Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Wow, that certainly is not all right in my books, not at all. Hi, James from EngVid.

    哇,這在我的書中絕對不是這樣子的,絕不是。嗨,我是EngVid的詹姆士

  • It seems in America, 100 years after everyone else, Alabama voters get another chance to

    似乎在美洲,阿拉巴馬州的選民在落後所有人100年之後終於有另一個機會

  • dump segregation. That is not all right. You're probably going to wonder, "Chance to dump

    脫離種族隔離政策。這不對呀。你可能會想說,「脫離種族隔離

  • segregation? What is this?" Okay, you don't need to know that, but what

    政策?那是什麼?」好,你不需要知道那是什麼,但是

  • we have to work on today is "all right". What is all right? This certainly is not all right.

    我們今天要來談「all right」用法。什麼是all right? 只能說這個絕對不 all right。

  • Anyway, let's go to the board. When we're looking at "all right", what does that mean?

    總之,我們來看白板。當我們看著"all right"這兩個字時,到底代表著什麼意思?

  • Well, "all" means complete; everything. "Right" means correct. That situation is "not all

    這個嘛,"all"表示完整 ; 每件事。"right"代表正確。這個情況"not all right"

  • right." And if you put the words together "all right" means completely right, or completely

    而你若把這兩個字個別意思合在一起 "all right"就表示完全對,或者完全

  • correct. And that's what we've got here. And why am

    正確。且這是我們要談的重點。而為什麼

  • I talking about it? Well, many people who are starting out with English, they do kind

    我要說這個?這個嘛,許多人開始學習英語時,他們都有點像是

  • of like a pidgin English. They put things together and it's acceptable. Now in speech,

    在說洋涇濱英語(不標準之義)。他們會把東西兜在一起,也還能接受。在一般口語上

  • a lot of these things you can get away with, because well, you're talking. Nobody can see

    大部分這樣的不標準用法都可以得過且過,因為阿,你是用說的。沒人能夠真正

  • what you're doing. But as soon as you put it to paper, we get

    字細檢視你在說啥。但一旦你把內容轉成文字,我們就得以

  • to see exactly where you are in your vocabulary, or your grammar, or your syntax. I want to

    看見你用的字彙,或者你的文法,或是句法的全貌。我想要

  • help you fix a mistake that even Canadians or Americans or British people do, because

    幫助你修正那些甚至連加拿大人或美國人或者英國人都會犯的錯誤,因為

  • something has come into our language that's acceptable in one area, but it is not acceptable

    我們的語言當中有些是能夠被接受的,但另一些就不被

  • in another. And they may not even be able to help you.

    接受。且他們可能甚至沒有辦法幫助你改正

  • So let me slow down a little bit. I'm getting tongue-tied. "Tongue-tied" means your tongue

    所以讓我慢下來一點。我舌頭開始打結了。"tongue-tied"表示你的舌頭

  • is moving too fast, so you start making mistakes. And we're going to go to the board. Let's

    因為動得太快,話開始說不清楚。然後我們要繼續來看白板。我們

  • see what's "all right" to write, okay? All right, you'll notice already, Mr. E's

    來看什麼是 "all right" 可以書寫的形式,好嗎?好的,相信你已經注意到了,E 先生

  • here with me saying "Which one is correct?" One is in red and one is in blue. I'm sure

    在這與我一同說"到底哪個是正確的呢?" 一個是紅色筆寫的,另一個是藍筆寫的。我確定

  • you can figure out which one is correct, but let's just pretend and play along anyway.

    你能夠分辨出哪個是正確的,但姑且假裝我們還不知道

  • Here, I'm off the board, but look: "Acceptable for all forms of writing." It's acceptable

    看這邊,我超出白板範圍了,沒關西看這邊:「這是在所有形式寫作裡都被接受的。」這會被接受

  • because it's the full form. Everybody accepts this form, whether it's

    是因為這是完整的形式。每個人都能夠接受這個形式,不論是用在

  • formal writing, informal writing, or dialogues for plays or for books and movies, okay? What

    正式寫作,非正式寫作,或者是劇本的獨白或者書中和電影裡都是,可以嗎?這是

  • does it mean? Here, well it's acceptable because, hey, it's acceptable. Acceptable or adequate

    什麼意思呢?看這邊,這是可被接受的用法,嘿,就是被接受啦。帶有接受或者適切的意思

  • -- that's what it means. Remember I said, "completely right"?

    就是它的意思。記得我所說的,「完全正確」嗎?

