Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Pat Mitchell: What is the story of this pin?

    Pat Mitchell:今天您別胸針有什麼意義嗎?

  • Madeleine Albright: This is "Breaking the Glass Ceiling."

    Madeleine Albright:這代表打破透明的天花板

  • PM: Oh.

    PM:喔

  • That was well chosen, I would say, for TEDWomen.

    這真是非常適合TEDWomen的場合

  • MA: Most of the time I spend when I get up in the morning

    MA:每天早上起床我大部分的時間花在

  • is trying to figure out what is going to happen.

    思考等一下要做的事

  • And none of this pin stuff would have happened

    但我從不去想要戴上哪個胸針

  • if it hadn't been for Saddam Hussein.

    這起因於Saddam Hussein(前伊拉克總統)

  • I'll tell you what happened.

    我跟你說

  • I went to the United Nations as an ambassador,

    我擔任大使前往聯合國

  • and it was after the Gulf War,

    在波灣戰爭後

  • and I was an instructed ambassador.

    我被指派為大使

  • And the cease-fire had been translated

    表達停火之意

  • into a series of sanctions resolutions,

    在制裁決議上

  • and my instructions

    我的用意

  • were to say perfectly terrible things about Saddam Hussein constantly,

    是要持續說明Saddam Hussein做的可怕的事

  • which he deserved -- he had invaded another country.

    這是他該受到的譴責,他侵略了其他國家

  • And so all of a sudden, a poem appeared in the papers in Baghdad

    當時在巴格達的報紙上刊載了一首詩

  • comparing me to many things,

    拿我和很多東西比較

  • but among them an "unparalleled serpent."

    其中一項就是無敵的蛇

  • And so I happened to have a snake pin.

    我剛好有一隻蛇的胸針

  • So I wore it when we talked about Iraq.

    我就在談論伊拉克時戴上它

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • And when I went out to meet the press,

    當我出來面對記者的時候

  • they zeroed in, said, "Why are you wearing that snake pin?"

    他們對著我,問我"為什麼戴那個蛇的胸針?"

  • I said, "Because Saddam Hussein compared me to an unparalleled serpent."

    我說"因為Saddam Hussein把我比喻成一隻無敵的蛇"

  • And then I thought, well this is fun.

    那時候我覺得這挺好玩的

  • So I went out and I bought a lot of pins

    所以後來我買了很多的胸針

  • that would, in fact, reflect

    這事實上反映了

  • what I thought we were going to do on any given day.

    當天我覺得我要做的事

  • So that's how it all started.

    這就是關於我的胸針的故事

  • PM: So how large is the collection?

    PM:所以你大概有多少個胸針?

  • MA: Pretty big.

    MA:非常多

  • It's now traveling.

    他們現在正在旅行

  • At the moment it's in Indianapolis,

    現在這時候他們在印第安納波里

  • but it was at the Smithsonian.

    前陣子在史密森博物館

  • And it goes with a book that says, "Read My Pins."

    他們跟我的書在一起,書名是《看我的胸針》

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • PM: So is this a good idea.

    PM:你覺得這想法如何?

  • I remember when you were the first woman

    我記得當你成為第一位

  • as Secretary of State,

    女性的國務卿

  • and there was a lot of conversation always

    總是有很多人在談論

  • about what you were wearing,

    關於你的穿著

  • how you looked --

    你看起來的樣子

  • the thing that happens to a lot of women,

    這種事總會發生在很多女人身上

  • especially if they're the first in a position.

    特別是他們第一次擔任某種職位

  • So how do you feel about that -- the whole --

    你如何看待這件事?

  • MA: Well, it's pretty irritating actually

    MA:好吧,這其實很惱人

  • because nobody ever describes what a man is wearing.

    因為從沒有人討論過男人的穿著

  • But people did pay attention to what clothes I had.

    但大家總愛關注我穿的衣服

  • What was interesting was that,

    有趣的是

  • before I went up to New York as U.N. ambassador,

    在我到紐約出任聯合國大使前

  • I talked to Jeane Kirkpatrick, who'd been ambassador before me,

    我跟Jeane Kirkpatrick聊過,她是前一任的大使

  • and she said, "You've got to get rid of your professor clothes.

    她跟我說"你不能再穿那些看起來像是教授的衣服"

  • Go out and look like a diplomat."

    "你需要看起來像是外交官"

  • So that did give me a lot of opportunities to go shopping.

