Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • 1

    大家午安

  • 00:00:16,493 --> 00:00:19,480

    首先我有件事必須作,

  • Good afternoon.

    就是深深向各位道歉

  • 2

    不能在這裡用各位的母語中文作演講。

  • 00:00:19,480 --> 00:00:21,647

    我花了57年的時間

  • The first thing I'd like to do

    去尋找所謂的願景和熱忱

  • 3

    我可以全年無休地做

  • 00:00:21,647 --> 00:00:25,595

    而這些都和文化與語言相關

  • is deeply and profoundly apologize to you

    所以我現在要花幾分鐘的時間

  • 4

    稍微回顧那57年

  • 00:00:25,595 --> 00:00:32,230

    告訴各位我是怎麼得到這些

  • for not being able to speak to you in your native language Mandarin.

    將我所學在人生往後幾年發揮出來

  • 5

    這是我現在的名片

  • 00:00:32,230 --> 00:00:36,565

    'dotsup' 是我第九個也大概是最後一個我創立的公司

  • It took me 57 years of my life

    大約兩年半以前

  • 6

    我應徵了一個CEO

  • 00:00:36,565 --> 00:00:39,277

    他的名片上面自然會標上 CEO(執行長)

  • to find the vision and the passion

    那我就要思考了

  • 7

    我自己的名片上要稱為什麼呢

  • 00:00:39,277 --> 00:00:42,346

    然後非常異想天開的

  • that is driving me 24/7

    我說了,我要當一個”拼圖者“

  • 8

    如各位所見

  • 00:00:42,346 --> 00:00:46,480

    在沒有多想的情況下,創辦公司這個人,叫作拼圖者

  • which is all about culture and about language.

    我太太認為這是天底下最愚蠢的事了

  • 9

    許多人拿到我的名片後也無法理解

  • 00:00:46,480 --> 00:00:49,019

    認為說“您是在拼圖產業任職嗎”

  • So I'm gonna take a few minutes

    不過現在讓我來告訴你我在做什麼

  • 10

    我很幸運的有棟房子

  • 00:00:49,019 --> 00:00:52,230

    在長島的水面上

  • to run over 57 years

    在那邊所有的旗杆上

  • 11

    我繫了六面旗

  • 00:00:52,230 --> 00:00:55,146

    Jason當時跟一票其他人

  • to tell you how I got to the point

    我們在進行一個我待會會解釋的計劃

  • 12

    通常我會去買我家中的客人

  • 00:00:55,146 --> 00:01:00,465

    他們來自的國家的國旗

  • where the rest of my life is being driven by what I've learned.

    那天我家裡有來自五個不同國家的客人

  • 13

    你無法理解人們對這個行為有多深層的感動

  • 00:01:00,465 --> 00:01:03,368

    這些人來到這個房子、看到他們國家的國旗

  • This is my business card right now.

    他們是會落淚的

  • 14

    因為有非常非常少數的人

  • 00:01:03,368 --> 00:01:09,839

    能夠真正的理解

  • "dotsub", up until recently, was my 9th and I thought my last start up.

    文化交流以及文化體認的重要性

  • 15

    於是,這就是我對人生的願景

  • 00:01:09,839 --> 00:01:12,342

    我等等就要解釋為什麼我們需要移除掉語言這個障礙

  • And two and a half years ago,

    從跨文化的溝通裡移除。

  • 16

    昨天我在這邊發現一件事

  • 00:01:12,342 --> 00:01:14,781

    就是我用耳機聽這裡大家用中文的演說時

  • I hired a CEO,

    我同時也可以聽到一堆捧腹大笑的笑聲

  • 17

    但當我聽著英文的翻譯時

  • 00:01:14,781 --> 00:01:17,115

    我不懂有什麼好笑的

  • and his card was gonna say CEO

    這些口譯人員都是數一數二的強者

  • 18

    但是要完全把笑料傳達卻是如此的困難

  • 00:01:17,115 --> 00:01:18,565

    在科技也是,

  • so I had to figure out

    在創新也是,

  • 19

    在書刊或是任何事情來說都是

  • 00:01:18,565 --> 00:01:21,232

    這是非常嚴重的事情

  • a title to put on my card.

    在這七千多個語言裡

  • 20

    都有能力可以深刻的

  • 00:01:21,232 --> 00:01:23,386

    用現存的科技

  • So very whimsically,

    學習現在流通的知識

  • 21

    新的科技不需要

  • 00:01:23,386 --> 00:01:27,064

    還不需要被流通

  • I said: "I'll be a collector of puzzle pieces."