  • Well, in this case what we're saying is, "It's completely right. There is nothing wrong.

    嗯,在這個例子中我們指得是,「這完全對,沒有任何問題。

  • I have no complaints. I am not upset about anything." "The room looked all right in the

    我沒有任何抱怨。我對任何事都沒有感到不開心。」「這個房間在雜誌上看起來都

  • magazine." I have no complaints. It is okay. It is adequate; acceptable.

    很正常。」我沒有任何要挑剔的地方。就還可以。是合適的 ; 能被接受的

  • The second meaning for "all right"; seeming to be the same -- and "seeming" means kind

    「all right」的第二個意思似乎也是一樣 -- 且「似乎」代表

  • of or looks like, but not the same -- is permissible. Yes, it's a nice long "permissible",

    類似或者看起來像是,但是不完全相同 -- 是被允許的。是的,這是個蠻常的字"permissible",

  • long word. What does it mean? It means "you are allowed to". The first one, acceptable,

    它是什麼意思呢?指得是「你被允許去做某是」。第一個意思是可被接受的

  • means "It's okay for me." The second is someone is saying you have

    代表「這對我來說是ok的」第二個則是某人對你說你有

  • the power to do something. You're "allowed to" do it; permissible. Is drinking permissible

    權力去做某事情。你「被允許去」做這件事 ; 被允許的。在加拿大,

  • in Canada under 19? No. It has nothing to do with acceptable. You're not allowed to

    19歲以下的人喝酒是否被允許?不。但這跟能不能被接受一點關係都沒有?你不被允許

  • do it, okay? Cool. "Is it all right to come in?" Well,

    去做,了解嗎?好的。「我可以進去?」這個就是

  • just imagine, I'm a lady getting changed. And you knock on the door. I'll go -"Hello."

    請想像,我是個正在換衣服的女士。而你敲門。我會說:「哈囉」

  • -"Is it all right if I come in?" Is it permissible? Do I have permission? -"Yes." Okay?

    你說:「我進去可以嗎?」是被允許的嗎?我有通行的權力嗎?-「有」明白嗎?

  • Great, so now you know the difference, and that's what "all right" means in this form.

    非常好,所以現在你知道了差別,且這是「all right」在這個情境中代表的意涵

  • Now what came into our language recently, and I don't really know exactly when, so I'm

    好現在到底我們的語言當中最近加入了哪些新的東西,我不知道確切的時間點,所以我

  • not going to lie to you, because that wouldn't be "all right", was another version of it,

    不打算欺瞞你們,因為這樣是「不對的」,是其另一個解釋

  • very similar, but you'd find it more in magazines or comics, or books, or dialogue. "Dialogue"

    非常相似,但你會更常在雜誌或者漫畫中,或書中,或獨白裡看到。「獨白」

  • is when someone is speaking. So in the book when someone says, Mr. E said "It's alright

    是當某人在陳述時的一種語言形式。所以在書中當某人說,E先生說到「不知道

  • if you help me." that's dialogue. You'll see quotation marks, quotes.

    請你幫助我是不是沒問題。」這就是獨白。你會看見引號出現,引述

  • So if you look over here, you'll notice I have quotes, "alright"? And that tells me

    所以你若看這邊,你會注意到我有加引號,「可以嗎」?且這告訴我

  • someone is speaking, so it's acceptable to use it in this form, okay? So don't use it

    某人正在說話,所以這個形式是可以被接受的,了解?所以不要再

  • on a formal essay -- you'll get in trouble. Your teacher will say you have to write it

    正式的論文中使用 -- 你會惹來麻煩。你的老師會說你必須用正確的

  • the correct way. But for dialogues it's okay. So notice

    形式來書寫。但是用在獨白裡的話就沒問題。所以注意

  • not for formal writing; used for dialogue. Now here's another small mistake. Free lesson

    這不能用在正式的寫作中 ; 可以用在獨白裡。現在這邊有另一個小小的錯誤。免費

  • for you, okay? You came for one, I give you free. It's a deal today, two for one. Students

    給你的額外教學,明白嗎?你來學一個,我免費送你一個。這是今天的特惠,買二送一。學生

  • often write "OK" like this. Not on formal papers. When we use it in dialogue "all right"

    常常會寫"ok"像這樣。這不用在正式的文章中。當我們在獨白中使用"all right"

  • means "okay", right? For instance, you are sitting there

    表示"okay"的意思,明白嗎?舉例來說,你坐在這

  • watching the game. You know you like the game, you could be eating some chips or some chili,

