Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Hi, welcome back to www.engvid.com . I'm Adam. Nice to be here again.

    你們好,歡迎回到www.engvid.com. 我是亞當。很開心又再次跟你們見面。

  • Today, we're going to look at comparisons. And the reason I want to do this is because I've noticed that

    今天,我們要來看比較級文法。我之所以作這個影片是因為我發現

  • many people make a very common mistake when they're talking about comparisons. So first,

    許多人都會在比較時犯一個常見的錯誤。第一,

  • there are two types of comparisons; two ways of comparing, okay?

    有兩種類型的比較;兩種比較的方式。

  • And we're going to focus on one of them. We're going to focus on the difference between "like" and "as".

    我們要來了解like和as之間的不同,

  • But I also want to look at this a little bit: "more than", or "____-er than", "as something as," et cetera.

    但我也會跟你們介紹: "more than", or "____-er than" ,和"as something as", 等等。

  • because I want to make sure that you understand that these are two different ways of comparing, okay?

    因為我想確定你們都知道這兩種比較的方式。

  • So when we use "more," and usually an adjective -- "more"+ adjective + "than", for example,

    我們用"more"時,形容詞通常在more後面--像是"more" 接形容詞再接than" ,例如,

  • "This car is more expensive than that car", or "-er" - "This car is cheaper than that car."

    「這台車比那台車還要貴」, 或者用"er" - 「這台車比那台車便宜」。

  • Or "as ____ as" - "This car is as expensive as that car", okay?

    或者 "as ____ as" - 「這台車和那台車都一樣貴」,清楚嗎?

  • What we are comparing with these ones, we're comparing "qualities": speed, height, weight,

    我們在比較這兩個的什麼東西? 就是它們的品質:速度、高度、重量、

  • cost, shape, and so on. When we use "like" and "as", we are comparing things to things.

    價格、形狀諸如此類。 我們會用 "like"和"as" 比較兩項不同的東西,

  • We are comparing actions to actions, okay?

    或者比較不同的動作。

  • The big thing, the big difference you have to pay attention to is, don't mix "than" with "as" or "like", okay?

    你要注意它們之間的不同,不要搞混"than"、"as"、和"like"。

  • And don't mix this "as _____ as", with this "as", okay? That's the main thing we want to concentrate on.

    也不要搞混"as _____ as" ,和這個後面加子句的as,可以嗎? 這千萬要銘記在心。

  • So let's look at "like" and "as". What is the difference between these two? "Like" is a preposition.

    所以,我們來看"like"和"as"。這兩個有什麼不一樣的地方? "Like"是介係詞。

  • It is always followed by a noun, okay? "The flower is blue like the sky",

    後面都是接名詞。像是「這朵花像天空一樣藍」。

  • okay? We're talking about comparing the two things.

    我們在比較兩件事物。

  • "As" is always followed by a clause. "As" is a conjunction followed by a clause.

    而"As"的後面加子句。"As"是一個連接詞,連接著一個子句。

  • If you remember: what is a clause? Yes, it is a group of words that must include a subject and a verb, okay?

    子句是什麼呢?就是一組包含主詞和動詞的字群。

  • So "as", subject, and verb. "She treats me as I would like to be treated",

    所以要記得,"as" 後面有主詞和動詞。「她對待我的方式正是我所期盼的」。

  • okay? We're talking about the treatment, how she treats me. How I want to be treated.

    我們講的是有關對待,她如何對待我的,而我希望別人怎麼對待我的。

  • Those are the two things we're comparing, okay?

    我們在對比這兩件事情,可以嗎?

  • So before I give you some more examples, a very common expression in English.

    因此,在舉例之前,我要先談談一個很常見的表達方式。

  • I want you to tell me which is the correct one: "Do as I say, not as I do";

    告訴我哪一個是正確的: 「Do as I say, not as I do 別管我做得怎樣,照我說的去做」;

  • or "Do like I say, not like I do". Which of these is correct?

    或者「Do like I say, not like I do別管我做得怎樣,照我說的去做 」,哪個是正確的?

  • If you guessed the first one, you're right. Because it's "as" + subject + verb. That is a clause, okay?

    如果你是猜第一個,你答對了。因為"as" 後面要接主詞和動詞,形成一個子句,可以嗎?

  • But before I continue, I want to say one thing to you, and I hope this makes you feel a little bit better about yourself.

    在我繼續之前,我要你們知道一件事,而且我希望你們都能對自己有自信。

  • Native English speakers mix these two all the time.

    因為即使是英文母語人士也會搞混這兩個字的用法(like和as)。

  • So if you're studying grammar and you're listening to native English speakers, and you're trying

    所以,學文法或母語人士的對話時你可以試著

  • to understand the difference, and they use this one (like) incorrectly many times, don't worry about it.

    了解其中差異,但他們也常會把like用錯,所以不用擔心。

  • Many people use "like" when they should use "as" but they don't even realize it.