    但我們都必須要有文化上的體認

  • 22

    那現在我要做的呢

  • 00:01:27,064 --> 00:01:28,899

    這是Jason三個月前在我家的時候

  • So as you could see,

    我希望現在這裡的所有人

  • 23

    都能給他一個大大的掌聲

  • 00:01:28,899 --> 00:01:35,064

    為了他這個很偉大的作為

  • without alot of thought: founder, chairman, collector of puzzle pieces.

    從我十歲到57歲這段過程

  • 24

    噢我現在66歲

  • 00:01:35,064 --> 00:01:39,704

    我要說的是,我從十歲的時候就在思考整個地球的事情

  • My wife thought that was the stupidest thing she's ever seen.

    我花了四年學希伯來文

  • 25

    然後我也讀拉丁文

  • 00:01:39,704 --> 00:01:43,507

    學希伯來文是為了猶太教的成年禮

  • Many people that I gave my card to didn't understand it.

    學拉丁文是我覺得這是一個可以做的事

  • 26

    然後我高一的時候

  • 00:01:43,507 --> 00:01:45,814

    開始學德文,我說得一口流利的德文

  • "Are you in the puzzle business?"

    到大學時呢,我不知道為什麼

  • 27

    我選了一個民答那峨島的課

  • 00:01:45,814 --> 00:01:49,230

    它在菲律賓的南部

  • But let me show you what business I am in.

    當我19歲的時候

  • 28

    我學會流利地說塔加拉族語

  • 00:01:49,230 --> 00:01:51,732

    於是,我第一趟離開美國的旅程

  • I have very privileged to have a home

    就是到了菲律賓的民答那峨島

  • 29

    去擔任了數學的教授。

  • 00:01:51,732 --> 00:01:54,684

    在那個時期,我花了近40年

  • on the water in Long Island.

    才意識到,

  • 30

    我被'跨文化'這個疾病感染了

  • 00:01:54,684 --> 00:01:57,189

    今天在這個演講會場,還有昨天的活動

  • And on the flagpole,

    有很多不到我年紀一半的人

  • 31

    都在訴說着自己的願景、人生的方向,

  • 00:01:57,189 --> 00:02:01,459

    我一方面覺得幸運

  • I have cleats for 6 flags.

    因為我已經找到了我嚮往的熱忱所在

  • 32

    但我多希望它可以發生的早一點

  • 00:02:01,459 --> 00:02:05,564

    可惜之前一直都沒有什麼指引我的良師

  • And when Jason was there with a bunch of other people

    從來沒有人拉我來促膝長談我的未來

  • 33

    甚至是鼓舞我該怎麼做

  • 00:02:05,564 --> 00:02:08,765

    所以我就只好隨著風飄一般

  • about the project that I'm going to explain,

    然後我就開始經歷一些超酷的事

  • 34

    我23歲的時候開始做第一份正職

  • 00:02:08,765 --> 00:02:12,730

    然後24歲的時候辭了它

  • I always buy a flag of the country

    後來我在海地的太子港做生意

  • 35

    我在製作手繪的木製玩具

  • 00:02:12,730 --> 00:02:16,564

    在那裡我有一間工廠,然後經營了20年

  • from which all of my house guests come.

    我擁有四千多個員工,那是國家當時最多員工的公司

  • 36

    後來我的工廠被老布希為難

  • 00:02:16,564 --> 00:02:21,731

    1991年的時候他下了封港令

  • So that day we had people from 5 countries at my house.

    我是第一個把公司民營化在匈牙利的美國人

  • 37

    在柏林圍牆倒之後

  • 00:02:21,731 --> 00:02:26,897

    同時也在墨西哥開始蓋工廠

  • You have no idea how deep and profound the appreciation is.

    在那段時間我同時還聯合經營了羅馬尼亞的公司

  • 38

    並且在匈牙利新增了兩千五百個員工

  • 00:02:26,897 --> 00:02:29,568

    羅馬尼亞則有一千五百名

  • People come to the house and they see their flag

    都在製造棉質t恤並且成功地跟中國在競爭

  • 39

    將這些t恤從匈牙利及羅馬尼亞

  • 00:02:29,568 --> 00:02:31,229

    送到歐洲的各大城市

  • and they cry.

