Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Verizon,

    威訊通訊

  • the big US wireless and landline telecom company,

    是一家美國主要無線通訊公司,

  • headquartered in New Jersey,

    總部位於紐澤西。

  • a year ago bought one of the 1990's internet pioneers, AOL

    一年前以44億美元

  • for 4.4 billion dollars.

    收購1990年代的網路先驅「美國線上」公司

  • AOL had developed a digital advertising platform where ads were bought and sold,

    美國線上創立一個數位廣告平台,用以買賣廣告,

  • that was small but growing fast and could turn into a challenger to the online dominance of Google and Facebook.

    那是個小但快速成長的事業,有機會能成為網住霸主谷歌和Facebook的挑戰者。

  • By buying Yahoo for 4.83 billion dollars in cash,

    以48億美金購買雅虎,

  • Verizon is doubling down on that bet.

    威訊投注在上面的賭注也加上一倍。

  • Yahoo has 600 million monthly users who rely on its search engine

    雅虎每月擁有六億用戶使用它的搜尋引擎

  • or visit its websites like Yahoo Finance and Tumblr.

    或造訪它的網站,例如:雅虎財金、Tumblr

  • While Verizon has an equity value of 230 billion dollars,

    雖然威訊擁有2.3兆的股權,

  • it's phone businesses have slowed down,

    但它的電訊事業已經減緩。

  • and it wants to get into creating digital content

    它想要開始創造數位內容,

  • and distributing ads that it can pair with its distribution businesses.

    提供廣告機會給經銷商並與之配合。

  • Yahoo was one of the first companies to help develop the internet in the 1990s

    雅虎是最初在1990年代協助發展網際網路的公司之一,

  • by creating one of the first organization systems for web pages.

    這些公司創造出第一個有組織系統的網頁。

  • It's market cap soared over 100 billion dollars during the Dot-Com Boom,

    雅虎的市場資本在互聯網泡沫時期漲到1000億,

  • and even years later, in 2008,

    在幾年後——2008年

  • it spurned a near 50 billion dollar acquisition attempt from Microsoft.

    它拒絕了微軟以500億購買的邀約。

  • However, as social networks like Facebook were invented,

    然後,社交媒體如Facebook被發明後,

  • Google became the dominant search engine,

    谷歌成為主要的搜尋引擎,

  • and Steve Jobs designed the iPhone,

    賈伯斯設計了iPhone,

  • Yahoo's offerings simply couldn't keep up.

    雅虎的產品完全無法跟上。

  • In recent years, it has tried turning to acquisitions like Tumblr,

    近幾年,它嘗試轉換購買社群媒體Tumblr,

  • but the company seemed to be too far behind.

    但這家公司實在太落後。

  • Selling the company is only part of the puzzle for Yahoo.

    不過雅虎賣出公司只是拼圖的一塊。

  • Its stakes in Alibaba and Yahoo Japan are worth over 30 billion dollars.

    其在阿里巴巴和雅虎日本的股份超過3000億美元。

  • It initially hoped to spin off the Alibaba shares in a new company,

    它最初希望能將在阿里巴巴的股份分拆到一家薪的公司,

  • but that risked a big tax bill.

    但那會有高稅額的風險。

  • After the Verizon sale,

    在威訊收購雅虎後,

  • the remaining Yahoo will have to decide how to dispose of those stakes,

    剩餘的雅虎必須決定如何處理這些股份,

  • without drawing the ire of the IRS.

    才不會引起IRS的怒火。

  • For all its struggles,

    因為所有的奮鬥,

  • Yahoo has been a constant source of corporate drama.

    雅虎一直以來都是戲劇性的組織。

  • and even with the sale of its main businesses,

    即使在賣出他主要經營的事務之後,

  • that isn't over yet.

    還未結束。

Verizon,

威訊通訊

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