    看比賽。你知道你熱愛這比賽,你可能會邊吃一些餅乾或一些辣豆醬,

  • whatever you're doing watching the game. Your girlfriend comes in: "James, James, the sink

    不論你在看比賽時一邊在做什麼。你的女朋友走進來說:「詹姆士,詹姆士,水槽

  • is broken again. Are you going to fix it?" You're trying to watch the game. -"James,

    又壞掉了。你能去修理嗎?」你試圖繼續看比賽。「詹姆士,

  • James..." -"Okay, all right, all right, I'll fix it, all right." In this case I'm saying,

    詹姆士...」,「好嘛,好啦、好啦,我會去修,好啦。」在這個情境下我說,

  • "Okay, okay." It's not that it's acceptable. See, that's over here. It's not permissible.

    「好嘛,好嘛」不是代表這是可接受的。剛這邊說過。也不是被允許去做某事的意思。

  • I'm using it as, you know, common language to say, "Okay, okay, okay." So "all

    我用這個詞是說,你懂,一般的表達方式說,「好嘛,好嘛,好嘛」所以"all

  • right" here means "okay." Now what about the other one? Well, in this

    right"在這表示「好嘛。」那另一個是?這個嘛,在這

  • case they're similar to acceptable and satisfactory, but satisfactory means almost the same -- almost

    個例子中他們類似可接受和令人滿意的意思,但是令人滿意的與可接受的意義幾乎是相同的

  • the same, but just this meaning here. And you'll see it once again, when people go "Does

    幾乎是相同的,但是就僅止於在這個情況下使用。你會再次看到這個用法,當人們說「我的

  • my butt, bottom, buttocks..." (it's down here. It's not that big, but you can look) "...look

    屁股,底盤,屁屁...」(就在下面這邊,它不大,但你能看見)...瞧

  • okay in my jeans?" Well, you be the judge. No, not today, another

    在我牛仔褲底下?這個嘛,你自己判斷。但今天先算了,改天

  • day, okay? But in that case I'm saying, "Is it satisfactory, or is it kind of acceptable?"

    好嗎?但這個例子中我說:「這真是令人滿意,或者這像是說是否能接受?」

  • So in this case, they're similar, but you'll notice what the differences are, yeah? Cool,

    所以在這個例子中,它們兩者是相似的,但你會注意到之間的差異,對吧?很好

  • all right? Okay, in this case. I think we've done our lesson well enough.

    可以接受嗎?好的,關於這個例子,我覺得我們這堂課談得很足夠了

  • A quick overview to make sure we've learned what we've learned. "Alright" when it's written

    現在來快速回顧一下今天我們所學的。當「alright」用

  • like this in red -- danger, means not for formal writing, but if you're writing in a book and

    像這樣的紅色書寫時代表 -- 危險,表示不用在正式寫作當中,但你若是寫書和

  • you use quotes for dialogue you can use it. And it means okay or satisfactory, okay? All

    用在引述獨白的句子中則就沒問題。且代表好的或者令人滿意的,明白嗎?好的

  • right. Now, if you want to use it formally, all right?

    現在,你若想要用在正式寫作中,好的?

  • See I said it again, "All right?" We go here and we want to talk about it for all forms

    瞧我又說了一遍,"all right?" 我們來看這邊,來看all right的所有

  • of writing, it doesn't matter, you'll be okay, you can use it for the word "acceptable" and

    使用形式,沒什麼大不了,你沒問題的,你可以用在表示「可接受的」情境以及

  • you can use it for the word "permissible" or that understanding.

    可用在「被允許去做某事」的情境下或類似的意義下使用

  • Good, now we've got that. I've got to get going, but before I do let me entertain you

    好的,現在我們了解的差不多。我大概要離開囉,但在我走前,讓我娛樂一下你們

  • with www.engvid.com - 'Eng' as in English, 'vid' as in video. I'd like you to go there

    請上www.engvid.com,"eng"就是English的前三的字母,"vid"就是video的意思,我希望你能夠

  • and pick up some of our other lessons. They're all right. I think. See you.

    上去且上一些我們其他的課程。那些課程都很不錯,至少我覺得。再見

  • Learn English for free www.engvid.com

    去免費的www.engvid.com上學英文吧

Wow, that certainly is not all right in my books, not at all. Hi, James from EngVid.

哇,這在我的書中絕對不是這樣子的,絕不是。嗨,我是EngVid的詹姆士

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