    一車一車地把Nike,Levi's, Gap, Russel Athletic送去

  • 40

    比起中國是更好的質感但更便宜的運輸

  • 00:02:31,229 --> 00:02:33,391

    接著我在1996年賣掉這個事業

  • Because very few people

    我走出去,深入John Russel或是Jordan Pakistan

  • 41

    為什麼我要這麼做?我自己都不知道

  • 00:02:33,391 --> 00:02:36,094

    不過這就是我展現自己的一個機會罷了

  • really understand the importance of

    我很興奮我可以做得到,所以就做了

  • 42

    而在這一大段期間內

  • 00:02:36,094 --> 00:02:40,065

    我就像我太太說的

  • cultural communication and cultural awareness.

    我就是一直在探索新的事物

  • 43

    但我找到時,我又開始覺得無聊然後去做別的事了

  • 00:02:40,065 --> 00:02:43,231

    賺了些錢,但是沒有什麼人生願景

  • And so, that's what my vision in life is,

    所以你可以看到

  • 44

    我搜集了一大堆跨文化的知識及體認

  • 00:02:43,231 --> 00:02:46,504

    但很不幸的,雖然我身為美國人,

  • which I'll explain to you: to remove languages as a barrier to

    你知道美國人有個稱號叫“醜陋的美國人”

  • 45

    這完全是其來有自的

  • 00:02:46,504 --> 00:02:48,805

    因為他們完全不了解別人的文化

  • cross culture communication.

    他們不需要去學習各種語言

  • 46

    他們認為全世界的人都該說英文

  • 00:02:48,805 --> 00:02:52,443

    但是現在我們在亞洲

  • Something I've learned in last day and a half

    我認為接下來20年

  • 47

    這地方一定是世界爆炸性的繁榮盛地

  • 00:02:52,443 --> 00:02:57,230

    2004年時,我突然像被閃電打到一樣

  • is with my headphone on with much of the talks in Mandarin,

    俗稱的“啊哈”時刻

  • 48

    當我在看電影-華氏911

  • 00:02:57,230 --> 00:03:01,397

    尤其在經歷過911後,當時我在華盛頓

  • I hear a lot of loud laughter in the room.

    我有三天無法回到紐約

  • 49

    我看完電影時說了,

  • 00:03:01,397 --> 00:03:03,980

    哇,有一部紀錄片是用英文拍的耶

  • But when I am hearing the translation,

    這說不定可以潛在的改變總統選舉的結果

  • 50

    那如果我創造一個超級簡單又不貴的科技

  • 00:03:03,980 --> 00:03:06,424

    用瀏覽器的方式

  • I don't understand what's funny.

    可以直接用各種語言看所有影片

  • 51

    對我而言可以得到世界上所有的語言

  • 00:03:06,424 --> 00:03:10,650

    然後將它應用在所有可以觀賞影片的平台上

  • And these are the best interpreters in the world.

    是很重要且困難的

  • 52

    甚至包括手機

  • 00:03:10,650 --> 00:03:16,434

    這就是我剛說的,打到我的閃電

  • This is really tough to communicate in another language.

    這就是我後來全年無休沒日沒夜在做的事

  • 53

    我在我所有想嘗試做的事上面,經驗值是零

  • 00:03:16,434 --> 00:03:18,202

    我從以前也沒瞭解過關於語言、科技

  • And with technology as it is,

    影片處理、字幕翻譯

  • 54

    但我直覺就是知道

  • 00:03:18,202 --> 00:03:20,170

    這就是即將成為一個主流

  • with innovation as it is,

    幫助全世界做溝通

  • 55

    就像Lakshima所做的

  • 00:03:20,170 --> 00:03:22,506

    我大約在2004年開始有這個願景

  • and MOOCs and everything else,

    接下來三年我創立了dotsub

  • 56

    這也是Jason所向我提及的

  • 00:03:22,506 --> 00:03:28,064

    開啓一個TED的翻譯計劃

  • it is critically important that all 7 [billion] people of the world

    我們跟組織的總部開了很多會

  • 57

    從建立一個瀏覽器為基礎

  • 00:03:28,064 --> 00:03:31,230

    然後整個團體的動作都很迅速

  • in all 7 thousand languages

    這裡有個圖,顯示了影片可以用62種語言所觀看

  • 58

    這張圖我們在南台灣拍的

  • 00:03:31,230 --> 00:03:35,401

    然後我們和全球組織的合作

  • have the ability to profoundly and deeply

    於是我就這樣一直做阿傳達概念阿,事業也在往上爬

  • 59

    開始賺了錢,然後我60歲的時候突然瞭解了

  • 00:03:35,401 --> 00:03:39,256

    我原來一直都在花時間試著說服人們

  • learn the knowledge that is currently available

    說服那些還不明白的人,

  • 60

    語言還有文化是多麼重要的事

  • 00:03:39,256 --> 00:03:41,124

    後來有一個很有發展性的時刻