Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast

    今天要講的是人力市場中鮮為人知的族群。

  • This is about a hidden corner of the labor market.

    這個族群的人需要極為彈性的上班時間,

  • It's the world of people who need to work ultra-flexibly,

    前提是有班能上。

  • if they're to work at all.

    試想一下,比方說,

  • So think, for instance,

    罹患慢性病、病情反覆不定的病患,

  • of someone who has a recurring but unpredictable medical condition,

    或者照顧失能成年人的看護,

  • or somebody who's caring for a dependent adult,

    或者照顧罹患多重障礙的兒女的家長。

  • or a parent with complex child care needs.

    他們留給工作的時間可能是:

  • Their availability for work can be such that it's,

    「今天幾小時。

  • "A few hours today.

    明天或許可以上班, 但是之後我就不知道了。」

  • Maybe I can work tomorrow, but I don't know if and when yet."

    這些人很難找得到工作,

  • And it's extraordinarily difficult for these people

    而他們往往迫切需要一份工作。

  • to find the work that they so often need very badly.

    可惜的是,其實有不少僱主

  • Which is a tragedy because there are employers

    可以僱用一大群彈性上班的當地人,

  • who can use pools of very flexible local people

    根據員工能上班的時段, 量身打造他們的班表。

  • booked completely ad hoc around when that person wants to work.

    好比說你開了一間咖啡店,

  • Imagine that you run a cafe.

    日上三竿,店內人潮湧現。

  • It's mid-morning, the place is filling up.

    你準備應付繁忙的午餐時間。

  • You're going to have a busy lunchtime rush.

    如果午餐時段能多兩個員工幫忙一個半小時

  • If you could get two extra workers for 90 minutes

    並可以在一小時內上工

  • to start in an hour's time,

    你當然願意,但這些人一定要可靠, 熟悉咖啡店的運作。

  • you'd do it, but they'd have to be reliable, inducted in how your cafe works.

    他們的工資一定也要符合行情。

  • They'd have to be available at very competitive rates.

    這些人手一定要能隨傳隨到。

  • They'd have to be bookable in about the next minute.

    實際上,沒有一間人力公司想接這種生意,

  • In reality, no recruitment agency wants to handle that sort of business,

    所以你會因為缺員而捉襟見肘。

  • so you are going to muddle by, understaffed.

    不只有餐飲業,還有飯店業和零售業,

  • And it's not just caterers, it's hoteliers, it's retailers,

    只要是提供服務給社會大眾的行業都 會遇到這種狀況。

  • it's anyone who provides services to the public or businesses.

    許多機關組織其實都用得上 這些彈性上班的員工,

  • There's all sorts of organizations that can use these pools of very flexible people,

    說不定早在有人引薦前就開始雇用了。

  • possibly already once they've been inducted.

    從這個層面來看人力市場,

  • At this level of the labor market,

    你需要的是一個仲介閒暇勞力的平台。

  • what you need is a marketplace for spare hours.

    真的有這地方。其運作方式如下:

  • They do exist. Here's how they work.

    舉個例子,有間物流公司說:

  • So in this example, a distribution company has said,

    我們收到急單,明早之前必須從倉庫出貨。

  • we've got a rush order that we've got to get out of the warehouse tomorrow morning.

    告訴我們有哪些人可用。

  • Show us everyone who's available.

    結果找到 31 名工人。

  • It's found 31 workers.

    螢幕上的人都能在 明天的特定時段提供勞力。

  • Everybody on this screen is genuinely available at those specific hours tomorrow.

    每個人都聯絡得到, 都能在預定時間準時上工。

  • They're all contactable in time for this booking.

    他們都列出了接受預約的條件。

  • They've all defined the terms on which they will accept bookings.

    而每個應徵者的條件都符合這次預約。

  • And this booking is within all the parameters for each individual.

    他們也都俱有履行本次預約的合法條件。

  • And they would all be legally compliant by doing this booking.

    當然,他們全都受過倉儲工作的相關訓練。

  • Of course, they're all trained to work in warehouses.

    你想選幾個人都行。

  • You can select as many of them as you want.

    他們來自多間仲介公司。

  • They're from multiple agencies.

    每一次預約時, 個人工作時薪會重新計算。

  • It's calculated the charge rate for each person for this specific booking.

    並持續評估這些應徵者的可靠程度。

  • And it's monitoring their reliability.

