Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • So, when I was in art school,

    我讀藝術系時

  • I developed a shake in my hand,

    手開始會顫抖

  • and this was the straightest line I could draw.

    這是我當時能畫出來最直的線

  • Now in hindsight, it was actually good for some things,

    現在想想,有些事其實我還頗在行

  • like mixing a can of paint or shaking a Polaroid,

    譬如說:搖勻顏料罐或是甩動拍立得相片

  • but at the time this was really doomsday.

    但那段時間真像世界末日

  • This was the destruction of my dream of becoming an artist.

    我想成為藝術家的夢想就此幻滅

  • The shake developed out of, really,

    這個顫抖的症狀其實來自於

  • a single-minded pursuit of pointillism,

    我全心投入點畫的結果

  • just years of making tiny, tiny dots.

    經年累月描繪小小的點

  • And eventually these dots went from being perfectly round

    最後因為顫抖的關係

  • to looking more like tadpoles, because of the shake.

    這些小圓點變成蝌蚪狀

  • So to compensate, I'd hold the pen tighter,

    因此我得用力握筆

  • and this progressively made the shake worse,

    這讓顫抖的症狀更嚴重

  • so I'd hold the pen tighter still.

    所以我握得更緊

  • And this became a vicious cycle that ended up

    最後變成惡性循環

  • causing so much pain and joint issues,

    不但非常疼痛,也造成關節的問題

  • I had trouble holding anything.

    我很難握好任何物體

  • And after spending all my life wanting to do art,

    我想把畢生精力都花在藝術上

  • I left art school, and then I left art completely.

    後來卻離開了藝術學院也完全遠離了藝術

  • But after a few years, I just couldn't stay away from art,

    幾年後,我覺得還是離不開藝術

  • and I decided to go to a neurologist about the shake

    我決定去找神經科醫生診治我顫抖的症狀

  • and discovered I had permanent nerve damage.

    卻發現我的神經已永久受損

  • And he actually took one look at my squiggly line,

    醫生看了看我畫的彎彎曲曲的線條

  • and said, "Well, why don't you just embrace the shake?"

    說:「何不乾脆和顫抖做朋友?」

  • So I did. I went home, I grabbed a pencil,

    我照著做了。回到家,我拿起筆

  • and I just started letting my hand shake and shake.

    就開始放手讓它抖啊抖

  • I was making all these scribble pictures.

    我創作出這些塗鴉

  • And even though it wasn't the kind of art

    雖然它並不是我理想中

  • that I was ultimately passionate about, it felt great.

    藝術的模樣,但我覺得棒極了

  • And more importantly, once I embraced the shake,

    更重要的是,一旦我接受了顫抖這個事實

  • I realized I could still make art.

    我發現我還是可以創造藝術

  • I just had to find a different approach

    只是要找出另一種呈現的方式

  • to making the art that I wanted.

    來做出我想要的藝術

  • Now, I still enjoyed the fragmentation of pointillism,

    如今我仍然喜歡點畫中的這種破碎感

  • seeing these little tiny dots come together

    看著許多小點點

  • to make this unified whole.

    集合成一個完整的作品

  • So I began experimenting with other ways to fragment images

    所以我開始實驗運用不同的方法來支解圖像

  • where the shake wouldn't affect the work,

    這些方式不會因我的顫抖而影響到作品

  • like dipping my feet in paint and walking on a canvas,

    例如用腳去沾顏料然後在畫布上行走

  • or, in a 3D structure consisting of two-by-fours,

    或用 2 乘 4 英吋標準木條建構 3D

  • creating a 2D image by burning it with a blowtorch.

    用噴槍燒出 2D 的圖像

  • I discovered that, if I worked on a larger scale and with bigger materials,

    我發現只要我運用大件物料從事大型創作

  • my hand really wouldn't hurt,

    我的手抖就不會造成太大的問題

  • and after having gone from a single approach to art,

    我從單一方式的藝術創作

  • I ended up having an approach to creativity

    後來竟找到創造力的方法

  • that completely changed my artistic horizons.

