Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Turkish officials came out on Saturday

    土耳其官員週六時出來

  • to reassert the control over the country and declare an end

    再次聲明擁有國家的控制權,

  • to a violent coup attempt.

    也宣布這場暴力政變的結束。

  • They say the popular support that poured out into the streets for them last night

    他們表示昨晚群眾湧上街頭展現支持

  • showed Turkey has closed a chapter on a legacy of military coups.

    代表土耳其已排除了軍事政變的遺毒。

  • The prime minister Binalildırım

    土耳其總理比那里・葉德仁

  • addressed the country from the capital Ankara on Saturday.

    週六時在首都安卡拉發表全國聲明。

  • He called the attack on July 15th "a dark stain",

    他將7月15日的攻擊案稱為「一個黑暗的污點」,

  • but he said,

    但他說,

  • it is shown the Turkish people are determined to fight for democracy.

    由此可見,土耳其人決心為了民主而戰。

  • One of the interesting elements of the attack was that

    這個攻擊案其中一個值得注意的元素是

  • President Recep Tayyip Erdoğan supporters and his major rivals came out against the coup.

    總統熱傑甫・塔伊甫・艾爾多安的支持者及他的主要對手出來對抗政變。

  • They saw it as a threat to democracy and stability of a country that has been shaken by over 3 military coups since 1960.

    他們認為那是對民主及對國家穩定性的威脅,因為從1960年以來已經歷了三次軍事政變。

  • Most of the fighting broke out in Ankara, Istanbul, Turkey's biggest city.

    大部份的爭鬥發生在伊斯坦堡的安卡拉——土耳其最大的城市。

  • And is largely since calmed.

    至今大多區域已平息。

  • Security officials say, there are sill a group of holdouts fighting at one military headquarters in Ankara.

    保全人員表示,仍然有一群人在安卡拉的軍事總部持續抗爭。

  • Tanks abandoned by soldiers who surrendered themselves remained abandoned on some of the highways and bridges.

    因投降而被士兵拋棄的坦克仍被丟棄在某些高速公路和橋上。

  • Though the unrested Istanbul has largely calmed, streets remain nearly empty

    即使動盪的伊斯坦堡已大多平靜下來,街道還是很空曠

  • except for a few small clusters of protesters here and there, waving flags and cheering for Mr. Erdoğan.

    除了散落各處的小群抗議者,他們舞動著旗子並為艾爾多安高聲歡呼。

  • The scars of the heavy fighting in Ankara are evident however,

    但是,打鬥的疤痕在安卡拉仍清晰可見,

  • it's parliament was hit by seven bombs but was still standing.

    議會受到七顆炸彈的轟炸但還屹立不搖

  • Umit Dundar, the military's acting chief of joint command,

    軍隊參謀總長烏米特·登打爾

  • said 47 civilians and 43 members of security forces were killed by the plotters of the coup.

    表示47個平民和43民安全部隊人員被政變籌劃者殺害。

  • He also said that 104 people believed to be part of the coup, were killed by security forces.

    他也說,安全部隊殺了104名認定有參與政變的人。

  • "Turkey has witnessed an insanity that hit it's own parliament and killed it's own civilians." He said.

    「土耳其目睹了瘋狂,他打擊了自己的議會又殺了自己的人民。」他說。

  • "This nation will never forget this cowardice."

    「這個民族絕不會忘記這次的懦弱。」

  • Many analysts say,

    許多分析家說明,

  • stability should return to the country without a major wave of violence hitting it.

    國家應能恢復穩定,並不會再有大型暴力事件。

  • But they do think the issue of the coup will remain deeply divisive,

    但他們認為政變造成的問題仍會十分分裂,

  • as Erdoğan will likely remain suspicious of his opponents, and a narrative will develop of the people who were for or against the coup.

    因為艾爾多安還會對他的對手保持懷疑的態度,接著,支持及反對政變的陣營會日漸明朗。

  • In the coming months, Mr. Erdoğan is likely to be able to use the failed coup,

    在未來幾個月,艾爾多安很有可能利用失敗的政變

  • to push through his attempt to change the constitution and create his presidential system that would allow him to continue his rule in Turkey.

    去推動憲法的改變,創造總統制,以讓他繼續統治土耳其。

  • But the paranoia of the attempted coup could distract him from Turkey's deep economic troubles.

    但未遂的政變可能會使他分散對於土耳其經濟問題的注意力。

  • And a gruelling fight against ISIS militance still lies ahead.

    而一場與ISIS的折磨人的戰鬥仍在前面。

  • Even if he gets more power, he will remain a weakened president.

    假設他得到更多權力,他仍會是一個處於弱勢的總統。

Turkish officials came out on Saturday

土耳其官員週六時出來

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