Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • One week to go before Britain's referendum on membership of the European Union.

    距離英國脫歐公投只剩下一個星期

  • The polls suggest that the race is tightening, and there's a few jitters in the Remain camp, not least in Downing Street.

    民調顯示正反兩方勢均力敵,這令支持留歐陣營,包含首相卡麥隆在內,十分緊張

  • Here with me is Philip Stephens, Chief Political Commentator of the Financial Times.

    和我一起的是金融時報的首席政治評論員──菲利普•斯蒂芬斯

  • Philip, how do you see it? Is it that tight?

    菲利普,你覺得呢?真的那麼勢均力敵嗎?

  • Well, all polls have to come with a very big health warning,

    我覺得所有的民調都應該附上一個大大的警告標示

  • we saw last year with the General Election here how they can all get it wrong.

    以去年的大選為例,我們可以知道民意調查其實有可能錯得很離譜

  • That said, if you talked to people in the Prime Minister's Remain camp, "Let's stay in Europe" camp,

    話雖如此,如果你兩週前問首相及留歐陣營他們對公投的看法

  • two weeks ago, cheery "we're gonna do it", if not close there, comfortable.

    他們一定興高采烈地告訴你:「我們做得到」,他們似乎勝券在握

  • Last night, talking to a bunch of the people at the heart of the campaign, we're nervous, really nervous.

    昨晚,我和留歐陣營的核心人物討論目前的情況,他們表示:「我們很緊張、非常的緊張。」

  • Not quite panicked, but very, very nervous.

    雖然還不到驚慌失措的地步,但他們的確非常緊張

  • So what may have gone wrong?

    所以到底出了什麼事?

  • Well, wherever the polls were two weeks ago, the feeling is they have shifted to the Leave campaign over the past ten days.

    感覺好像過去十天裡,民意從兩周前的狀況漸漸的轉為傾向脫歐

  • The view is that immigration, which the Leave campaign has pretty ruthlessly exploited with some mendacious claims

    脫歐陣營大量運用一些相當誇張的說法作為理由,像是移民問題

  • about the numbers of Turkish immigrants that might come to Britain in the next several years,

    例如宣稱土耳其移民會在未來幾年大量湧入英國

  • the feeling is that that has caught the, if you like the emotions of those groups, the people that Trump is appealing to in the U.S.,

    感覺上,這種說詞吸引了特定的支持者,就好像川普在美國吸引了特定的族群一樣

  • who feel that they've been left on the sidelines by globalization.

    這些支持者覺得自己受到全球化的威脅

  • And drowned out the message that the Remain camp felt really would resonate, which is the economic costs of withdrawal.

    而這樣的說法淹沒了留歐陣營的主張,也就是脫歐會帶來龐大的經濟成本

  • Yes, and I think it still is a battle between economics and if you like, emotion, identity, and these other aspects of policy the Remain campaign is gonna have to sit on.

    沒錯,我認為這是一場經濟和國族情感、身分認同等議題之間的拉鋸戰,留歐陣營依然需要要好好考慮這些問題

  • Look, you may feel bad, you may not like Brussels, you may not like the immigration,

    你可能覺得很糟,很討厭歐盟,很討厭移民

  • but do you really want to jeopardize the country's prosperity and your own incomes.

    但是他們值得你犧牲國家的經濟和自己的收入嗎?

  • And the Leave campaign is gonna push harder and harder I think, on the immigration question

    我覺得脫歐陣營接下來會更用力的攻擊移民這個部分

  • and say look, you're going to be swamped by immigrants if this goes on.

    然後說:「你看,如果這樣下去的話我們以後會被移民給淹沒。」

  • Of course what's extraordinary is that David Cameron, the Conservative Prime Minister,

    這當中讓人覺得非常不可思議的是首相大衛.卡麥隆,保守黨的主席

  • is sharing the platform with key Labour figures, not least Sadiq Khan, recently elected, the first Muslim mayor of London.

    和工黨幾位核心的政治人物站在同一個陣線,其中包含了倫敦的新市長薩迪克·汗

  • Yeah I think there are two big political trends at work here.

    我覺得這是兩個政治走向所造就的

  • The first is the sort of fragmentation of politics, which we've seen over the past several years,

    首先,過去幾年,英國的政壇有分裂的趨勢

  • the two big parties no longer have the iron grip on politics that they used to have.

    兩大黨不再像過去一樣對政治有強而專一的影響力

  • And the second is really a battle between Roundheads and Cavaliers.

    再者,這又是一場圓顱(激進)和騎士(保守)的戰爭

  • Who's the Roundheads?

    這個情況裡誰是圓顱?

  • The Roundheads are the Leave campaign in the sense in the Tory Party, the people who want to overturn.

    脫歐陣營,他們其中包含了一些保守黨員,他們想要推翻黨內當權的菁英

  • They're attacking the elites, the sort of public school educated people around David Cameron.

    他們攻擊卡麥隆和他身邊那群公學(所謂的「貴族學校」)出身的人

  • And of course you see the same in the Labour Party, where Jeremy Corbyn, the leader who mounted effectively a sort of coup led by the activists last year,

    而在工黨裡也是這樣的狀況,傑瑞米·柯賓去年和支持者發起了「政變」

  • They're trying to do the (same), they're pushing back against the Labour establishment.

    他們開始挑戰和推翻一些現有的工黨理念

  • So what you're seeing is the two establishments, the old Labour establishment and the Tory establishment, pulling together in favor of Remain,

    所以現在的情況是,工黨裡支持舊有理念的政治人物和保守黨的當權者支持留歐

  • while the, if you like the Roundheads in both parties who've joined together in favor of Leave.

    而剩下的人則是這個情況裡的「圓顱」,他們支持脫歐

  • Philip, I'm not going to ask you, even with all your experience, what do you think is gonna happen next week in the referendum,

    菲利普,雖然你經驗豐富,但是我想應該也不能要求你預測下星期會發生什麼事

  • but I will ask you this: Did David Cameron make a big mistake in calling for a referendum?

    但我想問你:你是否覺得卡麥倫將這項決定交付公投是錯誤的?

  • He made a terrible mistake. And if it's a Leave vote, he will go down in history as the Prime Minister who made the biggest peace time,if you like, mistake in post-war history.

    我覺得他犯了一個天大的錯誤。如果最後的決議出來是脫歐,那他將會成為戰後、和平時代裡作出最大的決策錯誤的首相

  • As for the result, I think one can say one thing: if the normal rules of politics still apply, we will vote to remain.

    至於結果的話,我想我可以這麼說:如果這次的公投按照正常的政治原則進行的話,我們應該會留歐

  • If the rules of politics have been completely overturned, we will vote Leave and America should start thinking about a Donald Trump presidency.

    如果完全不按常理的話,那我們會決定脫歐,而美國必須要認真思考川普有可能會當選為總統這件事

  • Philip Stephens, thank you very much.

    非常謝謝你的解說,菲利普

One week to go before Britain's referendum on membership of the European Union.

距離英國脫歐公投只剩下一個星期

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