Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • The world is divided into two kinds of people: those with innie belly buttons, and those

    這世界上分成兩種人:凹肚臍的人和凸肚臍的人

  • with outies. Rivers also have innies and outiesnot belly buttons, but mouths: where rivers

    河流也有凹凸之分─不是肚臍,而是河口

  • flow into the sea, the land either pokes out or bends inward. But rivers don’t have umbilical

    當河流入海,陸地可能外擴或內縮

  • cords, so why do they have innies and outies? Well, coasts are the front lines between two

    但河流又沒有臍帶,為啥會有凹凸之別?

  • opposing forcesland and water. In order for the ocean to invade the land, sea level

    當海水侵蝕陸地海岸是兩種力量對抗的前線─陸與水 當海水侵蝕陸地

  • either has to come up, or the land has to sink down or be eroded1 away. And in order for

    海平面會上升,陸地會下降或被沖刷掉

  • the land to advance into the ocean, sea level either has to drop, or the land has to build

    當陸地推向海洋,海平面會下降,土地會堆積(或抬升)

  • (or be lifted) up. Obviously, if sea level drops and then rises

    顯然,如果海平面下降而後上升

  • back again, there’s no net gain on either sidebut things get more complicated when

    最終兩邊都會回到原點─但河流的參戰使事情更複雜。

  • a river joins the battle. For example, during the last ice age, sea levels fell by over

    比方說在上次冰河期,海平面下降超過120公尺

  • 120 meters, and rivers cut deeper and deeper valleys to reach the falling seas. Then, about

    河流切割出越來越深的山谷以降至海面。

  • 18,000 years ago, warming temperatures began to melt the ice, and the rising seas flooded

    但到了18,000年前,氣候回暖使冰熔化

  • river valleys around the world, creating giant estuaries and giving us the

    此時海水上升淹沒河谷

  • innie-riddled coastlines we have today. But when the steady landward march of the

    在世界各地產生巨大河口與凹陷的海岸線。

  • seas finally began to slow, about 7,000 years ago, the coastlines around the mouths of some

    但當海面上升的趨勢於約7,000年前趨緩

  • rivers began to gain back some ground. The key factor was the sediment the

    某些河流開始奪回出一些土地

  • river dropped as its current slowed at the entrance to the sea. Where the sediment supply

    關鍵原理在於砂土在入海時受阻而減緩

  • was big enough and the ocean was calm enough, the dropped dirt piled up, eventually forming

    若砂土夠多且海洋平靜,它們會開始堆積

  • new land that both lengthened the river and divided it in two. Dirt continued to drop

    最終產生新陸地甚至把河流一分為二。

  • out and build up at the mouths of both channels, splitting the river again...and again...and

    砂土會把兩個河口分半再分半、再再分半......

  • again, creating a new lobe of land advancing slowly into the sea. Thus all of the world’s

    堆積出一片新陸地緩緩深入海洋

  • great outie river-mouthsthe fertile deltas that have helped foster human civilization

    因此世上許多大型凸出河口,如尼羅河或長江,

  • since its birthcame into being at just about the same time.

    孕育了許多文明─他們幾乎同時形成。

  • The same can’t be said for all the world’s outie belly-buttons. What can be said, though,

    當然這不適用於世界上所有凸肚臍的人,我們只是說

  • is that innies and outies - both for rivers and people - are a small record of how we

    凹的或凸的─不管是河口或肚臍─是我們出生的小小紀念

  • came to be. A huge thank-you to the following organizations,

    以下組織非常感謝您的收看: 致力於保護河口三角洲,並贊助此影片的包括

  • all working toward sustainable deltas, for sponsoring this video: the Belmont Forum,

    Belmont Forum、Sustainable Deltas Initiative、National Center for Earth-Surface Dynamics、

  • the Sustainable Deltas Initiative, the National Center for Earth-Surface Dynamics, the St

    St Anthony Falls Laboratory of the University of Minnesota與DELTAS project。

  • Anthony Falls Laboratory of the University of Minnesota, and the DELTAS project. These

    這些組織研究世界各地的三角洲,

  • organizations study deltas around the world, in particular how theyre threatened by

    尤其是人類活動的威脅如水壩、更改河道 與氣候變遷導致海平面上升。

  • human activities such as building dams, channelizing rivers, and climate change-induced sea-level

    若我們再不注意,將會失去我們文明的起源地。

  • rise. If we don’t pay attention, we might lose the landform that allowed us to become

  • civilized in the first place.

The world is divided into two kinds of people: those with innie belly buttons, and those

這世界上分成兩種人:凹肚臍的人和凸肚臍的人

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