    名單頂端的人選,都有可靠的工作紀錄。

  • The people on the top row are the provenly reliable ones.

    他們的工資通常比較高。

  • They're likely to be more expensive.

    換個角度看這個族群, 這些工時非常彈性的人,

  • In an alternative view of this pool of local, very flexible people,

    這是一家市場調查公司,

  • here's a market research company,

    該公司培訓了約 25 名當地人, 要他們進行街頭訪問。

  • and it's inducted maybe 25 local people in how to do street interviewing.

    這公司有個新活動,打算下星期開始執行。

  • And they've got a new campaign. They want to run it next week.

    他們想知道等到下星期,每個鐘點

  • And they're looking at how many of the people they've inducted

    能找到幾個培訓員工上班。

  • are available each hour next week.

    然後他們就會決定何時進行街頭訪問。

  • And they'll then decide when to do their street interviews.

    而我們是否還能為勞動市場中的

  • But is there more that could be done

    這個族群做些甚麼?

  • for this corner of the labor market?

    因為就在此刻, 很多人為求改善經濟狀況,

  • Because right now there are so many people

    不願放過任何一份工作機會。

  • who need whatever economic opportunity they can get.

    看看一個貼身的例子。

  • Let's make it personal.

    如果說,有位年輕女子, 金字塔底部的經濟弱勢族群,

  • Imagine that a young woman -- base of the economic pyramid,

    找到工作的機會渺茫,

  • very little prospect of getting a job --

    理論上,她能參與何種經濟活動?

  • what economic activity could she theoretically engage in?

    或許她願意打打零工,

  • Well, she might be willing to work odd hours

    到客服中心、接待處,或郵務室工作。

  • in a call center, in a reception area, in a mail room.

    或許她有興趣加入當地的社區服務:

  • She may be interested in providing local services to her community:

    做保姆、本地郵遞,或是照顧寵物。

  • babysitting, local deliveries, pet care.

    或許她手邊有一些物品,等到用不到時

  • She may have possessions that she would like to trade

    想拿出來變賣。

  • at times she doesn't need them.

    說不定她的客廳有張沙發床想出讓。

  • So she might have a sofa bed in her front room that she would like to let out.

    或許她有一輛單車、 一台偶爾玩玩的電視遊戲機。

  • She might have a bike, a video games console she only uses occasionally.

    而你們可能認為, 因為各位的網路消息都很靈通,

  • And you're probably thinking -- because you're all very web-aware --

    沒錯,我們現在身在一個合作消費的世代,

  • yes, and we're in the era of collaborative consumption,

    所以她可以上網完成所有步驟。

  • so she can go online and do all this.

    她可以上 Airbnb 標示她有張沙發床,

  • She can go to Airbnb to list her sofa bed,

    她可以上 TaskRabbit.com 說: 「我想應徵本地快遞」之類的。

  • she can go to TaskRabbit.com and say, "I want to do local deliveries," and so on.

    那些網站都不錯, 但我相信我們能更進一步。

  • These are good sites, but I believe we can go a step further.

    箇中訣竅是我們稱之為 「各適其所的現代市場」哲學。

  • And the key to that is a philosophy that we call modern markets for all.

    過去二十年來, 市場起了翻天覆地的變化,

  • Markets have changed beyond recognition in the last 20 years,

    但這些變化都只對 經濟金字塔頂層的組織有利。

  • but only for organizations at the top of the economy.

    如果你是華爾街交易員, 你視為理所當然的事,

  • If you're a Wall Street trader, you now take it for granted

    就是在市場系統中 買賣自己的金融資產,

  • that you sell your financial assets in a system of markets

    這種市場能即時為你 找出最有機會獲利的交易,

  • that identifies the most profitable opportunities for you in real time,

    用你預設的停損點執行交易,花不到一秒鐘。

  • executes on that in microseconds within the boundaries you've set.

    會幫你分析供應和需求和定價,

  • It analyzes supply and demand and pricing

    然後告訴你下一波機會從哪裡出現。

  • and tells you where your next wave of opportunities are coming from.

    它以非常複雜的方式管理交易對手風險。

  • It manages counterparty risk in incredibly sophisticated ways.

    這種方式的成本極低。

  • It's all extremely low overhead.

    藉由市場經濟的名義,過去 20 年來我們

  • What have we gained at the bottom of the economy

    從金字塔底部掠奪了多少資源?

  • in terms of markets in the last 20 years?