    所以這讓我有很多機會可以去購物

  • But still, there were all kinds of questions

    但仍然還是有很多問題

  • about -- "did you wear a hat?" "How short was your skirt?"

    像是你要戴帽子嗎?你的裙子的多長?

  • And one of the things --

    還有一件事

  • if you remember Condoleezza Rice was at some event and she wore boots,

    如果你還記得Condoleezza Rice在某些場合穿了靴子

  • and she got criticized over that.

    而她受到許多批評

  • And no guy ever gets criticized. But that's the least of it.

    沒有哪個男人因為穿著受過批評,至少女性也該享有相同的待遇

  • PM: It is, for all of us, men and women,

    PM:沒錯,我們,不分男女

  • finding our ways of defining our roles,

    要以自己的方式定義自己的角色

  • and doing them in ways that make a difference in the world

    用各種方法,讓世界改變

  • and shape the future.

    塑造未來

  • How did you handle that balance

    你扮演不同角色,你是如何拿捏分寸的?

  • between being the tough diplomatic

    要擔任一位強勢的外交官

  • and strong voice of this country

    為這個國家

  • to the rest of the world

    在面對其他國家時有力的發聲

  • and also how you felt about yourself

    以及你覺得自己

  • as a mother, a grandmother, nurturing ...

    身為一位母親、或一位祖母去教養家庭

  • and so how did you handle that?

    你是怎麼做到的?

  • MA: Well the interesting part was I was asked

    MA:要說有趣的部分是有人問我

  • what it was like to be the first woman Secretary of State

    成為第一位女性國務卿是什麼感覺

  • a few minutes after I'd been named.

    在我被任命為國務卿的幾分鐘後有人這樣問

  • And I said, "Well I've been a woman for 60 years,

    我回答說,“我當女人已經60多年了

  • but I've only been Secretary of State for a few minutes."

    但我才剛當上國務卿幾分鐘而已"

  • So it evolved.

    所以應該會進步的

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • But basically I love being a woman.

    不過基本上我喜歡"女人"這個角色

  • And so what happened --

    事實上

  • and I think there will probably be some people in the audience

    我相信在座的某些人

  • that will identify with this --

    應該能認同

  • I went to my first meeting, first at the U.N.,

    我第一次到聯合國參加會議

  • and that's when this all started,

    事情是這樣發生的

  • because that is a very male organization.

    因為那是一個男性主導的機構

  • And I'm sitting there -- there are 15 members of the Security Council --

    我坐在那裏,那裏有15個安理會成員國的代表

  • so 14 men sat there staring at me,

    所以有14個男人坐在那裏看著我

  • and I thought -- well you know how we all are.

    我想,你們應該想的到那畫面

  • You want to get the feeling of the room,

    你想要融入那場合

  • and "do people like me?"

    讓其他人認同我

  • and "will I really say something intelligent?"

    我真的需要說出很有智慧的話嗎?

  • And all of a sudden I thought, "Well, wait a minute.

    突然間我想,等等

  • I am sitting behind a sign that says 'The United States,'

    我正坐在一個寫著"美國"的牌子的後面

  • and if I don't speak today

    如果我今天不說話

  • then the voice of the United States will not be heard,"

    那今天美國的意見就不會被聽到了

  • and it was the first time that I had that feeling

    那是我第一次有那種感覺

  • that I had to step out of myself

    我必須跳脫自我

  • in my normal, reluctant female mode

    跳脫我平常被動的女性模式

  • and decide that I had to speak on behalf of our country.

    我必須代表我們的國家說話

  • And so that happened more at various times,

    之後很多場合都需要這樣表現

  • but I really think that there was a great advantage in many ways

    但我真的認為在許多方面

  • to being a woman.

    當女人是有很大的優勢

  • I think we are a lot better

    我認為我們強過男人

  • at personal relationships,

    像在人際關係上

  • and then have the capability obviously

    我們明顯地有能力

  • of telling it like it is when it's necessary.

    在必要的時候跟別人講事情

  • But I have to tell you, I have my youngest granddaughter,

    不過我要跟你們說,我那最小的孫女

  • when she turned seven last year,

    去年她剛滿七歲

  • said to her mother, my daughter,

    跟她媽媽說,就是我女兒

  • "So what's the big deal about Grandma Maddie being Secretary of State?

    "奶奶當上國務卿有什麼大不了的"

  • Only girls are Secretary of State."

    "國務卿不都是女的"

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • (Applause)

    (掌聲)

  • PM: Because in her lifetime -- MA: That would be so.

