Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Light, bright, and cheerful.

    輕快、活潑、愉悅

  • It's some of the most familiar of all early 18th century music.

    這是我們對 18 世紀早期音樂最熟悉的一部份

  • It's been featured in uncounted films and television commercials,

    這些音樂廣用於無數的電影和電視廣告裡

  • but what is it and why does it sound that way?

    這時期的音樂到底是什麼?又為什麼會聽起來輕快、活潑、愉悅呢?

  • This is the opening of "Spring" from "The Four Seasons,"

    現在是《四季》協奏曲《春》的開頭

  • by Italian composer Antonio Vivaldi.

    由義大利作曲家韋瓦第譜寫

  • "The Four Seasons" are famous in part because they are a delight to the ear.

    《四季》悅耳的旋律是它這麼有名的一部分原因

  • However, even more notable

    更重要的

  • is the fact that they have stories to tell.

    是他們述說著故事

  • At the time of their publication in Amsterdam in 1725,

    曲子 1725 年在阿姆斯特丹

  • they were accompanied by poems

    與搭配的詩同時發表

  • describing exactly what feature of that season

    詩裡描述的正是韋瓦第想用音樂捕捉的

  • Vivaldi intended to capture in musical terms.

    各季特色

  • In providing specific plot content for instrumental music,

    由於他在音樂裡加入了鮮明的故事劇情

  • Vivaldi was generations ahead of his time.

    韋瓦第在當時領先了好幾世代

  • If one were to read the poems simultaneously to hearing the music,

    如果讀詩的同時聽著這首曲子

  • one would find the poetic scenes

    就會發現詩中的情境

  • synchronizing nicely with the musical imagery.

    巧妙的與樂曲的意象同步

  • We are told that the birds welcome spring with happy song,

    詩裡提到鳥兒用愉悅的歌聲迎接春天

  • and here they are doing exactly that.

    音樂中鳥兒正是如此

  • Soon, however, a thunderstorm breaks out.

    但不久後,雷雨來襲

  • Not only is there musical thunder and lightning,

    音樂裡不只出現了雷聲和閃電

  • there are also more birds,

    還飛來了更多鳥兒

  • wet, frightened, and unhappy.

    濕漉漉的鳥兒,害怕又難過

  • In "Summer," the turtle dove sings her name "tortorella" in Italian,

    在《夏》裡頭,斑鳩用義大利語唱著她的名字「tortorella」

  • before a hail storm flattens the fields.

    接著,一陣冰雹夷平了田野

  • "Autumn" brings eager hunters dashing out in pursuit of their prey.

    《秋》則出現了野心勃勃的獵人追趕著獵物

  • The "Winter" concerto begins with teeth chattering in the cold

    《冬》協奏曲開頭的寒冬,冷到讓牙齒不停打顫

  • before one takes refuge by a crackling fire.

    再來是人們在劈啪作響的火旁尋求溫暖

  • Then it's back out into the storm

    然後又來到了暴風雪中

  • where there'll be slips and falls on the ice.

    人們在冰上容易滑倒、摔跤

  • In these first weeks of winter, the old year is coming to a close,

    冬季剛來的前幾週,意味著舊的一年即將結束

  • and so does Vivaldi's musical exploration of the seasons.

    韋瓦第探索季節的音樂也來到尾聲

  • Not until the early 19th century

    直到 19 世紀初

  • would such expressive instrumental program music, as it was known,

    這樣用樂器來表達情感的標題音樂

  • become popular.

    才大受歡迎

  • By then, larger, more varied ensembles were the rule

    在那之前,浩大且變化多端的編排是慣例

  • with woodwinds, brass, and percussion to help tell the tale.

    音樂要用木管樂器、銅管樂器和打擊樂器來說故事

  • But Vivaldi pulled it off with just one violin, strings, and a harpsichord.

    而韋瓦第只需要一把小提琴、弦樂器和一臺大鍵琴

  • Unlike his contemporary Bach,

    不像和他同時代的巴哈

  • Vivaldi wasn't much interested in complicated fugues.

    韋瓦第對艱深的賦格曲並不感興趣

  • He preferred to offer readily accessible entertainment to his listeners

    他偏好給聽眾更平易近人的娛樂

  • with melodies that pop back up later in a piece

    那些會事後浮現的旋律

  • to remind us of where we've been.

    讓我們想起自己的生活周遭

  • So the first movement of the "Spring" concerto begins with a theme for spring

    《春》協奏曲的第一樂章以春季的主題開始

  • and ends with it, too, slightly varied from when it was last heard.

    也以此結束,結尾只是和前面聽到的主題稍稍不一樣而已

  • It was an inspired way to attract listeners,

    這是能吸引聽眾的創新手法

  • and Vivaldi,

    韋瓦第

  • considered one of the most electrifying violinists of the early 18th century,

    作為18世紀早期最令人振奮的小提琴手之一

  • understood the value of attracting audiences.

    知道吸引聽眾很重要

  • Such concerts might feature himself as the star violinist.

    在有些音樂會裡,他是頭號小提琴手

  • Others presented the young musicians of the Pietà,

    其他則由皮耶塔的年輕音樂家演奏

  • a Venetian girls' school where Vivaldi was Director of Music.

    皮耶塔是所維也納的女子學校,韋瓦第在此擔任音樂院院長

  • Most of the students were orphans.

    學生大多是孤兒

  • Music training was intended not only as social skills suitable for young ladies

    音樂訓練不僅是適合少女的社交技能

  • but also as potential careers

    還是她們無法得到好婚姻時

  • for those who might fail to make good marriages.

    可從事的職業

  • Even in the composer's own time,

    即使在韋瓦第的時代

  • Vivaldi's music served as diversion for all,

    他的音樂已成為大眾娛樂

  • not just for the wealthy aristocrats.

    不限於富裕的貴族

  • 300 years later, it's an approach that still works,

    三百年後,這個方法一樣可行

  • and Vivaldi's music still sounds like trotting horses on the move.

    韋瓦第的音樂聽起來仍像是快步前進的馬兒

Light, bright, and cheerful.

輕快、活潑、愉悅

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