    基本上我是以搜索工具來分類這些廣告。

  • Basically classified adverts with a search facility.

    所以為什麼金字塔頂端那些

  • So why do we have this disparity

    極為複雜的市場之間會有差異,

  • between these incredibly sophisticated markets at the top of the economy

    這些市場從經濟主體汲取出 越來越多的活力和資源,

  • that are increasingly sucking more and more activity and resource

    然後將其投注在 某種考究複雜的高階交易,

  • out of the main economy into this rarefied level of trading,

    那我們其他人還剩甚麼?

  • and what the rest of us have?

    現代化市場不是單純的網站;

  • A modern market is more than a website;

    這樣的網站是互助互用的交易場所,

  • it's a web of interoperable marketplaces,

    擁有後台作業機制、市場監管制度、

  • back office mechanisms, regulatory regimes,

    解決紛爭機制、 流動性來源等等。

  • settlement mechanisms, liquidity sources and so on.

    當我們這位華爾街交易員開始一早的工作,

  • And when a Wall Street trader comes into work in the morning,

    她不用把今天想賣的 每一種衍生性金融商品寫成清單,

  • she does not write a listing for every financial derivative she wants to sell today

    然後把清單貼在好幾個網站上,

  • and then post that listing on multiple websites

    然後等待潛在買家上門聯繫,

  • and wait for potential buyers to get in touch

    然後開始就可能的交易來協商期限。

  • and start negotiating the terms on which she might trade.

    這種早期的現代行銷技術,

  • In the early days of this modern markets technology,

    是金融機構想出來的,

  • the financial institutions worked out

    如何槓桿操作他們的購買力、 後臺作業的流程、

  • how they could leverage their buying power, their back office processes,

    業界的關係、網路,

  • their relationships, their networks

    來塑造這些新興市場, 進而創造這種新型態的活動。

  • to shape these new markets that would create all this new activity.

    他們要求政府提供 市場監管制度的支援,

  • They asked governments for supporting regulatory regimes,

    很多交易都得到了幫助。

  • and in a lot of cases they got it.

    但就整體經濟而言,

  • But throughout the economy,

    有功能相同的工具

  • there are facilities that could likewise leverage

    能槓桿操作新一代的市場,

  • a new generation of markets

    以我們所有人的利益為前提。

  • for the benefit of all of us.

    和那些工具......

  • And those facilities --

    我說的是一種機制, 能辨識我們的身份,

  • I'm talking about things like the mechanisms that prove our identity,

    能核准證照的機關,

  • the licensing authorities

    知道我們每個人何時擁有哪些合法的執行許可,

  • that know what each of us is allowed to do legally at any given time,

    掌握我們透過官方管道 解決紛爭的過程。

  • the processes by which we resolve disputes through official channels.

    這些機制和這些工具,

  • These mechanisms, these facilities

    不是 Craigslist 或 Gumtree 或雅虎提供的免費服務,

  • are not in the gift of Craigslist or Gumtree or Yahoo,

    而是由國家控制。

  • they're controlled by the state.

    而這些高層的政策制定者,

  • And the policymakers who sit on top of them

    我在猜,並沒有思考過如何善用這些設施

  • are, I suggest, simply not thinking about how those facilities could be used

    來鞏固這一代截然不同的市場。

  • to underpin a whole new era of markets.

    這些政策制定者認為, 他們那有力的機關

  • Like everyone else, those policymakers are taking it for granted

    將現代市場視為己物是理所當然的事,

  • that modern markets are the preserve

    不須外力介入,就能獨自創造這些市場。

  • of organizations powerful enough to create them for themselves.

    假設我們不再視其為理所當然。

  • Suppose we stopped taking that for granted.

    假設明天早上英國首相或美國總統,

  • Suppose tomorrow morning the prime minister of Britain or the president of the U.S.,

    或其他任何一個已開發國家的領導人,

  • or the leader of any other developed nation,

    起床後說:"我永遠創造不出

  • woke up and said, "I'm never going to be able to create

    目前這種景氣所需的工作機會。

  • all the jobs I need in the current climate.

    我必須專心為我的選民 留意任何經濟機會。

  • I have got to focus on whatever economic opportunity I can get to my citizens.

    為此,他們必須有接觸 這些先進市場的管道。

  • And for that they have to be able to access state-of-the-art markets.

    我該怎麼做?"

  • How do I make that happen?"

    我想我看到幾個人在思考了。

  • And I think I can see a few eyes rolling.