    讓我的創作視野完全改變

  • This was the first time I'd encountered this idea

    這是我首次有了這個觀念─

  • that embracing a limitation could actually drive creativity.

    擁抱極限,可能激發出創造力

  • At the time, I was finishing up school,

    那時我即將畢業

  • and I was so excited to get a real job and finally afford new art supplies.

    我很開心可以找到工作還買得起新的美術材料

  • I had this horrible little set of tools, and I felt like

    我有一套陽春到不行的小工具組

  • I could do so much more with the supplies

    我自認為只要擁有藝術家的工具

  • I thought an artist was supposed to have.

    就會產出更多的創作

  • I actually didn't even have a regular pair of scissors.

    我其實連普通的剪刀都沒有

  • I was using these metal shears until I stole a pair

    我一直在用剪電線的剪刀

  • from the office that I worked at.

    後來才偷了辦公室的剪刀

  • So I got out of school, I got a job, I got a paycheck,

    就這樣,我離開學校找到工作,拿到薪水

  • I got myself to the art store,

    我到美術用品店

  • and I just went nuts buying supplies.

    瘋狂的採購

  • And then when I got home, I sat down

    回到家後,我坐下

  • and I set myself to task to really try to create something

    開始努力要創作點什麼

  • just completely outside of the box.

    要完全跳脫出框架的作品

  • But I sat there for hours, and nothing came to mind.

    我坐了好幾個小時卻一點想法都沒有

  • The same thing the next day, and then the next,

    隔天一樣,再隔天還是一樣

  • quickly slipping into a creative slump.

    我掉落創作的深淵

  • And I was in a dark place for a long time, unable to create.

    我就一直處在黑暗之中,無法創作

  • And it didn't make any sense, because I was finally able

    這講不通啊,我總算可以從事

  • to support my art, and yet I was creatively blank.

    我熱愛的藝術創作,可是卻撞牆了

  • But as I searched around in the darkness,

    但是當我在黑暗中摸索

  • I realized I was actually paralyzed by all of the choices

    我了解到,原來我是被過多選擇給麻痺了

  • that I never had before.

    這些自己以前從不曾擁有的選擇

  • And it was then that I thought back to my jittery hands.

    因此我又想起我不停顫抖的雙手

  • Embrace the shake.

    跟顫抖做朋友

  • And I realized, if I ever wanted my creativity back,

    我了解到,如果我想找回創作力

  • I had to quit trying so hard to think outside of the box

    我就不要一直想跳出框架

  • and get back into it.

    而是要回到框框中

  • I wondered, could you become more creative, then,

    然後我又想著,難道說找出侷限

  • by looking for limitations?

    就能比較有創造力嗎?

  • What if I could only create with a dollar's worth of supplies?

    如果我只能用一塊錢的素材來創作呢?

  • At this point, I was spending a lot of my evenings in --

    那時我花了很多個晚…

  • well, I guess I still spend a lot of my evenings in Starbucks

    嗯,我想我現在還是花了很多個晚上在星巴克

  • but I know you can ask for an extra cup if you want one,

    在那裡可以多要一個杯子

  • so I decided to ask for 50.

    所以我決定要 50 個杯子

  • Surprisingly, they just handed them right over,

    不敢置信,他們真的就拿給我

  • and then with some pencils I already had,

    然後我用我原本就有的鉛筆

  • I made this project for only 80 cents.

    花了 8 毛錢完成了這個作品

  • It really became a moment of clarification for me

    那一刻我才明白

  • that we need to first be limited

    我們得身處於限制中

  • in order to become limitless.

    才能體現何謂無限

  • I took this approach of thinking inside the box

    於是我把這樣的想法—在侷限中創作

  • to my canvas, and wondered what if, instead of

    帶到我的畫布上我想像如果我不能在畫布上作畫

  • painting on a canvas, I could only paint on my chest?

    而只能在自己胸前作畫呢?

  • So I painted 30 images, one layer at a time,

    然後我畫了 30 張圖,一次畫一層

  • one on top of another,

    一層一層疊上

  • with each picture representing an influence in my life.

