字幕列表 影片播放 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Turkish officials came out on Saturday 土耳其官員週六時出來 to reassert the control over the country and declare an end 再次聲明擁有國家的控制權, to a violent coup attempt. 也宣布這場暴力政變的結束。 They say the popular support that poured out into the streets for them last night 他們表示昨晚群眾湧上街頭展現支持 showed Turkey has closed a chapter on a legacy of military coups. 代表土耳其已排除了軍事政變的遺毒。 The prime minister Binali Yıldırım 土耳其總理比那里・葉德仁 addressed the country from the capital Ankara on Saturday. 週六時在首都安卡拉發表全國聲明。 He called the attack on July 15th "a dark stain", 他將7月15日的攻擊案稱為「一個黑暗的污點」, but he said, 但他說, it is shown the Turkish people are determined to fight for democracy. 由此可見,土耳其人決心為了民主而戰。 One of the interesting elements of the attack was that 這個攻擊案其中一個值得注意的元素是 President Recep Tayyip Erdoğan supporters and his major rivals came out against the coup. 總統熱傑甫・塔伊甫・艾爾多安的支持者及他的主要對手出來對抗政變。 They saw it as a threat to democracy and stability of a country that has been shaken by over 3 military coups since 1960. 他們認為那是對民主及對國家穩定性的威脅,因為從1960年以來已經歷了三次軍事政變。 Most of the fighting broke out in Ankara, Istanbul, Turkey's biggest city. 大部份的爭鬥發生在伊斯坦堡的安卡拉——土耳其最大的城市。 And is largely since calmed. 至今大多區域已平息。 Security officials say, there are sill a group of holdouts fighting at one military headquarters in Ankara. 保全人員表示,仍然有一群人在安卡拉的軍事總部持續抗爭。 Tanks abandoned by soldiers who surrendered themselves remained abandoned on some of the highways and bridges. 因投降而被士兵拋棄的坦克仍被丟棄在某些高速公路和橋上。 Though the unrested Istanbul has largely calmed, streets remain nearly empty 即使動盪的伊斯坦堡已大多平靜下來,街道還是很空曠 except for a few small clusters of protesters here and there, waving flags and cheering for Mr. Erdoğan. 除了散落各處的小群抗議者,他們舞動著旗子並為艾爾多安高聲歡呼。 The scars of the heavy fighting in Ankara are evident however, 但是,打鬥的疤痕在安卡拉仍清晰可見, it's parliament was hit by seven bombs but was still standing. 議會受到七顆炸彈的轟炸但還屹立不搖 Umit Dundar, the military's acting chief of joint command, 軍隊參謀總長烏米特·登打爾 said 47 civilians and 43 members of security forces were killed by the plotters of the coup. 表示47個平民和43民安全部隊人員被政變籌劃者殺害。 He also said that 104 people believed to be part of the coup, were killed by security forces. 他也說,安全部隊殺了104名認定有參與政變的人。 "Turkey has witnessed an insanity that hit it's own parliament and killed it's own civilians." He said. 「土耳其目睹了瘋狂,他打擊了自己的議會又殺了自己的人民。」他說。 "This nation will never forget this cowardice." 「這個民族絕不會忘記這次的懦弱。」 Many analysts say, 許多分析家說明, stability should return to the country without a major wave of violence hitting it. 國家應能恢復穩定,並不會再有大型暴力事件。 But they do think the issue of the coup will remain deeply divisive, 但他們認為政變造成的問題仍會十分分裂, as Erdoğan will likely remain suspicious of his opponents, and a narrative will develop of the people who were for or against the coup. 因為艾爾多安還會對他的對手保持懷疑的態度,接著,支持及反對政變的陣營會日漸明朗。 In the coming months, Mr. Erdoğan is likely to be able to use the failed coup, 在未來幾個月,艾爾多安很有可能利用失敗的政變 to push through his attempt to change the constitution and create his presidential system that would allow him to continue his rule in Turkey. 去推動憲法的改變,創造總統制,以讓他繼續統治土耳其。 But the paranoia of the attempted coup could distract him from Turkey's deep economic troubles. 但未遂的政變可能會使他分散對於土耳其經濟問題的注意力。 And a gruelling fight against ISIS militance still lies ahead. 而一場與ISIS的折磨人的戰鬥仍在前面。 Even if he gets more power, he will remain a weakened president. 假設他得到更多權力,他仍會是一個處於弱勢的總統。
B2 中高級 中文 FinancialTimes 政變 土耳其 伊斯坦堡 軍事 議會 土耳其的埃爾多安因政變失敗而被削弱|FT World (Turkey's Erdogan weakened by failed coup | FT World) 26 4 Colleen Jao 發佈於 2021 年 01 月 14 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字