Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • [alarm ringing]

    喂?

  • hello?

    Daniel? 我需要你幫找樣東西

  • daniel? i need you to get me something from my bag

    才9點鐘…

  • it's 9AM

    這邊6點,別那麼懶

  • [it's 6AM here! stop being lazy]

    我今早有面試,但他們改了地址

  • [i have an interview today but the address was changed and i wrote it in my notebook]

    而新地址在筆記本上

  • um, problem.

    不行

  • did you lose the bag again?

    你又弄丟行李了嗎?

  • no, you have a lock on it. what's your combination?

    不是,是妳上了鎖

  • ha, I can't give you my combination

    密碼是什麼?

  • alright. I'm going back to bed then

    我不能給你我的密碼

  • no no, wait. -sighs- dang it

    好吧,那我回去睡覺了

  • Well, what if I give you my combination to make it fair? Does that work?

    不… 等一下,可惡

  • Uh, I guess so. Just promise me you won't go through any of my stuff okay?

    公平起見,我也給妳我的密碼好了,行嗎?

  • Daniel: [Of course]

    好吧… 答應我不會亂翻東西好嗎?

  • *sigh* Okay.. 1525

    當然

  • [okay. my combination is-]

    好,是1525

  • got it!

    好,我的是…

  • ...wait how did you-

    猜到了

  • [0000? isn't that the default combination?]

    等一下,妳怎麼…

  • yeeeah, 'cause that's the last thing anyone would think...of.

    0000? 那不是預設的密碼嗎?

  • um, actually i need something from my bag too

    對,正常都不會想到這密碼...

  • [alright]

    其實我也有東西要

  • (together) whoa!

    好吧

  • it's like...a women's department store exploded in here

    嘩…

  • [whatever, at least my bag isn't really...really..../organized/]

    這像女裝店爆炸後的境況

  • was that a comeback?

    隨便啦,至少我的行李沒有… 過份整齊

  • [maybe]

    妳是在虧我嗎?

  • [you're uptight]

    也許吧,你有潔癖!

  • what is it that you need? assuming i can even find it in here

    妳要的是什麼? 有感覺我會找不到

  • [it's a small notebook and there's an address on the last page]

    是筆記本,地址在最後一頁

  • wow, you do a lot of writing

    嘩,妳很常寫作嘛

  • [just the last page, Daniel. no wandering eyes]

    只能看最後一頁Daniel,不許亂翻

  • sorry, i just think it's kind of cool, that's all. are you a writer?

    對不起,只覺得很酷

  • [aspiring. that's what the interview is for, a big magazine. what about you?]

    妳是個作家?

  • oh, i'm a location scout

    是我的志願,也是待會的面試

  • [what's that?]

    在大規模的雜誌社,你呢?

  • well, basically, i help find places for film shoots

    我採景的

  • i take pictures of the conditions throughout the day

    是做什麼的?

  • [sounds like fun]

    基本上是尋找適合拍攝的場景

  • yea, it can be. sometimes, it feels like i'm just waiting for the sun and stars to move

    我負責拍下場景不同的樣貌

  • [woooow, how poetic, heh. i thought you liked stars though,]

    聽起來很有趣

  • [you made such a big deal about gemini last time]

    是,但有時候感覺只是在等日月星辰運轉

  • oh that? that's just something i got into on the side...sorry, about that again

    嘩… 很詩情畫意

  • anyway i think i found it, is it this long beach address?

    我還以為你是喜歡星星的

  • [oh yea!]

    看你上次對雙子星小題大作的

  • [awesome, thank you so much!]

    那是我的興趣

  • good luck with the interview. see you soon

    那次真不好意思

  • [oh yea....see you soon]

    我想我找到了

  • that....was the cheesiest conversation i've ever heard in my /life/.

    是在加洲長灘的嗎?

  • what? no, no

    喔,對

  • as long as you're staying at my place while visiting LA, we're in roomie mode.

    太好了,謝謝你

  • and roomies tell each other /everything/

    希望你面試順利,再見

  • i honestly don't even know what to think, i mean....it was just...unexpected

    好的,再見

  • how come whenever i lose my bag it doesn't end up with a charming, cute guy?

    這是我聽過最肉麻的話

  • he was /not/ charming and i don't even remember if he /was/ cute

    什麼? 不是…

  • are you excited to meet him?

    只要妳一天留在我這裏

  • i, yes? no? i don't know!

    我們就是室友

  • look, Jean.

    而室友會分享心事的

  • you're dying.

    老實說,我不知道

  • (mouthing) i'm sorry

    都來得太突然了

  • no i'm not.

    為什麼我弄丟東西時,遇不上迷人帥哥?

  • okay fine, maybe not, but what if you were? you have to seize the day-

    他不迷人,而我也不記得他帥不帥了

  • i thought i was, Lyn, i mean, up until a couple nights ago i was ready to meet up with Jeremy out here.

    期待再見他嗎?

  • wait. my cousin Jeremy or your ex-boyfriend Jeremy?

    是… 不是? 我不知道啦…

  • because, i don't think my cousin Jeremy is really your type, yanno he's really (mouthing) ugly

    Jean,妳還沒釋懷,很抱歉

  • my ex. i even...wrote him a letter

    才沒有

  • awww, you wrote a letter!

    好,可能我錯了,但如果是真的呢?

  • do you want me to call the messenger pigeon?

    妳要活在當下

  • i was feeling really emotional, and i just thought it would be more sentimental to write it by hand.

    Lynn,我也以為是

  • you cannot get back together with that guy. lemme read it.

    直到前幾天,我終於鼓起勇氣再跟Jeremy見面

  • no!

    等一下,是我表哥Jeremy還是妳前男友Jeremy?

  • roomie mode!

    因為我不覺得我表哥是妳的菜

  • uh, fine, i just, i left it in my bag

    他真的很醜

  • oh, no!

    我前男友,我還寫了信給他

  • what?

    喔... 妳還寫了封信

  • daniel has my bag!

    要幫妳找隻信鴿嗎?

  • so you'll see him in a couple days!

    我那時情緒很激動,就覺得用手寫的比較用心

  • ugh...yea...you're right

    妳不可以再跟他在一起

[alarm ringing]

喂?

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