    每一幅圖都代表著我人生中重大的影響

  • Or what if, instead of painting with a brush,

    又或者,我不能用筆刷作畫

  • I could only paint with karate chops? (Laughter)

    而只能用空手道的手刀去劈呢?(觀眾笑)

  • So I'd dip my hands in paint,

    所以我就將手沾上顏料

  • and I just attacked the canvas,

    然後攻擊我的畫布

  • and I actually hit so hard that I bruised a joint in my pinkie

    結果我打得太用力把我的小指關節打到瘀青

  • and it was stuck straight for a couple of weeks.

    有好幾個禮拜我的小指都只能僵直著…

  • (Laughter) (Applause)

    (觀眾大笑鼓掌)

  • Or, what if instead of relying on myself,

    又假如,我的創作不能自己來

  • I had to rely on other people

    只能依賴他人

  • to create the content for the art?

    來完成主體內容呢?

  • So for six days, I lived in front of a webcam.

    所以接下來六天我在網路攝影機前過日子

  • I slept on the floor and I ate takeout,

    睡在地板上、叫外賣

  • and I asked people to call me and share a story with me

    我請別人打電話給我,跟我分享

  • about a life-changing moment.

    他人生中重要的轉捩點

  • Their stories became the art

    他們的故事變成了藝術品

  • as I wrote them onto the revolving canvas.

    我把這些動人故事寫在一張旋轉畫布上

  • (Applause)

    (觀眾鼓掌)

  • Or what if instead of making art to display,

    再假設,如果我的創作不是用來觀賞

  • I had to destroy it?

    而是必須要毀掉的呢?

  • This seemed like the ultimate limitation,

    這很像一種終極的限制吧

  • being an artist without art.

    作一個沒有藝術作品的藝術家

  • This destruction idea turned into a yearlong project

    這個具毀滅性的概念成了長達將近一年的專案

  • that I called Goodbye Art,

    我稱之為「不見藝術」

  • where each and every piece of art had to be destroyed after its creation.

    每件作品一問世,隨即要被銷毀

  • In the beginning of Goodbye Art, I focused on

    一開始我將焦點擺在強制性毀滅

  • forced destruction, like this image of Jimi Hendrix,

    像這幅吉米罕醉克斯(Jimi Hendrix)的圖像

  • made with over 7,000 matches.

    是用七千多支火柴棒做成的

  • (Laughter)

    (觀眾笑)

  • Then I opened it up to creating art that was destroyed naturally.

    後來我用自然銷毀的方式進行創作

  • I looked for temporary materials,

    找尋暫時性的材料

  • like spitting out food --

    例如:啐吐食物

  • (Laughter) —

    (觀眾笑)

  • sidewalk chalk

    人行道粉筆畫

  • and even frozen wine.

    甚至於冷凍酒

  • The last iteration of destruction

    最後一輪的毀滅

  • was to try to produce something that didn't actually exist in the first place.

    是製作從一開始就不存在的東西

  • So I organized candles on a table, I lit them, and then blew them out,

    我在桌上排了一些蠟燭把它們點燃,然後吹滅

  • then repeated this process over and over with the same set of candles,

    一次又一次,利用同樣的這些蠟燭重覆一樣的過程

  • then assembled the videos into the larger image.

    再將拍攝的影片組成一幅大的圖像

  • So the end image was never visible as a physical whole.

    所以,最終的圖像從未完整存在

  • It was destroyed before it ever existed.

    而是在完成前就被毀了

  • In the course of this Goodbye Art series,

    這一系列的「不見藝術」

  • I created 23 different pieces

    我總共創作了 23 件不同的作品

  • with nothing left to physically display.

    沒有留下任何實體物品

  • What I thought would be the ultimate limitation

    我原本以為的終極限制

  • actually turned out to be the ultimate liberation,

    最後竟成了終極解放

  • as each time I created,

    每一次的創造後

  • the destruction brought me back to a neutral place

    這些毀滅都把我歸零

  • where I felt refreshed and ready to start the next project.

