字幕列表 影片播放
I don't know if
不知道你們是否有注意到
you've noticed this, but a lot of times
有很多時間 我發現自己沒有耐性
I find that I'm impatient to get to the next important thing happening
希望趕快進行下面一件重要的事
and so missing at the present moment because of my impatience
由於我的沒耐性,讓我錯過了現在這個時刻
so to actually intentionally cultivate patience
所以刻意培養耐心
and that kind of recognition that things
理解到事情是以它們自己的方式去發展
unfold in their own way
用一種深刻的方式去發展
and that in some profound of way things cannot be hurried
這是不能急的
so when we're always rushing to get someplace else
當我們趕著要去另外一個地方
the byproduct that is that we never where we actually are
結果往往是我們不曾安住在當下
which is a tremendous sadness and a tremendous loss
這是讓人感到十分悲哀的事,也是一個巨大的損失
sometimes we're impatient with other people sometimes we're impatient at work
有時我們對其它人很不耐煩,對工作也很沒耐心。
sometimes we're impatient to get things done
有時我們很沒耐心去完成事情
but this wisdom of patience is something
耐心的智慧
that is also profoundly healing and restorative
也能帶來治癒力及恢復力healing and restorative
and this is akin to recognizing as some children don't
它有點類似小朋友有時
when the for instance tried to make the butterfly come out
想要讓蝴蝶跑出來
before its time from the chrysalis
而不想等待它在繭裡面的時間
that certain things can't be hurried
像這類事是不能急的
but things do unfaulty on time
事情並不是那麼完美的及時(準時發展)
so if we actually learn to be patient with ourselves
所以如果我們學習對自己有耐心
then we're inhabiting the present moment in ways that
我們就會安住在當下
have great comfort in great profundity
用十分放鬆而舒適的方式,深刻的接納
of both acceptance and wisdom associated with them
接納與智慧,都與它有關
Verbatim :Onishi Keisuke 英文聽打:大西啟介 中譯:牧行者
英文聽打:大西啟介;中譯:牧行者。