Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Three days after Donald Trump unveiled his economic platform,

    在川普公開他的經濟政策的三天後

  • Hillary Clinton has delivered a hard-hitting attack on her republican rival,

    希拉蕊強力的攻擊了他的共和黨競爭對手

  • accusing him of pursuing self-serving policies that would deliver tax benefits to the rich.

    譴責他的諸多政策過於自私自利,而會讓富者得到稅收優惠

  • "Now there is a myth out there,

    「外頭有個傳言,

  • that he will stick it to the rich and powerful,

    說川普會嚴厲對待有錢有勢之人

  • because somehow,

    因為

  • he's really on the side of the little guy.

    他其實是站在老百姓那邊的

  • Don't believe it."

    但千萬不要相信他

  • Mrs. Clinton outlined her economic agenda

    希拉蕊在一場位於密西根沃倫的演講中

  • in a speech in a factory in Warren, Michigan,

    列出了她經濟政策的大綱

  • choosing the same state that Mr. Trump did on Monday,

    希拉蕊選擇了與川普週一時的演講一樣的州

  • when he set out his tax-cutting, regulation-reducing plans in Detroit.

    那時川普在底特律提出了減稅、減少管制的策略

  • Mrs. Clinton's speech focused on measures she said would boost jobs and lift the fortunes of the middle class.

    希拉蕊的演講著重在增加中產階級就業機會及提升財富的措施

  • Including an infrastructure program,

    包括基礎設施項目

  • and measures to tackle student debt.

    及解決學生貸款的措施

  • In an attempt to tackle her own vulnerabilities in working class areas that have suffered from deindustrialization,

    為了解決勞工階級因限制工業化而受苦的問題

  • Mrs. Clinton vowed to get tough in enforcing trade deals.

    希拉蕊誓言要強硬地執行貿易交易

  • This included appointing a new trade prosecutor,

    包含任命新的「貿易檢察官」

  • and boosting the number of enforcement agents when tackling disputes with countries like China.

    並在處理與某些國家(例如:中國)的爭論時,增加執法人員的數量

  • Mrs. Clinton also denounced Mr. Trump for being too pessimistic about the US's prospects.

    希拉蕊也譴責川普對於美國的前景的悲觀態度

  • And indeed those of Michigan itself.

    也包含密西根人民

  • "Mr. Trump's approach on trade was based on fear, not strength." Mrs. Clinton said,

    「川普對貿易的態度是建立在恐懼上,不是力量。」希拉蕊說道

  • as she doubled down on a more optimistic vision of America's economic situation.

    她對美國的經濟狀況保有較樂觀的態度

  • "Who can bring people together to get any of this done?

    「誰可以讓人民團結起來完成這些事情?

  • Right?

    對吧?

  • Well, I believe I can.

    我相信我可以

  • Because I think I can provide serious, steady leadership that can find common ground,

    因為我認為我可擁有認真且穩固的領導能力,可以找到共同點

  • and build on it,

    並用它來建立

  • based on hard, but respectful bargaining with the other side.

    且運用堅決但尊重的態度與另一方協調

  • Leadership that rises above personal attacks and name-calling, not revels in it."

    我的領導不會只是人身攻擊和隨意謾罵。」

  • Sam Fleming, Financial Times, Washington, D.C.

    Sam Fleming,金融時報,華盛頓哥倫比亞特區

Three days after Donald Trump unveiled his economic platform,

在川普公開他的經濟政策的三天後

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