字幕列表 影片播放
1
大家午安
00:00:16,493 --> 00:00:19,480
首先我有件事必須作,
Good afternoon.
就是深深向各位道歉
2
不能在這裡用各位的母語中文作演講。
00:00:19,480 --> 00:00:21,647
我花了57年的時間
The first thing I'd like to do
去尋找所謂的願景和熱忱
3
我可以全年無休地做
00:00:21,647 --> 00:00:25,595
而這些都和文化與語言相關
is deeply and profoundly apologize to you
所以我現在要花幾分鐘的時間
4
稍微回顧那57年
00:00:25,595 --> 00:00:32,230
告訴各位我是怎麼得到這些
for not being able to speak to you in your native language Mandarin.
將我所學在人生往後幾年發揮出來
5
這是我現在的名片
00:00:32,230 --> 00:00:36,565
'dotsup' 是我第九個也大概是最後一個我創立的公司
It took me 57 years of my life
大約兩年半以前
6
我應徵了一個CEO
00:00:36,565 --> 00:00:39,277
他的名片上面自然會標上 CEO(執行長)
to find the vision and the passion
那我就要思考了
7
我自己的名片上要稱為什麼呢
00:00:39,277 --> 00:00:42,346
然後非常異想天開的
that is driving me 24/7
我說了,我要當一個”拼圖者“
8
如各位所見
00:00:42,346 --> 00:00:46,480
在沒有多想的情況下,創辦公司這個人,叫作拼圖者
which is all about culture and about language.
我太太認為這是天底下最愚蠢的事了
9
許多人拿到我的名片後也無法理解
00:00:46,480 --> 00:00:49,019
認為說“您是在拼圖產業任職嗎”
So I'm gonna take a few minutes
不過現在讓我來告訴你我在做什麼
10
我很幸運的有棟房子
00:00:49,019 --> 00:00:52,230
在長島的水面上
to run over 57 years
在那邊所有的旗杆上
11
我繫了六面旗
00:00:52,230 --> 00:00:55,146
Jason當時跟一票其他人
to tell you how I got to the point
我們在進行一個我待會會解釋的計劃
12
通常我會去買我家中的客人
00:00:55,146 --> 00:01:00,465
他們來自的國家的國旗
where the rest of my life is being driven by what I've learned.
那天我家裡有來自五個不同國家的客人
13
你無法理解人們對這個行為有多深層的感動
00:01:00,465 --> 00:01:03,368
這些人來到這個房子、看到他們國家的國旗
This is my business card right now.
他們是會落淚的
14
因為有非常非常少數的人
00:01:03,368 --> 00:01:09,839
能夠真正的理解
"dotsub", up until recently, was my 9th and I thought my last start up.
文化交流以及文化體認的重要性
15
於是,這就是我對人生的願景
00:01:09,839 --> 00:01:12,342
我等等就要解釋為什麼我們需要移除掉語言這個障礙
And two and a half years ago,
從跨文化的溝通裡移除。
16
昨天我在這邊發現一件事
00:01:12,342 --> 00:01:14,781
就是我用耳機聽這裡大家用中文的演說時
I hired a CEO,
我同時也可以聽到一堆捧腹大笑的笑聲
17
但當我聽著英文的翻譯時
00:01:14,781 --> 00:01:17,115
我不懂有什麼好笑的
and his card was gonna say CEO
這些口譯人員都是數一數二的強者
18
但是要完全把笑料傳達卻是如此的困難
00:01:17,115 --> 00:01:18,565
在科技也是,
so I had to figure out
在創新也是,
19
在書刊或是任何事情來說都是
00:01:18,565 --> 00:01:21,232
這是非常嚴重的事情
a title to put on my card.
在這七千多個語言裡
20
都有能力可以深刻的
00:01:21,232 --> 00:01:23,386
用現存的科技
So very whimsically,
學習現在流通的知識
21
新的科技不需要
00:01:23,386 --> 00:01:27,064
還不需要被流通
I said: "I'll be a collector of puzzle pieces."