    找幾個政客負責一個 龐大、複雜、精緻的 I.T.專案嗎?

  • Politicians in a big, complex, sophisticated I.T. project?

    那會是一場伺機而動的災難。

  • Oh, that's going to be a disaster waiting to happen.

    其實未必。

  • Not necessarily.

    這裡有個科技輔助服務的先例,

  • There is a precedent for technology-enabled service

    由好幾個國家的政治家都推動過,

  • that has been initiated by politicians in multiple countries

    結果極為成功:

  • and has been hugely successful:

    國家彩票。

  • national lotteries.

    我們以英國為例。

  • Let's take Britain as an example.

    國家彩票不是我們的政府設計的,

  • Our government didn't design the national lottery,

    我們的政府沒有挹注國家彩票,也沒有經營國家彩票。

  • it didn't fund the national lottery, it doesn't operate the national lottery.

    我們只是通過國家彩票法, 接下來就變成這樣。

  • It simply passed the National Lottery Act and this is what followed.

    這個法案規定了國家彩票的模式。

  • This act defines what a national lottery will look like.

    法案明訂,政府有權決定

  • It specifies certain benefits

    將某部分的盈餘分配給經營者,

  • that the state can uniquely bestow on the operators.

    因此這些營運者必須尊行某些義務。

  • And it puts some obligations on those operators.

    若是以推廣全民賭博活動來說,

  • In terms of spreading gambling activity to the masses,

    這是無庸置疑的成功。

  • this was an unqualified success.

    但是,如果假設我們的目標,

  • But let's suppose that our aim

    是讓新的經濟動力投入金字塔的底部族群。

  • is to bring new economic activity to the base of the pyramid.

    我們能使用相同模式嗎?

  • Could we use the same model?

    我認為可以。

  • I believe we could.

    想像一下,這些政策制定者提出了一個草案。

  • So imagine that policymakers outlined a facility.

    讓我們稱之為全國電子市場,簡稱 NEMs。

  • Let's call it national e-markets, NEMs for short.

    把它當做一種受管制的公共事業,

  • Think of it as a regulated public utility.

    所以和自來水供應 或交通網路是一樣的。

  • So it's on a par with the water supply or the road network.

    那是一系列的低階交易市場,

  • And it's a series of markets for low-level trade

    個人或小型公司就能進行交易。

  • that can be fulfilled by a person or a small company.

    政府擁有特定比例的營收,

  • And government has certain benefits

    能當做津貼,專門補助這些市場。

  • it can uniquely bestow on these markets.

    藉由這些市場,公共支出的資金

  • It's about public spending going through these markets

    能購買地區性的公共服務。

  • to buy public services at the local level.

    這是一種介面,將這些市場

  • It's about interfacing these markets

    直接連結到全國最高層的官方管道。

  • direct into the highest official channels in the land.

    這樣是把政府扮演的 市場公關角色奉為神明。

  • It's about enshrining government's role as a publicist for these markets.

    解除某些法令限制,

  • It's about deregulating some sectors

    讓當地人民得以參與其中。

  • so that local people can enter them.

    計程車遊覽就是個例子。

  • So, taxi journeys might be one example.

    這些經營者要享受特定福利,

  • And there are certain obligations that should go with those benefits

    就要遵從特定義務,

  • to be placed on the operators,

    首要關鍵,當然是

  • and the key one is, of course,

    經營者支付一切開銷,

  • that the operators pay for everything,

    包括所有連結公共部門的介面。

  • including all the interfacing into the public sector.

    想像一下,經營者將加價率

  • So imagine that the operators make their return

    加入每筆交易中,藉此賺取利潤。

  • by building a percentage markup into each transaction.

    想像一下,這是專營期,

  • Imagine that there's a concession period

    期限算是 15 年好了

  • defined of maybe 15 years

    這段期間他們可以 拿走所有利潤並以此投入營運。

  • in which they can take all these benefits and run with them.

    想像一下,有人告訴那些 想要經營這種市場的財團,

  • And imagine that the consortia who bid to run it are told,

    只要有誰能以最低加價率的交易來

  • whoever comes in at the lowest percentage markup on each transaction

    提供整個體系的資金,

  • to fund the whole thing

    就能拿到生意。

  • will get the deal.

    然後政府會功成身退。

  • So government then exits the frame.

    現在這是在財團的手中。

  • This is now in the hands of the consortium.

