Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Here in the streets every kid wants to join a gang.

    在這裡的街頭 每個小伙子都想加入幫派

  • The issue of gangs in our city is extremely serious.

    我們城市中的幫派問題極嚴重

  • I can say I’m the only gang leader who is a woman here in Ibarra.

    我可以說是 這裡唯一的女性首領

  • I’m a leader of a gang.

    我是個幫派的首領 我這個幫派稱為「鮮血幫」

  • I joined this gang, which is called the Bloods.

    有些人認為我們應該打拼勝出 好控制這一區

  • There were some who thought we should fight to be the best, to dominate the area.

    你要很強硬 - 像岩石一般

  • You have to be very toughas tough as a rock.

    「鮮血幫」與「拉丁王幫」 在伊巴拉曾經有爭端

  • The Bloods had a dispute with the Latin Kings gang here in Ibarra.

    然後,當鬥爭逐步加溫時

  • Then, when the fighting escalated,

    我們開始動用武器、開槍發火

  • we started to use weapons and to fire shots.

    最痛苦的是我們的朋友法蘭福死了 我們稱他為托洛

  • The most painful was the death of our friend, Franklin, who we called El Toro.

    他才離開,十五分鐘後 我們接到電話說 他死了

  • He just left

    太恐怖了

  • and fifteen minutes later we get this call that he is dead.

    也許他們走錯了,走到這個地步

  • It was horrible.

    但這有助於他們感覺好

  • Maybe wrongly, they have entered into this situation

    介紹「和平教育計畫」給 厄瓜多爾伊瓦拉幫成員

  • but this helps them feel good.

    我們從幫派中 認識到這些年青人

  • The Peace Education Program was introduced to gang members in Ibarra, Ecuador

    幫派首領表達 . . .

  • We got involved with the youngsters from the gangs.

    他們有真實的渴望 不再繼續以牙還牙地復仇

  • The situation came up with the gang leaders

    卡堤羅博士提議 「你何不去分享普仁羅華的訊息?」

  • they had expressed a real desire to not continue with the same ongoing vengeance.

    當你不明白你是誰 你如何尊重另一個人?

  • And Dr. Castillo suggested, “Why don’t you go and share Prem Rawat’s message?”

    難道我認定你跟我不同 因而沒感覺到相同的驅策?

  • When you don’t realize who you are, how are you going to respect another person?

    想要滿足的驅策?

  • Am I to consider that you are so different than me,

    我們開始每週聚會 看短片,並且交談

  • that you don’t feel that same urge?

    這是個動物的故事

  • That urge to be fulfilled?

    每當他們感到威脅時 牠們就停止作戰 . . .

  • We began to meet every week, watch a little video, and talk.

    牠們會咆哮、吼叫、踢打、摔背

  • This story of the animals,

    但牠們知道「若繼續這樣 便會置彼此於死地」

  • that whenever they feel threatened they stop fighting...

    戰爭爆發時 受害人總是 是無辜者

  • They will growl, theyll snarl, theyll kick, theyll buck.

    我們不那麼想,我們愈戰愈猛

  • But they know, “Okay, after this point, if we keep going, were going to kill each other.

    我認為一旦我明白了這訊息 就是我的轉捩點

  • When wars happen, innocent people always get killed.

    之前,我活在幻想中 對一切都漠不關心

  • We didn’t think about that, and we kept fighting harder and harder.

    我想「又是來談 類似宗教等靈修的人」

  • I think that once I understood the message,

    但現在他所談的是 你內在的東西

  • that was my moment of change.

    和平就在你內在,那是最震撼我的

  • Before, I was living in a fantasy, caring about nothing at all.

    當我聽普仁羅華的訊息時 覺得他瞭解我

  • I had thought, “Well, this is one more person

    因此我認為 他必定是個很智慧的人

  • who is going to talk about spirituality, like religion.”

    那時將要舉辦遊行 「鮮血幫」會首次上街遊行

  • But now he was talking about something that you have inside.

    他們提出這句話 「和平不僅可能,而且是必然的!」

  • Peace is inside you. That’s what hit me the most.

    和平是必然的,因為它在每個人裡面

  • When I heard Prem’s message, I felt like he knew me.

    總統科雷亞先生也要來

  • So I thought he must be a very wise person.

    他看到橫條,就向我們示意

  • There was a parade coming up.

    他看到說「現在的年青人 有這種態度真好」

  • The Blood gang were going to march in the parade for the first time.

    我認為 我們看到了一個實際例子

  • And they came up with this phrase, “Peace is not only possible. It’s inevitable!”

    看見這些年青人如何 改過自新

  • Peace is inevitable because it is in everybody.

    「鮮血幫」成員應邀去見普仁羅華

  • The president was coming, Mr. Correa.

    我們看到自己弟兄們死去

  • He acknowledged us because of the banner.

    我的問題是:

  • He read it and said, “It is very good today’s young people

    「你如何將和平的訊息 帶給幫派的年青人?」

  • take on these attitudes.”

    學習去尊重你自己

  • I think we are seeing a practical example here,

    你只要成為一支蠟蠋 能點燃未點燃的蠟蠋 即可

  • of how these young people can unlearn those things they had to learn.

    現在 我能談 並分享

  • Members of the Bloods were invited to meet Prem Rawat

    我感到很好,而且不同了 因為從現在開始 . . .

  • We have seen our brothers and friends die.

    我在家、在街上、在工作時 都改變了

  • My question to you is:

    因此你告訴我 作為「鮮血幫」組織

  • How would you bring this message of peace to young people who are gang members?”

    你已經選擇 另一種做事的方式

  • Learn to respect yourself.

    其實不是改變,而是發現

  • All you have to be is the candle

    我的和平觀點影響了 「鮮血幫」的其餘成員

  • that lights the unlit candles.

    我們想做好事,而不是傷害別人

  • Now I could talk and share.

    我們每一天都有正面的目標

  • I felt wonderful. Different. Because from then on

    和弟兄們為全人類做好事

  • my life at home, in the streets, at work changed.

    我們以前和「拉丁王幫」 在街頭爭地盤

  • So what youre telling me is that

    我們覺得有需要簽下和平協議 好讓大家能和平相處

  • as the Bloods organization,

    他們看見我們的作為 也想做同樣的事

  • you have chosen another way to do things.

    你很清楚這無法迴避,你無法避開它

  • It’s not really a change, so much as a discovery.

    你無法避開你自己

  • My perspective of peace has influenced the other members of the Bloods.

    假如你和自己作對 一切就都不對勁了

  • We want to do good things, not hurt others,

    我的核心其實充滿和平

  • Every day we have a positive objective

    我假如能和它接上

  • to do good things with my brothers

    一切就改觀了

  • for all human beings.

    和平是必然的

  • There used to be a rivalry before with the Latin Kings

    普仁羅華基金會

  • over territory in the streets.

  • So we felt there was a need to sign a peace agreement so that we could be at peace with each other.

  • Because they saw what we were doing, and they wanted to do the same.

  • It’s very clear and you can’t avoid it. You can’t escape it.

  • You can’t run away from yourself.

  • If youre in conflict with yourself, everything is going to come out wrong.

  • And the core of me is actually full of peace.

  • And if I can get in touch with that,

  • then everything changes.

  • Peace Is Inevitable

  • the prem rawat foundation

Here in the streets every kid wants to join a gang.

在這裡的街頭 每個小伙子都想加入幫派

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