Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • (Music)

    譯者: 易帆 余 審譯者: Hui chu Chen

  • Roughly 43,000 years ago,

    (音樂)

  • a young cave bear died in the rolling hills

    約在四萬三千年以前

  • on the northwest border of modern day Slovenia.

    一隻年輕的洞熊

  • A thousand years later, a mammoth died in southern Germany.

    死於現今斯洛維尼亞 西北邊界的山巒中

  • A few centuries after that, a griffon vulture also died

    一千年後,一頭長毛象 死於德國的南部

  • in the same vicinity.

    幾個世紀過後,一隻西域兀鷲

  • And we know almost nothing about how these animals met their deaths,

    也在附近死去

  • but these different creatures dispersed across both time and space

    我們對這些動物的死亡原因 幾乎一無所知

  • did share one remarkable fate.

    但這些不同的生物 跨越時空和不同地點

  • After their deaths, a bone from each of their skeletons

    卻有著同樣不同凡響的命運

  • was crafted by human hands

    在牠們死後,身上的骨頭

  • into a flute.

    經由人類的手製成

  • Think about that for a second.

    一隻笛子

  • Imagine you're a caveman, 40,000 years ago.

    想像自己是

  • You've mastered fire.

    四萬年前的山頂洞人

  • You've built simple tools for hunting.

    很會用火

  • You've learned how to craft garments from animal skins

    也會製造些簡單的狩獵工具

  • to keep yourself warm in the winter.

    也知道如何用動物皮毛製成衣服

  • What would you choose to invent next?

    在冬天時保持溫暖

  • It seems preposterous that you would invent the flute,

    接下來你會想發明什麽?

  • a tool that created useless vibrations in air molecules.

    發明笛子聽起來很荒謬

  • But that is exactly what our ancestors did.

    只是一種讓空氣分子 震盪的無用工具

  • Now this turns out to be surprisingly common

    但這就是我們祖先曾經做的事

  • in the history of innovation.

    在人類的發明史中

  • Sometimes people invent things

    出乎意料是相當常見的

  • because they want to stay alive or feed their children

    人們發明的原因

  • or conquer the village next door.

    不外乎是為了要求生存 或者餵飽孩子

  • But just as often,

    或是攻占隔壁村莊

  • new ideas come into the world

    但很多時候

  • simply because they're fun.

    世界上的一些新發明

  • And here's the really strange thing:

    僅僅出自於好玩

  • many of those playful but seemingly frivolous inventions

    而真正奇怪的是

  • ended up sparking momentous transformations

    很多用於玩樂、看似沒用的發明

  • in science, in politics and society.

    最後卻能在科學、政治和社會上

  • Take what may be the most important invention of modern times:

    產生重大的轉變

  • programmable computers.

    舉一個當今世代最重要的發明

  • Now, the standard story is that computers descend from military technology,

    可程式電腦

  • since many of the early computers were designed specifically

    一般來說電腦一開始沿用軍方科技

  • to crack wartime codes or calculate rocket trajectories.

    早期許多電腦都是專門設計

  • But in fact, the origins of the modern computer

    在戰爭時用來破解密碼 或計算火箭運輸軌道

  • are much more playful,

    但事實上,現代電腦的始祖

  • even musical,

    起源是因為有趣的活動

  • than you might imagine.

    非常具有音樂性的

  • The idea behind the flute,

    跟你想的不一樣

  • of just pushing air through tubes to make a sound,

    笛子的發明

  • was eventually modified to create the first organ

    僅是透過管子 推動空氣來產生聲音而已

  • more than 2,000 years ago.

    改良加工之後成為

  • Someone came up with the brilliant idea of triggering sounds

    兩千多年前的第一個風琴

  • by pressing small levers with our fingers,

    有人想出了一個能製造出聲音的好主意

  • inventing the first musical keyboard.

    藉由我們的手指按壓槓桿來產生聲音

  • Now, keyboards evolved from organs to clavichords to harpsichords

    發明了第一個鍵盤樂器

  • to the piano,

    鍵盤從管風琴發展到翼琴 衍生到大鍵琴

  • until the middle of the 19th century,

    到今日的鋼琴

  • when a bunch of inventors finally hit on the idea

    直到十九世紀中期

  • of using a keyboard to trigger not sounds but letters.