但我們都必須要有文化上的體認
22
那現在我要做的呢
00:01:27,064 --> 00:01:28,899
這是Jason三個月前在我家的時候
So as you could see,
我希望現在這裡的所有人
23
都能給他一個大大的掌聲
00:01:28,899 --> 00:01:35,064
為了他這個很偉大的作為
without alot of thought: founder, chairman, collector of puzzle pieces.
從我十歲到57歲這段過程
24
噢我現在66歲
00:01:35,064 --> 00:01:39,704
我要說的是,我從十歲的時候就在思考整個地球的事情
My wife thought that was the stupidest thing she's ever seen.
我花了四年學希伯來文
25
然後我也讀拉丁文
00:01:39,704 --> 00:01:43,507
學希伯來文是為了猶太教的成年禮
Many people that I gave my card to didn't understand it.
學拉丁文是我覺得這是一個可以做的事
26
然後我高一的時候
00:01:43,507 --> 00:01:45,814
開始學德文,我說得一口流利的德文
"Are you in the puzzle business?"
到大學時呢,我不知道為什麼
27
我選了一個民答那峨島的課
00:01:45,814 --> 00:01:49,230
它在菲律賓的南部
But let me show you what business I am in.
當我19歲的時候
28
我學會流利地說塔加拉族語
00:01:49,230 --> 00:01:51,732
於是,我第一趟離開美國的旅程
I have very privileged to have a home
就是到了菲律賓的民答那峨島
29
去擔任了數學的教授。
00:01:51,732 --> 00:01:54,684
在那個時期,我花了近40年
on the water in Long Island.
才意識到,
30
我被'跨文化'這個疾病感染了
00:01:54,684 --> 00:01:57,189
今天在這個演講會場,還有昨天的活動
And on the flagpole,
有很多不到我年紀一半的人
31
都在訴說着自己的願景、人生的方向,
00:01:57,189 --> 00:02:01,459
我一方面覺得幸運
I have cleats for 6 flags.
因為我已經找到了我嚮往的熱忱所在
32
但我多希望它可以發生的早一點
00:02:01,459 --> 00:02:05,564
可惜之前一直都沒有什麼指引我的良師
And when Jason was there with a bunch of other people
從來沒有人拉我來促膝長談我的未來
33
甚至是鼓舞我該怎麼做
00:02:05,564 --> 00:02:08,765
所以我就只好隨著風飄一般
about the project that I'm going to explain,
然後我就開始經歷一些超酷的事
34
我23歲的時候開始做第一份正職
00:02:08,765 --> 00:02:12,730
然後24歲的時候辭了它
I always buy a flag of the country
後來我在海地的太子港做生意
35
我在製作手繪的木製玩具
00:02:12,730 --> 00:02:16,564
在那裡我有一間工廠,然後經營了20年
from which all of my house guests come.
我擁有四千多個員工,那是國家當時最多員工的公司
36
後來我的工廠被老布希為難
00:02:16,564 --> 00:02:21,731
1991年的時候他下了封港令
So that day we had people from 5 countries at my house.
我是第一個把公司民營化在匈牙利的美國人
37
在柏林圍牆倒之後
00:02:21,731 --> 00:02:26,897
同時也在墨西哥開始蓋工廠
You have no idea how deep and profound the appreciation is.
在那段時間我同時還聯合經營了羅馬尼亞的公司
38
並且在匈牙利新增了兩千五百個員工
00:02:26,897 --> 00:02:29,568
羅馬尼亞則有一千五百名
People come to the house and they see their flag
都在製造棉質t恤並且成功地跟中國在競爭
39
將這些t恤從匈牙利及羅馬尼亞
00:02:29,568 --> 00:02:31,229
送到歐洲的各大城市
and they cry.
一車一車地把Nike,Levi's, Gap, Russel Athletic送去
40
比起中國是更好的質感但更便宜的運輸
00:02:31,229 --> 00:02:33,391
接著我在1996年賣掉這個事業
Because very few people
我走出去,深入John Russel或是Jordan Pakistan
41
為什麼我要這麼做?我自己都不知道
00:02:33,391 --> 00:02:36,094
不過這就是我展現自己的一個機會罷了
really understand the importance of
我很興奮我可以做得到,所以就做了
42
而在這一大段期間內
00:02:36,094 --> 00:02:40,065
我就像我太太說的
cultural communication and cultural awareness.
