Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast

    我是一個非常幸運的人

  • I'm a very lucky person.

    我很榮幸能看到我們美麗的地球上

  • I've been privileged to see so much of our beautiful Earth

    形形色色的人和生物

  • and the people and creatures that live on it.

    我這份激情從7歲開始被啟發

  • And my passion was inspired at the age of seven,

    當我父母第一次帶我去摩洛哥

  • when my parents first took me to Morocco,

    位於撒哈拉大沙漠邊境

  • at the edge of the Sahara Desert.

    想像一位小英國佬

  • Now imagine a little Brit

    來到一個不像家鄉 不寒冷也不潮濕的地方

  • somewhere that wasn't cold and damp like home.

    那種感覺很神奇

  • What an amazing experience.

    而這讓我渴望繼續探索

  • And it made me want to explore more.

    所以作為電影工作者

  • So as a filmmaker,

    我走遍世界天涯

  • I've been from one end of the Earth to the other

    嘗試拍攝、捕捉到有史以來

  • trying to get the perfect shot

    動物生態活動最完美的鏡頭

  • and to capture animal behavior never seen before.

    而讓我更感幸運的是

  • And what's more, I'm really lucky,

    我可以和全世界上百萬的人分享這些鏡頭

  • because I get to share that with millions of people worldwide.

    只要想到影片可以給我們觀察地球的全新視角

  • Now the idea of having new perspectives of our planet

    並真正將這種信息傳遞出去

  • and actually being able to get that message out

    這種想法讓我對每一天都充滿期待

  • gets me out of bed every day with a spring in my step.

    你可能覺得找到新的故事

  • You might think that it's quite hard

    和新的主題十分困難

  • to find new stories and new subjects,

    但新科技正在改變我們的拍攝方式

  • but new technology is changing the way we can film.

    它讓我們拍到嶄新的畫面

  • It's enabling us to get fresh, new images

    並講述新的故事

  • and tell brand new stories.

    在我和大衛‧艾登堡一起製作的

  • In Nature's Great Events,

    BBC的紀錄片系列《自然大事件》中

  • a series for the BBC that I did with David Attenborough,

    我們嘗試了新的方法

  • we wanted to do just that.

    大家都很熟悉大灰熊的樣貌

  • Images of grizzly bears are pretty familiar.

    我想你們一天到晚都看的到

  • You see them all the time, you think.

    但有一部份牠們的生活型態我們幾乎沒有見過

  • But there's a whole side to their lives that we hardly ever see

    並且從未被拍攝過

  • and had never been filmed.

    所以,我們來到阿拉斯加

  • So what we did, we went to Alaska,

    在這裡,大灰熊在

  • which is where the grizzlies rely

    極高、人類幾乎無法到達的山脈

  • on really high, almost inaccessible, mountain slopes

    建造巢窩

  • for their denning.

    唯一的拍攝的方式是從空中拍攝

  • And the only way to film that is a shoot from the air.

    (影片)大衛‧艾登堡: 在阿拉斯加和英屬哥倫比亞中

  • (Video) David Attenborough: Throughout Alaska and British Columbia,

    成千的灰熊家庭正從冬眠中蘇醒

  • thousands of bear families are emerging from their winter sleep.

    這上頭並沒有食物可吃

  • There is nothing to eat up here,

    但它的環境卻非常適合冬眠

  • but the conditions were ideal for hibernation.

    可以在厚雪層中挖掘巢穴

  • Lots of snow in which to dig a den.

    爲了尋找食物,母熊必須帶著小熊仔下到海岸

  • To find food, mothers must lead their cubs down to the coast,

    那裡的雪早已逐漸融化

  • where the snow will already be melting.

    但從山上下來對小熊仔是一大挑戰

  • But getting down can be a challenge for small cubs.

    這些山脈是危險的地域

  • These mountains are dangerous places,

    但最終,這些熊家庭的命運

  • but ultimately the fate of these bear families,

    甚至於所有在北太平洋的熊的命運

  • and indeed that of all bears around the North Pacific,

    都取決於鮭魚

  • depends on the salmon.

    KB: 我很喜歡這個片段

  • KB: I love that shot.

    每次看到我都會起雞皮疙瘩

  • I always get goosebumps every time I see it.

    這是從直升飛機上拍攝的

  • That was filmed from a helicopter

    用螺旋儀穩定攝影機

  • using a gyro-stabilized camera.

    這個裝置很神奇

  • And it's a wonderful bit of gear,

    就像是將飛行的三腳架、起重機 及移動攝影車合為一體的工具

  • because it's like having a flying tripod, crane and dolly all rolled into one.

    但僅有科技還不夠

  • But technology alone isn't enough.

    若要拍到最頂級的畫面

  • To really get the money shots,

    最終還是要在對的地點以及對的時間

  • it's down to being in the right place at the right time.

    而要同時天時地利非常難掌握

  • And that sequence was especially difficult.

    第一年我們什麽都沒拍到

  • The first year we got nothing.

    我們必須在下一年

  • We had to go back the following year,

    重新回到阿拉斯加偏遠地區

  • all the way back to the remote parts of Alaska.

    我們用直升機在那裡繞了整整兩個星期

  • And we hung around with a helicopter for two whole weeks.

    而最終我們還是很幸運

  • And eventually we got lucky.

    雲層散去,風逐漸靜止

  • The cloud lifted, the wind was still,

    而熊也出現了

  • and even the bear showed up.

    然後我們拍攝了那美妙的一刻

  • And we managed to get that magic moment.

