字幕列表 影片播放
-
[In a Moment of Vision... ]
[靈機一動…]
-
It's the 1940s.
一九四零年代,
-
The world is at war, and for the first time in American history, women are joining the full-time workforce in droves.
正值世界大戰,也是美國史上第一次女性投入全職勞動生產。
-
An organic chemist by the name of Hazel Bishop is in the midst of designing aircraft fuel for different oil companies.
當時,名為海柔.碧莎普的有機化學家正於不同的石油公司研發飛行燃料。
-
But her true interests lie elsewhere.
但她真正的熱情並不是飛行燃料。
-
The influx of women in the workforce hasn't changed the superficial expectations of society,
女性大量湧入職場並未改變當時重視女性外表的社會期待。
-
and working women are expected to look well-groomed no matter their trade.
無論什麼職業,人們都期待工作中的女性有所打扮。
-
Bishop is sick of having to take time to powder her nose and reapply her lipstick.
碧雪普受不了老是需要花時間補粉和重補唇膏。
-
Although the FDA has already begun regulating cosmetics, various ingredients in lipsticks can be detrimental to lip health.
雖然那時美國食品藥物管理局早已開始訂定化妝品相關規範,許多唇膏成分仍對健康有害。
-
The bromo acid stains used to maintain color in most lipsticks are terribly drying.
多數唇膏為了持色使用的溴乙酸劑導致嘴唇非常乾燥。
-
Bishop spends her spare time working with stains and dyes, mixing oils, and experimenting with molten wax.
碧雪普在自己的閒暇時間研究持色劑與染料混合油,並測試添加「融化蠟」
-
In a moment of vision and after years of hard work,
在她靈機一動後,經過數年的努力,
-
Bishop introduces one of the first smudge-proof, long-lasting, working woman's lipsticks that doesn't just tint the lips, but also keeps them healthy and moisturized.
碧雪普推出第一支防暈染、持色,專為職場女性設計的唇膏,不只顯色,也更健康且保濕。
-
Marketed as the only kissable lipstick, Bishop's product takes off.
號稱「唯一可以放心親吻」的唇膏,碧雪普的產品在市場獨佔鰲頭。
-
And it isn't long before rival companies are not just replicating the lipstick but creating other, more practical cosmetics.
不久之後,其他敵對公司不再只是複製碧雪普的唇膏,而開始發明更實用的化妝品與它一較高下。
-
Today, lip cosmetics are a billion dollar industry.
直至今日,唇彩仍是美妝產業重要的金雞母。