我就是一直在探索新的事物
43
但我找到時,我又開始覺得無聊然後去做別的事了
00:02:40,065 --> 00:02:43,231
賺了些錢,但是沒有什麼人生願景
And so, that's what my vision in life is,
所以你可以看到
44
我搜集了一大堆跨文化的知識及體認
00:02:43,231 --> 00:02:46,504
但很不幸的,雖然我身為美國人,
which I'll explain to you: to remove languages as a barrier to
你知道美國人有個稱號叫“醜陋的美國人”
45
這完全是其來有自的
00:02:46,504 --> 00:02:48,805
因為他們完全不了解別人的文化
cross culture communication.
他們不需要去學習各種語言
46
他們認為全世界的人都該說英文
00:02:48,805 --> 00:02:52,443
但是現在我們在亞洲
Something I've learned in last day and a half
我認為接下來20年
47
這地方一定是世界爆炸性的繁榮盛地
00:02:52,443 --> 00:02:57,230
2004年時,我突然像被閃電打到一樣
is with my headphone on with much of the talks in Mandarin,
俗稱的“啊哈”時刻
48
當我在看電影-華氏911
00:02:57,230 --> 00:03:01,397
尤其在經歷過911後,當時我在華盛頓
I hear a lot of loud laughter in the room.
我有三天無法回到紐約
49
我看完電影時說了,
00:03:01,397 --> 00:03:03,980
哇,有一部紀錄片是用英文拍的耶
But when I am hearing the translation,
這說不定可以潛在的改變總統選舉的結果
50
那如果我創造一個超級簡單又不貴的科技
00:03:03,980 --> 00:03:06,424
用瀏覽器的方式
I don't understand what's funny.
可以直接用各種語言看所有影片
51
對我而言可以得到世界上所有的語言
00:03:06,424 --> 00:03:10,650
然後將它應用在所有可以觀賞影片的平台上
And these are the best interpreters in the world.
是很重要且困難的
52
甚至包括手機
00:03:10,650 --> 00:03:16,434
這就是我剛說的,打到我的閃電
This is really tough to communicate in another language.
這就是我後來全年無休沒日沒夜在做的事
53
我在我所有想嘗試做的事上面,經驗值是零
00:03:16,434 --> 00:03:18,202
我從以前也沒瞭解過關於語言、科技
And with technology as it is,
影片處理、字幕翻譯
54
但我直覺就是知道
00:03:18,202 --> 00:03:20,170
這就是即將成為一個主流
with innovation as it is,
幫助全世界做溝通
55
就像Lakshima所做的
00:03:20,170 --> 00:03:22,506
我大約在2004年開始有這個願景
and MOOCs and everything else,
接下來三年我創立了dotsub
56
這也是Jason所向我提及的
00:03:22,506 --> 00:03:28,064
開啓一個TED的翻譯計劃
it is critically important that all 7 [billion] people of the world
我們跟組織的總部開了很多會
57
從建立一個瀏覽器為基礎
00:03:28,064 --> 00:03:31,230
然後整個團體的動作都很迅速
in all 7 thousand languages
這裡有個圖,顯示了影片可以用62種語言所觀看
58
這張圖我們在南台灣拍的
00:03:31,230 --> 00:03:35,401
然後我們和全球組織的合作
have the ability to profoundly and deeply
於是我就這樣一直做阿傳達概念阿,事業也在往上爬
59
開始賺了錢,然後我60歲的時候突然瞭解了
00:03:35,401 --> 00:03:39,256
我原來一直都在花時間試著說服人們
learn the knowledge that is currently available
說服那些還不明白的人,
60
語言還有文化是多麼重要的事
00:03:39,256 --> 00:03:41,124
後來有一個很有發展性的時刻