    一群發明家終於想到

  • In fact, the very first typewriter

    使用鍵盤敲打出文字而非彈出聲音

  • was originally called "the writing harpsichord."

    事實上,第一台打字機

  • Flutes and music led to even more powerful breakthroughs.

    原名則是「寫字大鍵琴」

  • About a thousand years ago,

    笛子加上音樂 給生活帶來了更多的轉變

  • at the height of the Islamic Renaissance,

    大約一千年以前

  • three brothers in Baghdad designed a device

    在伊斯蘭復興運動的高峰期間

  • that was an automated organ.

    在巴格達的三兄弟設計了一個裝置

  • They called it "the instrument that plays itself."

    即為自動風琴

  • Now, the instrument was basically a giant music box.

    他們稱它做「會自己演奏的樂器」

  • The organ could be trained to play various songs by using instructions

    那個樂器基本上就是一個大型音樂盒

  • encoded by placing pins on a rotating cylinder.

    樂器能自己奏出許多不同樂曲

  • And if you wanted the machine to play a different song,

    藉由金屬片撥動 編碼在圓筒上的點而產生音樂

  • you just swapped a new cylinder in with a different code on it.

    如果你想換一首曲子

  • This instrument was the first of its kind.

    只需要換上一個新的 編碼過的圓筒就行了

  • It was programmable.

    這樂器是第一個被發明出來

  • Now, conceptually, this was a massive leap forward.

    可以程式的

  • The whole idea of hardware and software

    從概念上來說 這是一個非常大的進步

  • becomes thinkable for the first time with this invention.

    這個發明裡面軟硬體結合的想法

  • And that incredibly powerful concept

    讓人覺得有很大的想像空間

  • didn't come to us as an instrument of war or of conquest,

    這個不可思議的想像空間

  • or necessity at all.

    不是為了戰爭或征服而發明

  • It came from the strange delight of watching a machine play music.

    也不是什麼生活必需品

  • In fact, the idea of programmable machines

    僅是來自於欣賞音樂盒 播放音樂時的美妙樂趣

  • was exclusively kept alive by music for about 700 years.

    事實上,可程式機器的概念

  • In the 1700s, music-making machines

    存在於音樂世界中已經有七百多年

  • became the playthings of the Parisian elite.

    在十八世紀,能奏出音樂的機器

  • Showmen used the same coded cylinders

    成了巴黎貴族們的收藏玩物

  • to control the physical movements of what were called automata,

    雜耍藝人使用相同的編碼圓筒

  • an early kind of robot.

    去控制稱為「Automata」 自動機的各種動作

  • One of the most famous of those robots

    就是機器人最早的雛形

  • was, you guessed it, an automated flute player

    這些機器人中最著名的

  • designed by a brilliant French inventor

    各位猜到了嗎?

  • named Jacques de Vaucanson.

    是一個能演奏笛子的機器人

  • And as de Vaucanson was designing his robot musician,

    由傑出的法國發明家 賈奎茲‧迪‧沃康松設計出來

  • he had another idea.

    當在設計他的機器人音樂家時

  • If you could program a machine to make pleasing sounds,

    他萌生了另外一個想法

  • why not program it to weave delightful patterns of color out of cloth?

    如果可以透過程式 讓機器產生令人愉悅的音樂

  • Instead of using the pins of the cylinder to represent musical notes,

    為什麽不能透過程式讓它在 衣服上編織出色彩斑斕的圖案呢?

  • they would represent threads with different colors.

    原本圓筒上面代表的音符

  • If you wanted a new pattern for your fabric,

    能否試試用不同顏色的線來代替

  • you just programmed a new cylinder.

    如果想編織一塊新的樣式

  • This was the first programmable loom.

    只需要換上新程式的圓筒

  • Now, the cylinders were too expensive and time-consuming to make,

    第一台自動織布機就此產生

  • but a half century later,

    但當時這種圓筒相當昂貴 製造過程也很耗時

  • another French inventor named Jacquard

    但半個世紀之後

  • hit upon the brilliant idea of using paper-punched cards

    另一個名叫查卡的法國發明家

  • instead of metal cylinders.

