu 審譯者: SF Huang

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 TED 改變 關係 研究 腦部 婚姻

【TED】Helen Fisher。科技並沒有改變愛情。這就是為什麼(科技沒有改變愛情 這就是為什麼|海倫-費舍爾 (【TED】Helen Fisher: Technology hasn't changed love. Here's why (Technology hasn't changed love. Here's why | Helen Fisher))

  • 1175 90
    Amy.Lin 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字