    PM:那是從她出生後才這樣 (MA:那真的是)

  • PM: What a change that is.

    PM:這是一大改變

  • As you travel now all over the world,

    當你在世界各地走動的時後

  • which you do frequently,

    你經常出國

  • how do you assess

    你如何看待

  • this global narrative around the story of women and girls?

    全球各地婦女們和女孩們的新聞?

  • Where are we?

    我們現在該怎麼看待這些事?

  • MA: I think we're slowly changing,

    MA:我想這些慢慢在改變了

  • but obviously there are whole pockets

    但顯然也是有很多地方

  • in countries where nothing is different.

    是完全沒有改變的

  • And therefore it means that we have to remember

    這意味著我們必須記住一件事

  • that, while many of us have had huge opportunities --

    雖然我們有很多很大的機會

  • and Pat, you have been a real leader in your field --

    Pat,你在你的工作領域裡你是一位很好的領導人

  • is that there are a lot of women

    但還是有很多地方很多女性

  • that are not capable

    他們沒有能力

  • of worrying and taking care of themselves

    注意自己和照顧自己

  • and understanding that women have to help other women.

    也沒有意識到女人是可以幫助其他女人的

  • And so what I have felt --

    所以我覺得

  • and I have looked at this

    我必須關注這件事

  • from a national security issue --

    認為這是國家安全的議題

  • when I was Secretary of State, I decided

    當我是國務卿的時候,我決定

  • that women's issues had to be central to American foreign policy,

    要把女性議題擺在美國外交政策的重心

  • not just because I'm a feminist,

    這不是因為我是女性主義者

  • but because I believe that societies are better off

    這是因為我認為社會會變得更好

  • when women are politically and economically empowered,

    唯有女性在政治和經濟上被賦予權利

  • that values are passed down,

    權利下放

  • the health situation is better,

    健康醫療改善

  • education is better,

    教育改善

  • there is greater economic prosperity.

    經濟也會更繁榮

  • So I think that it behooves us --

    因此,我認為我們應當

  • those of us that live in various countries

    我們和那些女人生活在不同國家

  • where we do have economic and political voice --

    在我們的國家,我們在經濟和政治上可以有所作為

  • that we need to help other women.

    所以我們必須幫助他們

  • And I really dedicated myself to that,

    我真的致力在做這些事

  • both at the U.N. and then as Secretary of State.

    不管是在聯合國還是國務卿的工作

  • PM: And did you get pushback

    PM:那你有遇到反對的聲音嗎?

  • from making that a central tenant of foreign policy?

    要讓這議題成為外交政策的重點的時候?

  • MA: From some people.

    MA:是有一些人反對

  • I think that they thought that it was a soft issue.

    我覺得因為他們覺得這是個軟性議題

  • The bottom line that I decided

    但我的原則是

  • was actually women's issues are the hardest issues,

    我覺得女性議題是最困難的議題

  • because they are the ones that have to do with life and death

    因為女性會直接面對攸關生死的重大事件

  • in so many aspects,

    在很多層面上

  • and because, as I said,

    因為,如同我說過的

  • it is really central to the way that we think about things.

    在我們考慮很多事情時,這議題往往都是重點

  • Now for instance,

    例如

  • some of the wars that took place

    曾經發生過的一些戰爭

  • when I was in office,

    當我還是國務卿的時候

  • a lot of them, the women were the main victims of it.

    很多戰亂中,女性都是主要的受害者

  • For instance, when I started,

    例如

  • there were wars in the Balkans.

    在巴爾幹半島有場戰爭

  • The women in Bosnia were being raped.

    在波斯尼亞的婦女被強暴

  • We then managed to set up a war crimes tribunal

    然後我們設法建立一個戰爭罪行的法庭

  • to deal specifically with those kinds of issues.

    專門處理這些問題

  • And by the way, one of the things that I did at that stage

    對了,我在那時候還做了一件事

  • was, I had just arrived at the U.N.,

    我去聯合國的時候

  • and when I was there, there were 183 countries in the U.N.

    那時候聯合國的成員國有183個國家

  • Now there are 192.

    現在有192個國家

  • But it was one of the first times that I didn't have to cook lunch myself.

    那是我第一次沒有自己做午飯

  • So I said to my assistant,

    我跟我助理說

  • "Invite the other women permanent representatives."

    "去邀請其他女性的常駐代表"

  • And I thought when I'd get to my apartment

    我原本以為我回到我公寓的時候

  • that there'd be a lot of women there.