    許多人甚至都沒注意到,在該用"as"時而用了"like"。

  • It is so common that it's becoming almost acceptable. It's wrong, but acceptable.

    因為這樣的錯誤太常見,大家也自然而然接受了。雖然是錯的,但卻是可以接受的。

  • Anyway, we're going to look at a few more examples, and then you'll understand better the difference between "like" and "as".

    不管怎麼樣,我們來看更多例子,然後你會更了解like和as之間的不同。

  • Okay, so here we have a few more examples to really show you how the differences work between "like" and "as" and

    這裡我們有幾個例子,可以讓你知道like和as之間是怎樣的不同,還有一些

  • what you have to pay attention to. So first let's look at these examples.

    你要注意的地方。第一個,先來看這幾個例句,

  • "He looks like a Martian." What am I comparing here? What am I comparing?

    「他看起來像外星人」我在比較什麼? (compare該字傾向解釋成兩項性質類似的事物做比較。如果是對比,通常會用contrast這個字而非compare,比較和對比差異在於,contrast會以兩項性質不同事物做比較,compare乃性質類似之事物)

  • I'm comparing "he" and "Martian" -- same look, right?

    我在對比"he(他)" 和"Martian(外星人)"--- 一樣的長相。

  • But I'm comparing two people and that's why I'm using "like", okay? "He speaks like a preacher."

    但我在對比兩種人,這就是為什麼我用"like"。「他講話像是位傳道者」。

  • If you're not really sure what a preacher is, a preacher stands in a church

    如果你不知道什麼是a preacher,a preacher就是在教堂裡

  • and says, "Oh you should do this and you should do that, because..." well, probably God, but hey, it's up to them.

    對著信徒說: 「哦,你們都應該要這麼做,你們都應該要那麼做,因為.....」恩,大概是神,黑,這是他們的選擇。

  • "He speaks like a preacher." So he and the preacher are very similar. "He speaks as a preacher does",

    「他講話像是位傳道者」。所以他和傳道者是非常相像的。「他講話的方式就像牧師」。

  • so here remember, subject and verb. Are the sentences the same? Not exactly.

    在這邊,你要記住一個主詞(a preacher)和一個動詞(does)。 這兩句意思一樣嗎? 不盡然。

  • Here we're comparing him and a preacher. Here we're comparing speaking styles, the way they speak, okay?

    這裡我們在對比的是他(him)和牧師(a preacher)。而這裡是我們在對比他們講話的方式。

  • So because of the way he speaks, him and the preacher are very similar -- "like".

    因為他講話的方式,他(him)和牧師(the preacher)是相像的---"like"。

  • But his speaking, his action, and the preacher's action are very similar, okay?

    但他的講話、動作、和牧師的動作都非常的相似(as)。

  • So because he speaks as a preacher does, he is like the preacher. I hope that makes sense, good.

    因為他講話的方式像是牧師,所以他像一位牧師。我希望這解釋能說得通。

  • "She treats me like a dog." So before I said she treats me as I want to be treated, but

    「她對待我像是一隻狗」。所以在這之前,我曾說過她知道我喜歡被對待的方式,但是

  • sometimes she treats me like a dog. So what am I comparing? I'm comparing me and the dog,

    有時她對待我像是待狗一樣。我在對比什麼? 我在對比我(me)和狗(the dog),

  • we're the same. We receive the same treatment from her.

    我們是相同的。我們都是受到她相同的待遇。

  • Okay, now, a little bit more formal and sometimes you'll see this. Somebody says, "Oh, I like it."

    恩,這邊有個正式的用法,有時你會看到或聽到有人說「哦,我喜歡這個」。

  • And you want to agree. You want to compare your feeling: "as do I". So one thing you have to be careful of,

    你要表示同意、讓別人知道你的感受:「我也是」。值得注意的是,

  • here the subject and the verb have switched order. You have the verb first, the subject second.

    這裡的主詞和動詞吊換了位子。動詞要第一,之後是主詞。

  • This is quite acceptable, very formal.

    這是允許和正式的用法。

  • If you're not sure how to use it, especially in writing, don't use it. Somebody says,

    如果你不確定要怎麼用它,特別是在寫作時,就不要用。有人會說:

  • "Uh,who came to the party?" "Well, Linda came, as did Tom and Jerry."

    「呃,誰有來參加派對?」「琳達來了,湯姆和傑利也是」。

  • The cat and the mouse, I'm not sure if you know them.

    湯姆貓與傑利鼠,我不知道你們知不知道牠們。

  • But "as did Tom and Jerry" -- the verb came first, the subject came second -- very formal.

    但「as did Tom and Jerry」 -- 動詞放第一,之後是主詞 -- 非常正式的用法。

  • Otherwise, if you don't want to do it, "I like it." "I do, too." Easier, no "as".

    但,你也可以這麼說: 「我喜歡它」、「我也會這麼做」。簡單多了,不需要用到"as"。

  • Or, "He speaks as Kennedy used to." So we're talking about Kennedy's grandson.