    要嘛他們就釋出驚人數量的經濟機會,

  • Either they are going to unlock an awful lot of economic opportunity

    從中賺取百分之一的利潤,

  • and make a percentage on all of it

    否則一切將會崩潰殆盡,

  • or it's all going to crash and burn,

    他們的股東不會接受這點的。

  • which is tough on their shareholders.

    這件事未必會困擾納稅人。

  • It doesn't bother the taxpayer necessarily.

    而其他的替代市場也不會有限制。

  • And there would be no constraints on alternative markets.

    所以,數以百萬的網路論壇中

  • So this would just be one more choice

    就多了一個選擇。

  • among millions of Internet forums.

    但結果可能截然不同,

  • But it could be very different,

    因為有機會利用國家支援的這些工具,

  • because having access to those state-backed facilities

    財團也受到鼓舞

  • could incentivize this consortium

    而認真地投資該項服務。

  • to seriously invest in the service.

    因為他們要讓很多這樣子的小型交易進行,

  • Because they would have to get a lot of these small transactions going

    才能開始賺取利潤。

  • to start making their return.

    所以我們說的是家庭理髮、

  • So we're talking about sectors like home hair care,

    玩具出租、 農場工作、

  • the hire of toys, farm work,

    衣服出租,甚至是飯菜外送到府這種行業,

  • hire of clothes even, meals delivered to your door,

    遊客服務,家庭照護。

  • services for tourists, home care.

    這是個小型行業當道的世界,而且消息非常流通,

  • This would be a world of very small trades, but very well-informed,

    因為國家電子市場會提供資料。

  • because national e-markets will deliver data.

    這是位本地人,

  • So this is a local person

    正在考慮要不要投身保姆市場。

  • potentially deciding whether to enter the babysitting market.

    他知道自己若要進入市場,

  • And they might be aware that they would have to fund vetting and training

    可能需要投入審查和訓練的資金。

  • if they wanted to go into that market.

    他可能會拜訪當地的父母進行評估,

  • They'd have to do assessment interviews with local parents

    有想願意加入保姆行列。

  • who wanted a pool of babysitters.

    這值得他們花時間嗎?

  • Is it worth their while?

    他們應該找其他行業嗎?

  • Should they be looking at other sectors?

    他們應該搬到國內其他

  • Should they be moving to another part of the country

    保姆短缺的地方嗎?

  • where there's a shortage of babysitters?

    提供這種資料可以成為例行程序。

  • This kind of data can become routine.

    這種資料可以讓投資者使用。

  • And this data can be used by investors.

    所以如果國內某處有保姆短缺,

  • So if there's a problem with a shortage of babysitters in some parts of the country

    但問題是沒人負擔得起 審查和培訓所需的費用,

  • and the problem is nobody can afford the vetting and training,

    這可以由投資者支付,

  • an investor can pay for it

    而這個機制會將十分之一 回饋給收入越來越高的個人,

  • and the system will tithe back the enhanced earnings of the individuals

    也許能持續兩年。

  • for maybe the next two years.

    這是個原子化的資本主義世界。

  • This is a world of atomized capitalism.

    所以少數人做小型生意,

  • So it's small trades by small people,

    而這是非常明智、 安全、 方便、 低成本和直接的做法。

  • but it's very informed, safe, convenient, low-overhead and immediate.

    某些研究的初步結果表示, 這種新經濟活動

  • Some rough research suggests this could unlock

    每天可以創造的產值大約一億英鎊,

  • around 100 million pounds' worth a day of new economic activity

    在英國這種規模的國家。

  • in a country the size of the U.K.

    你們覺得不大可能嗎?

  • Does that sound improbable to you?

    20 年前,很多人對 金融交易所的渦輪增壓交易

  • That's what a lot of people said about turbo trading

    也有這種看法。

  • in financial exchanges 20 years ago.

    不要低估真正的現代市場的

  • Do not underestimate the transformative power

    變革力量。

  • of truly modern markets.

    謝謝大家。

  • Thank you.

    (掌聲)

  • (Applause)

Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast

今天要講的是人力市場中鮮為人知的族群。

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 TED 市場 交易 彩票 保姆 經濟

【TED】溫翰羅文:新型就業市場(溫翰羅文:新型就業市場)。 (【TED】Wingham Rowan: A new kind of job market (Wingham Rowan: A new kind of job market))

  • 2084 105
    Sabrina Lin 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字