    會有很多女性朋友在那裏

  • I get there, and there are six other women, out of 183.

    但我回去的時候,只有6位,183個成員國裡只有6位

  • So the countries that had women representatives

    那些是女性代表的國家是

  • were Canada, Kazakhstan, Philippines,

    加拿大、哈薩克、菲律賓

  • Trinidad Tobago, Jamaica,

    千里達、牙買加

  • Lichtenstein and me.

    列支敦士登公國和我們美國

  • So being an American, I decided to set up a caucus.

    然後身為美國人,我決定成立一個核心小組

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • And so we set it up,

    所以我們真的組了這個小組

  • and we called ourselves the G7.

    我們叫自己G7

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • PM: Is that "Girl 7?" MA: Girl 7.

    PM:是女生七人組(girl seven)嗎?(MA:對,女生七人組)

  • And we lobbied

    MA:我們試著遊說

  • on behalf of women's issues.

    這些女性議題

  • So we managed to get two women judges

    我們企圖要有兩位女性法官

  • on this war crimes tribunal.

    在戰爭罪行的法庭參與審判

  • And then what happened

    後來

  • was that they were able to declare that rape was a weapon of war,

    他們可以宣布強暴也是一種戰爭的武器

  • that it was against humanity.

    而且違反人性

  • (Applause)

    (掌聲)

  • PM: So when you look around the world

    PM:所以當你環顧世界

  • and you see that, in many cases --

    你看到,在許多情況下

  • certainly in the Western world --

    當然在西方世界

  • women are evolving into more leadership positions,

    女性可以獲得更多的領導職務

  • and even other places

    在其他地方

  • some barriers are being brought down,

    某些限制也慢慢解除了

  • but there's still so much violence,

    但還是有很多地方充滿暴力

  • still so many problems,

    充斥許多問題

  • and yet we hear there are more women

    但我們還沒有很多人

  • at the negotiating tables.

    可以在談判桌上發聲

  • Now you were at those negotiating tables

    現在,你在談判桌上

  • when they weren't, when there was maybe you --

    當時沒有,也許你當時有

  • one voice, maybe one or two others.

    也許只有一兩個人為這議題說話

  • Do you believe, and can you tell us why,

    你能否跟我們說,你是否相信

  • there is going to be a significant shift

    未來將會有很大的改變

  • in things like violence

    像是暴力問題

  • and peace and conflict and resolution

    和平和衝突,還有其他的解決方法

  • on a sustainable basis?

    能否在合理的基礎下做到?

  • MA: Well I do think, when there are more women,

    MA:我當然相信,如果有更多的女性朋友願意出力

  • that the tone of the conversation changes,

    還有談論的氣氛改變

  • and also the goals of the conversation change.

    以及談論的目標改變的話

  • But it doesn't mean that the whole world

    當然這不表示整個世界

  • would be a lot better

    都會變好

  • if it were totally run by women.

    當然不會全部由女性主導一切的工作

  • If you think that, you've forgotten high school.

    如果你有那樣的想法,你大概忘了高中是什麼樣子

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • But the bottom line

    但原則是

  • is that there is a way,

    總是會有辦法的

  • when there are more women at the table,

    當有更多女性能出現在談判桌上

  • that there's an attempt

    那就是一個機會

  • to develop some understanding.

    可以增進男性對這方面議題的了解

  • So for instance, what I did when I went to Burundi,

    像是當我在蒲隆地

  • we'd got Tutsi and Hutu women together

    我們找了圖西族和胡圖族的婦女一起

  • to talk about some of the problems

    談論一些問題

  • that had taken place in Rwanda.

    是發生在盧安達的

  • And so I think the capability of women

    所以,我覺得女性

  • to put themselves --

    有能力有所作為

  • I think we're better about putting ourselves into the other guy's shoes

    我認為我們將能夠從別人的角度去看事情

  • and having more empathy.

    並有更多的同理心

  • I think it helps in terms of the support

    我認為這有助於這方面的支持

  • if there are other women in the room.

    如果當時有其他的女性參與會議的話

  • When I was Secretary of State,

    當我還是國務卿的時候

  • there were only 13 other women foreign ministers.

    只有13個國家是女性擔任外交大臣

  • And so it was nice when one of them would show up.

    因此,當其中一個人能夠出席會議是很好的

  • For instance, she is now the president of Finland,

    例如,其中一位她現在是芬蘭總統

  • but Tarja Halonen was the foreign minister of Finland

    但Tarja Halonen當時是芬蘭的外交大臣

  • and, at a certain stage, head of the European Union.