    想到了一個絕佳點子 用紙做的「打孔卡」

  • Paper turned out to be much cheaper and more flexible

    來代替金屬圓筒

  • as a way of programming the device.

    紙張的多種用途加上便宜的價格

  • That punch card system inspired Victorian inventor Charles Babbage

    在可程式設備的發展史中幫助很大

  • to create his analytical engine,

    打孔卡系統啟發了維多利亞時期的 發明家查爾斯·巴貝奇

  • the first true programmable computer

    發明了他的第一台分析機

  • ever designed.

    史上第一台電腦

  • And punch cards were used by computer programmers

    史無前例的發明

  • as late as the 1970s.

    這些打孔卡仍被電腦程式人員廣泛使用

  • So ask yourself this question:

    直到二十世紀 1970 年代末

  • what really made the modern computer possible?

    所以,試想一下

  • Yes, the military involvement is an important part of the story,

    究竟是什麽造就了現代電腦?

  • but inventing a computer also required other building blocks:

    沒錯,軍方的介入 的確是一個重要因素

  • music boxes,

    但發明一台電腦還需要其他組件

  • toy robot flute players,

    音樂箱

  • harpsichord keyboards,

    玩具笛子演奏機器人

  • colorful patterns woven into fabric,

    大鍵琴的鍵盤

  • and that's just a small part of the story.

    彩色圖案編織布

  • There's a long list of world-changing ideas and technologies

    這都是故事的一小部分

  • that came out of play:

    還有一堆能改變世界的想法和科技

  • public museums, rubber,

    都來自於娛樂

  • probability theory, the insurance business

    公眾博物館、橡膠球

  • and many more.

    機率理論、保險業務

  • Necessity isn't always the mother of invention.

    許許多多

  • The playful state of mind is fundamentally exploratory,

    需要並不總是發明之母

  • seeking out new possibilities in the world around us.

    腦中愛玩的性格才是探索的基礎

  • And that seeking is why so many experiences

    在周圍的世界裡,探索那些新的可能

  • that started with simple delight and amusement

    而這種單純探索娛樂的動機

  • eventually led us to profound breakthroughs.

    正是許多實驗的開端

  • Now, I think this has implications for how we teach kids in school

    最終引領我們成就更大的突破

  • and how we encourage innovation in our workspaces,

    我認為,這裡面蘊涵 我們要如何在學校教育孩子

  • but thinking about play and delight this way

    如何在我們的工作場所鼓勵創新

  • also helps us detect what's coming next.

    而就在我們這樣 尋找娛樂和開心的路上

  • Think about it: if you were sitting there in 1750

    也幫助了我們預測未來會發生的事

  • trying to figure out the big changes coming to society

    想像一下穿越時空回到 1750 年

  • in the 19th, the 20th centuries,

    想了解即將於十九世紀 二十世紀社會發生的重大改變

  • automated machines, computers,

    那些自動機器、電腦

  • artificial intelligence,

    人工智慧

  • a programmable flute

    自動演奏的笛子

  • entertaining the Parisian elite

    娛樂了巴黎上等社會

  • would have been as powerful a clue as anything else at the time.

    就是一個非常強而有力的線索證明

  • It seemed like an amusement at best,

    發明看起來也許只適用於娛樂

  • not useful in any serious way,

    沒有什麽正經的用途

  • but it turned out to be the beginning of a tech revolution

    但最後成為改變世界科技革命的開端

  • that would change the world.

    娛樂帶給人們未來的發展無限可能

  • You'll find the future

  • wherever people are having the most fun.

(Music)

譯者: 易帆 余 審譯者: Hui chu Chen

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B2 中高級 中文 美國腔 TED 發明 程式 電腦 樂器 娛樂

【TED】史蒂芬-約翰遜:偉大發明背後的俏皮仙境(偉大發明背後的俏皮仙境|史蒂芬-約翰遜)。 (【TED】Steven Johnson: The playful wonderland behind great inventions (The playful wonderland behind great inventions | Steven Johnson))

  • 204 21
    Kristi Yang 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字