    或者「他講話像肯尼迪以前一樣」。這邊可能是指肯尼迪的孫子。

  • We saw him give a speech to a large audience. We say "Wow, he speaks as his father used to", right?

    我們看到他在大眾面前演講。我們會說「哇,他講話就像他爸爸以前一樣」。

  • It means in the same way, the same approach, the same aura, the same carriage.

    這指的是同樣的演講方式、方法、氛圍、和舉止動作。

  • Okay, so that's one thing. Now sometimes you might see "as if" or "as though".

    恩,那是你們要注意的。有時候你們可能看到"as if" 和 "as though" 。

  • Basically, it means you're comparing an unreal situation, right? "She is shopping as if there were no tomorrow."

    基本上,這指的是你在比較一個非真實的情形。「她買了超多東西,彷彿世界末日要來臨一般」。

  • So A; you have the "if" with the word, the subjunctive, that's a whole other lesson.

    所以,第一,你有if和一個假設語氣(were),這會是有關另一個課程。

  • You can keep that in mind. But "as if there were no tomorrow": you have a full clause after the "as if".

    你可以稍微記住。「彷彿世界末日要來臨」。在 as if 後面接了一個完整的子句,

  • So it's sort of like "like", but it's such an unreal situation,

    這有點像是"like",但是這是一個非真實的情況,

  • and then we're talking about an action that we use "as if", okay?

    然後我們在as if句型中形容一個假設動作。

  • Again, there's no real clause here, because of the inversion, but just remember it's an unreal situation.

    這是一個假設子句,一個非真實的情況。

  • But having said that, most native speakers will not say this.

    但是,又再次的,很多的母語者都不會這麼說。

  • Most, or I don't know most, but many native speakers will say "She is shopping like there's no tomorrow."

    大多數(我不確定)母語者會說「她買了超多東西,就像(like)世界末日要來臨一般。」

  • What does it mean? Tomorrow everybody's going to die, so she wants to get as much things today as she can.

    這句是什麼意思呢? 明天每個人都會死,所以她拼命的買到所有她想要的東西。

  • It's a very common expression. Most people understand this expression as "like".

    這是一個非常常見的用語。大多數的人都會用"like"在這用語。

  • "Like" is incorrect, but acceptable.

    但"Like"是不正確的,但是是一個可以接受的錯誤。

  • One last thing I want to mention. A whole different use of "as" and "like".

    最後一件事情,"as"和"like"的一個非常不一樣的用法。

  • "As your boss" -- because I want you to understand this, so there's no confusion --

    「As your boss作為你的老闆」 --我用這例句,因為我要你謹記在心,不會再困惑這類文法--

  • "as" here means "in the position of". So here "as" is not a comparison.

    "as" 在這裡指的是 「在什麼的職位上」。所以這裡的"as"不是指比較的意思。

  • It is a preposition telling you 「I'm in this position".

    這裡的as是介係詞,指的是「我在這個職位」。

  • So "as your boss" -- I am your boss, I have the power to forbid you from using Facebook at work.

    「作為你的老闆」-- 我是你的老闆,我有權利禁止你在工作時用fb。

  • But if you say "like your boss", then you're comparing. Then you're showing a similarity--"like" your boss.

    但如果你說「like your boss」,這是指你在比較。指的是你和你的老闆有相似處"like"。

  • So your boss thinks this. I agree, I think so too.

    所以你老闆這麼想,我同意,我也是這麼想。

  • So "Like your boss, I forbid you from using Facebook at work." Maybe I'm the assistant boss.

    所以,「像是你的老闆,我也禁止你在工作時用fb」。我可能是老闆的助理。

  • He's the president, I'm the vice president. "Like him", means I agree with him, we are similar.

    而他是總裁,我是副總裁。「像他一樣」,意思是我同意他,我們相似的。

  • "...you can't use Facebook at work." And if you do use Facebook at work, be careful -- a lot of bosses think like this.

    「...你不可以在工作時用fb」。但如果你真的在工作時用fb,小心一點 -- 很多老闆是不愛這樣的員工。

  • Okay, so if you have any more questions go to www.engvid.com . There's a quiz there. You can practice more of this stuff.

    如果你還有其他的問題,請來拜訪我們的網站www.engvid.com. 那會有個小測驗讓你練習這些like和as的用法。

  • You can leave questions and comments,

    你也可以留下你的問題和建議,

  • and also subscribe to my channel on YouTube. I'll see you again real soon, thanks.

    也歡迎你訂閱我的Youtube頻道。我們很快會再見面的,謝謝你的收看。

  • Learn English for free www.engvid.com

    到www.engvid.com 免費學英文。

Hi, welcome back to www.engvid.com . I'm Adam. Nice to be here again.

你們好,歡迎回到www.engvid.com. 我是亞當。很開心又再次跟你們見面。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