    也同時是歐盟的主席

  • And it was really terrific.

    那是相當了不起的

  • Because one of the things I think you'll understand.

    我說個例子我想你們應該可以了解

  • We went to a meeting,

    我們出席會議

  • and the men in my delegation,

    在我的代表團裡的男性代表

  • when I would say, "Well I feel we should do something about this,"

    當我說"我覺得我應該針對這事情做些什麼"

  • and they'd say, "What do you mean, you feel?"

    然後他們問"你說你覺得是什麼意思?"

  • And so then Tarja was sitting across the table from me.

    然後Tarja坐在我對面的位子上

  • And all of a sudden we were talking about arms control,

    當我們在談論武器控管的問題時

  • and she said, "Well I feel we should do this."

    她說"我覺得我們應該這樣做"

  • And my male colleagues kind of got it all of a sudden.

    然後我的男同事們突然就了解那是什麼意思了

  • But I think it really does help

    當然我覺得這很有幫助

  • to have a critical mass of women

    有一位有地位的女性

  • in a series of foreign policy positions.

    參與一系列的外交政策的會議

  • The other thing that I think is really important:

    其他我認為也很重要的是

  • A lot of national security policy

    很多國家安全政策

  • isn't just about foreign policy,

    不只是外交政策

  • but it's about budgets, military budgets,

    是有關預算,軍事預算

  • and how the debts of countries work out.

    以及如何制定出國債

  • So if you have women

    如果有女性

  • in a variety of foreign policy posts,

    擔任各種外交政策的職位

  • they can support each other

    他們能互相支持

  • when there are budget decisions being made in their own countries.

    當他們自己的國家在作出預算編列的決定

  • PM: So how do we get

    PM:那我們要如何

  • this balance we're looking for, then, in the world?

    在這個世界做到這樣的平衡?

  • More women's voices at the table?

    讓更多的女性參與會議?

  • More men who believe

    讓更多的男性認同

  • that the balance is best?

    男女平等是最好的狀態?

  • MA: Well I think one of the things --

    MA:事情是這樣

  • I'm chairman of the board of an organization

    我是一個機構的董事長

  • called the National Democratic Institute

    那個機構是國際民主研究所

  • that works to support women candidates.

    我們做的事情是支持女性候選人

  • I think that we need

    我認為我們需要

  • to help in other countries

    幫助其他國家

  • to train women

    去訓練女性

  • to be in political office,

    爭取政治上的地位

  • to figure out how they can in fact

    讓他們了解他們能做的事情

  • develop political voices.

    增進他們在政治上的力量

  • I think we also need to be supportive

    我想我們還需要支持

  • when businesses are being created

    他們設立企業

  • and just make sure that women help each other.

    確保女性會互相幫助彼此

  • Now I have a saying

    我現在要說

  • that I feel very strongly about,

    我很強烈的感覺到

  • because I am of a certain age

    因為我已經到了這個年紀

  • where, when I started in my career,

    當我開始我的職業生涯

  • believe it or not, there were other women who criticized me:

    你們知道嗎,也是有其他的女性朋友批評我

  • "Why aren't you in the carpool line?"

    "妳為什麼不和別人共同擔任這份工作?"

  • or "Aren't your children suffering

    或是"你的小孩一定很辛苦

  • because you're not there all the time?"

    因為你都不在他們的身邊"

  • And I think we have a tendency to make each other feel guilty.

    我認為我們有一種想讓別人感到內疚傾向

  • In fact, I think "guilt" is every woman's middle name.

    其實我覺得“內疚”存在每個女人的個性裡

  • And so I think what needs to happen

    所以我認為

  • is we need to help each other.

    我們需要互相幫助

  • And my motto is that there's a special place in hell

    而我的座右銘是在地獄裡有一個特殊的地方

  • for women who don't help each other.

    是留給那些不願幫助其他女性朋友的女人

  • (Applause)

    (掌聲)

  • PM: Well Secretary Albright, I guess you'll be going to heaven.

    PM:恩,國務卿Albright女士,你一定會上天堂的

  • Thank you for joining us today.

    謝謝你今天來參加我們的活動

  • MA: Thank you all. Thanks Pat.

    MA:謝謝各位。謝謝你Pat。

  • (Applause)

    (掌聲)

Pat Mitchell: What is the story of this pin?

Pat Mitchell:今天您別胸針有什麼意義嗎?

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