字幕列表 影片播放 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Verizon, 威訊通訊 the big US wireless and landline telecom company, 是一家美國主要無線通訊公司, headquartered in New Jersey, 總部位於紐澤西。 a year ago bought one of the 1990's internet pioneers, AOL 一年前以44億美元 for 4.4 billion dollars. 收購1990年代的網路先驅「美國線上」公司 AOL had developed a digital advertising platform where ads were bought and sold, 美國線上創立一個數位廣告平台,用以買賣廣告, that was small but growing fast and could turn into a challenger to the online dominance of Google and Facebook. 那是個小但快速成長的事業,有機會能成為網住霸主谷歌和Facebook的挑戰者。 By buying Yahoo for 4.83 billion dollars in cash, 以48億美金購買雅虎, Verizon is doubling down on that bet. 威訊投注在上面的賭注也加上一倍。 Yahoo has 600 million monthly users who rely on its search engine 雅虎每月擁有六億用戶使用它的搜尋引擎 or visit its websites like Yahoo Finance and Tumblr. 或造訪它的網站,例如:雅虎財金、Tumblr While Verizon has an equity value of 230 billion dollars, 雖然威訊擁有2.3兆的股權, it's phone businesses have slowed down, 但它的電訊事業已經減緩。 and it wants to get into creating digital content 它想要開始創造數位內容, and distributing ads that it can pair with its distribution businesses. 提供廣告機會給經銷商並與之配合。 Yahoo was one of the first companies to help develop the internet in the 1990s 雅虎是最初在1990年代協助發展網際網路的公司之一, by creating one of the first organization systems for web pages. 這些公司創造出第一個有組織系統的網頁。 It's market cap soared over 100 billion dollars during the Dot-Com Boom, 雅虎的市場資本在互聯網泡沫時期漲到1000億, and even years later, in 2008, 在幾年後——2008年 it spurned a near 50 billion dollar acquisition attempt from Microsoft. 它拒絕了微軟以500億購買的邀約。 However, as social networks like Facebook were invented, 然後,社交媒體如Facebook被發明後, Google became the dominant search engine, 谷歌成為主要的搜尋引擎, and Steve Jobs designed the iPhone, 賈伯斯設計了iPhone, Yahoo's offerings simply couldn't keep up. 雅虎的產品完全無法跟上。 In recent years, it has tried turning to acquisitions like Tumblr, 近幾年,它嘗試轉換購買社群媒體Tumblr, but the company seemed to be too far behind. 但這家公司實在太落後。 Selling the company is only part of the puzzle for Yahoo. 不過雅虎賣出公司只是拼圖的一塊。 Its stakes in Alibaba and Yahoo Japan are worth over 30 billion dollars. 其在阿里巴巴和雅虎日本的股份超過3000億美元。 It initially hoped to spin off the Alibaba shares in a new company, 它最初希望能將在阿里巴巴的股份分拆到一家薪的公司, but that risked a big tax bill. 但那會有高稅額的風險。 After the Verizon sale, 在威訊收購雅虎後, the remaining Yahoo will have to decide how to dispose of those stakes, 剩餘的雅虎必須決定如何處理這些股份, without drawing the ire of the IRS. 才不會引起IRS的怒火。 For all its struggles, 因為所有的奮鬥, Yahoo has been a constant source of corporate drama. 雅虎一直以來都是戲劇性的組織。 and even with the sale of its main businesses, 即使在賣出他主要經營的事務之後, that isn't over yet. 還未結束。
B1 中級 中文 FinancialTimes 公司 股份 阿里巴巴 收購 廣告 Verizon在雅虎身上看到了什麼? (What Verizon sees in Yahoo | Lex) 32 0 Colleen Jao 發佈於 2021 年 01 月 14 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字