    對於一位電影導演來說

  • For a filmmaker,

    新科技非常不可思議

  • new technology is an amazing tool,

    但另一個讓我非常、非常興奮的

  • but the other thing that really, really excites me

    是發現一個新的物種

  • is when new species are discovered.

    當我聽到關於一種動物的信息時

  • Now, when I heard about one animal,

    我便知道我必須將它包括在下一個

  • I knew we had to get it for my next series,

    為國家地理頻道做的節目《野性的美洲》

  • Untamed Americas, for National Geographic.

    2005年,一種新的蝙蝠在厄瓜多爾

  • In 2005, a new species of bat was discovered

    密集的森林中被發現

  • in the cloud forests of Ecuador.

    而這個發現的特別之處在於

  • And what was amazing about that discovery

    它同時也解答這個謎團 究竟是什麼物種

  • is that it also solved the mystery

    在為一種特別的花傳遞花粉

  • of what pollinated a unique flower.

    這種花完全只靠這種蝙蝠

  • It depends solely on the bat.

    這節目還未在電視播映

  • Now, the series hasn't even aired yet,

    所以你們是一個看到的

  • so you're the very first to see this.

    看看你們覺得怎樣

  • See what you think.

    (影片) 旁白: 管吻狀花蜜蝙蝠

  • (Video) Narrator: The tube-lipped nectar bat.

    有美味的花蜜

  • A pool of delicious nectar

    在每朵花長長的花柱底端

  • lies at the bottom of each flower's long flute.

    但如何才能喝到它?

  • But how to reach it?

    需求是進化之母

  • Necessity is the mother of evolution.

    (音樂)

  • (Music)

    這種大小2.5英吋的蝙蝠

  • This two-and-a-half-inch bat

    有3.5英寸長的舌頭

  • has a three-and-a-half-inch tongue,

    其舌與身長的比例

  • the longest relative to body length

    是哺乳動物中最長的

  • of any mammal in the world.

    相當於人類有9英尺長的舌頭

  • If human, he'd have a nine-foot tongue.

    (掌聲)

  • (Applause)

    kB: 很奇特的舌頭

  • KB: What a tongue.

    爲了攝影它 我們在花朵的底端開了一個非常小的洞

  • We filmed it by cutting a tiny little hole in the base of the flower

    並且使用了可以將動作緩慢40倍的攝影機

  • and using a camera that could slow the action by 40 times.

    所以你可以想像它在現實中有多快

  • So imagine how quick that thing is in real life.

    人們經常問我:“你全世界最喜歡哪個地方?”

  • Now people often ask me, "Where's your favorite place on the planet?"

    事實上,我無法選擇

  • And the truth is I just don't have one.

    有太多的神奇的地方了

  • There are so many wonderful places.

    但有些地方可以讓你流連忘返,多次重遊故地

  • But some locations draw you back time and time again.

    而有這麼一個偏遠的地域 --

  • And one remote location --

    我第一次背包旅行來到那裡

  • I first went there as a backpacker;

    而之後也爲了攝影回去過幾次

  • I've been back several times for filming,

    最近是爲了《野性的美洲》--

  • most recently for Untamed Americas --

    這是南美洲安地斯山脈上的高原

  • it's the Altiplano in the high Andes of South America,

    它是我所見過的最超自然的地方

  • and it's the most otherworldly place I know.

    但位於海拔一萬五千英尺,它的環境惡劣

  • But at 15,000 feet, it's tough.

    它非常的冷

  • It's freezing cold,

    而空氣也非常的稀薄

  • and that thin air really gets you.

    有些時候呼吸都很困難

  • Sometimes it's hard to breathe,

    特別是當你同時還帶著沉重的攝影器材

  • especially carrying all the heavy filming equipment.

    而昏沉又痛的腦袋就像宿醉一般

  • And that pounding head just feels like a constant hangover.

    但稀薄的大氣層的好處是

  • But the advantage of that wonderful thin atmosphere

    它讓你可以無比清晰的看到

  • is that it enables you to see the stars in the heavens

    天空中的繁星

  • with amazing clarity.

    看一下吧

  • Have a look.

    (影片)旁白: 在熱帶以南1500英里之處

  • (Video) Narrator: Some 1,500 miles south of the tropics,

    在智利和玻利維亞之間

  • between Chile and Bolivia,

    安地斯山脈完全變的不一樣

  • the Andes completely change.

    它被叫做"阿爾蒂普拉諾" (西班牙語) 或者“高原”

  • It's called the Altiplano, or "high plains" --

    一個存在各式極限

  • a place of extremes

    和極端對比的地方

  • and extreme contrasts.

    在這裡沙漠結凍

  • Where deserts freeze

    水被蒸發

  • and waters boil.

    像火星不像地球

  • More like Mars than Earth,

    不適合生命

  • it seems just as hostile to life.

    而繁星本身

  • The stars themselves --

    在1萬2千英尺,乾燥但稀薄的空氣

  • at 12,000 feet, the dry, thin air

    締造了眺望星空的完美場景

  • makes for perfect stargazing.

    世界上很多天文學家在這附近都有設立望遠鏡

  • Some of the world's astronomers have telescopes nearby.

    但用你的雙眼抬頭看看吧

  • But just looking up with the naked eye,

    你並不需要它們

  • you really don't need one.

    (音樂)

  • (Music)

    (掌聲)

  • (Applause)

    KB: 非常感謝

  • KB: Thank you so much

    讓我分享我們

  • for letting me share some images

    宏偉壯麗的地球的影片

  • of our magnificent, wonderful Earth.

    感謝大家讓我與你們一同分享

  • Thank you for letting me share that with you.

    (掌聲)

  • (Applause)

Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast

我是一個非常幸運的人

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