    我覺得很清新,並且準備好再出發

  • It did not happen overnight.

    這不是一夕可造成的

  • There were times when my projects failed to get off the ground,

    有好幾次我的專案作品一開始就失敗了

  • or, even worse, after spending tons of time on them

    還有更糟的,在費了許多功夫後

  • the end image was kind of embarrassing.

    成果卻難以見人

  • But having committed to the process, I continued on,

    但因已投入過程,我還是繼續進行

  • and something really surprising came out of this.

    最後竟得到了意想不到的成果

  • As I destroyed each project,

    當我毀掉了每一件作品

  • I was learning to let go,

    我學會了放下

  • let go of outcomes, let go of failures,

    放下結果,放下失敗

  • and let go of imperfections.

    放下不完美

  • And in return, I found a process of creating art

    得到的回報,是找到一種創造過程

  • that's perpetual and unencumbered by results.

    不會間斷、也不因結果而束縛自己

  • I found myself in a state of constant creation,

    我發覺自己一直不停的創造

  • thinking only of what's next

    不斷想著下一步還可以做什麼

  • and coming up with more ideas than ever.

    想法源源不絕而來

  • When I think back to my three years away from art,

    當我想起離開藝術創作的那三年

  • away from my dream, just going through the motions,

    遠離我的夢想,就只是隨波逐流

  • instead of trying to find a different way to continue that dream,

    當時我沒有嘗試找出不同方法來繼續這個夢想

  • I just quit, I gave up.

    我喊停,放棄了

  • And what if I didn't embrace the shake?

    如果我沒有去和顫抖做朋友呢?

  • Because embracing the shake for me

    因為接受手抖這件事對我而言

  • wasn't just about art and having art skills.

    不只是藝術或是創作技巧上的問題

  • It turned out to be about life, and having life skills.

    而是關於人生,是生活的技能

  • Because ultimately, most of what we do

    因為最終我們所做的事

  • takes place here, inside the box, with limited resources.

    都是發生在這個框框裡面在有限的資源下

  • Learning to be creative within the confines of our limitations

    學習在自己的受限範圍中創新

  • is the best hope we have to transform ourselves

    是改變自我的最佳方式

  • and, collectively, transform our world.

    然後大家可以一起,改變這個世界

  • Looking at limitations as a source of creativity

    把限制當作創造力來源的想法

  • changed the course of my life.

    轉換了我的人生道路

  • Now, when I run into a barrier

    所以當我遇上了阻礙

  • or I find myself creatively stumped,

    或者發現自己的創造力遇到瓶頸

  • I sometimes still struggle,

    我還是會有掙扎的時刻

  • but I continue to show up for the process

    但過程中我依然不會缺席

  • and try to remind myself of the possibilities,

    嘗試提醒自己,還有其他可能性

  • like using hundreds of real, live worms to make an image,

    例如:使用上百條活生生的蟲來展現一張圖像

  • using a pushpin to tattoo a banana,

    用圖釘幫香蕉紋身

  • or painting a picture with hamburger grease.

    或用漢堡的油脂來作畫

  • (Laughter)

    (觀眾笑)

  • One of my most recent endeavors

    最近我在努力的一件事是

  • is to try to translate the habits of creativity that I've learned

    將我學到的創造力這個習慣

  • into something others can replicate.

    轉化成可以讓人複製的技巧

  • Limitations may be the most unlikely of places

    「侷限」或許是這世上

  • to harness creativity, but perhaps

    最不可能駕馭創造力的方式但或許

  • one of the best ways to get ourselves out of ruts,

    這卻是能跳脫自我泥淖最好的方法之一

  • rethink categories and challenge accepted norms.

    重新規劃,並挑戰既有的世俗標準

  • And instead of telling each other to seize the day,

    除了告訴彼此要活在當下

  • maybe we can remind ourselves every day

    或許我們每一天還要提醒自己

  • to seize the limitation.

    要精彩的活在侷限之中

  • Thank you.

    謝謝各位

  • (Applause)

    (觀眾掌聲)

So, when I was in art school,

我讀藝術系時

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