字幕列表 影片播放 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 What is interesting about this biennial 這個雙年展有意思的地方是 It’s 20 years of the biennial 它已經舉辦20年了 So it has a certain history 所以它有一定的歷史 A certain inscription, too 也有一定的題詞 I was evidently very sensitive 顯然我對於雙年展 To the question of being in the museum 辦在美術館的問題非常敏感 I think you don’t work the same 我想如果在不同或臨時的地點 If you do a biennial in different or temporary places 舉辦雙年展,做法會有所不同 Or places that you would occupy the time of the biennial 或辦在會佔據雙年展時間的地方 Or if you’re in a place which has a construction of 或是在具有美術館的結構 Being a museum with a collection 有著收藏品 With a program of exhibition, with different program 和不同展覽節目的地方 The time of the exhibition, which is 5 months 展覽時間為期五個月 And how is this 5-month can be a receptacle 而這五個月如何能夠容納 Of a different trans-artistic proposition 不同的跨藝術觀點呢? A receptacle which offers space for experimentation 它提供實驗空間 And which is activated all along the 5 months 實驗進行整整五個月 With program of performances 有表演節目 With a symposium, which is cut in three parts 有分成三個部份的座談會 September, November, and January 在九月、十一月和一月 Series of conference every month 每月有一系列的討論會 And a program of screenings 以及影片放映節目 It’s really an aspect of thinking 這其實是一種思考層面: How the museum position itself 就雙年展和製作而言 In relation to biennial, to production 美術館如何自我定位? The question of reception, of diffusion, of collection 還有迴響、普及和收藏的問題 And how the biennial can participate to all these aspects 雙年展如何能參與這所有的層面? So this context had to be sold, for me, too, it’s very important 所以得接受這脈絡,這對我也很重要 You have different modes of existence of archives 檔案庫有不同的存在形式 You can have archive what we call dead 可能有我們所謂的死的檔案庫 Not activated anymore 再也不被啟用 Or in a state of invisibility, or in a state of non-accessibility 或處於隱形、無法存取的狀態 The exhibition is very much emphasizing, I think 我認為展覽非常強調 This notion of not thinking the archive 不把檔案庫想成是 As something belonging only to the past 只屬於過去的這個想法 But an archive, from the moment it’s activated is immediately… 但從啟用那一刻起,檔案庫即是… …element, which construct a possibility …一個要素,建構了可能性 To construct different on the narrative of the present 建構新當下的不同論述 In the anticipation of how the future is 期許未來的模樣 I think it’s very important to emphasize that 誰來決定特定物品是否應該保留? There is a question of who decides that certain things 留在哪裡?如何保留? Should be kept or not? And where, and how? 我認為強調這個問題非常重要 And this question of who decide of archive being 而誰來決定檔案庫是否被視為 Considered as meaningful for historical construction 對歷史、政治和社會架構 Or political construction, social construction 富有意義的這個問題 It’s a question of where is all the power 是誰掌握了權力的問題 And that’s evidently a very important point in the exhibition 這顯然是本展覽非常重要的一點 Through these processes, there is an emancipatory aspect to it 透過這些過程,它具有解放的層面 So this alternative narrative is being constructed by artistic gesture 所以這種另類論述是透過藝術姿態建構 It has strongly to do is an emancipatory act 它與解放行動有強烈的關係 This is being shared and it’s an activation 它為人共享,它啟發了 Of the way of thinking our present 我們思考當下的方式
B1 中級 中文 展覽 美術館 建構 層面 論述 解放 北美館│2016臺北雙年展策展人柯琳. 狄瑟涵專訪 A Interview with Taipei Biennial 2016 Guest Curator, Corinne Diserens. (北美館│2016台北雙年展策展人柯琳.狄瑟涵專訪 A Interview with the Taipei Biennial 2016 Guest Curator, Corinne Diserens) 196 24 Caurora 發佈於 2021 年 01 月 14 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字