Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Every year on February 2nd, the people of Punxsutawney, Pennsylvania dress up like it’s 1886,

    每年2月2日,在賓夕法尼亞州的旁蘇托尼鎮的居民, 都會打扮成1886年的樣式,

  • pull a groundhog named Phil out of a box and ask him when winter will end.

    從箱子裡抓出一隻名叫菲爾的北美土撥鼠, 問牠冬天結束了沒。

  • Not surprisingly, meteorologically-inclined marmots are not reliable predictors of spring.

    不意外的,土撥鼠氣象學專家預測的春天不太可靠。

  • But why divide the year into seasons in the first place?

    但首先我們為何要把一年分出季節?

  • The wordseasonwas born on the farm, since for a long time surviving another trip

    「季節」一詞產生於農場,長年看太陽吃飯

  • around the sun meant knowing when to sow your seeds.

    意味著必須知道何時播種。

  • In most our minds, winter is when it’s coldest, summer is when it’s hottest, and spring

    我們通常認為,冬天最冷而夏天最熱,春天和秋天

  • and autumn happen in between. You probably figured that much out before kindergarten.

    介於中間。你也許在幼稚園以前就知道了。

  • But those aren’t the seasons on your calendar.

    但那不是你日曆上的時間。

  • In most of the northern hemisphere, especially in the U.S., the coldest quarter of the year

    在北半球大多數地方,尤其美國,一年最冷的四分之一

  • begins several weeks before theofficialstart of winter, and summer leaves out a good

    開始於「官方」冬天開始的數周前,而夏天之前

  • chunk of warm weather. How did our seasons get so detached from

    也有一段不短的溫暖期。為啥我們的季節會和.......

  • our seasons?

    「我們的季節」差這麼多?

  • Because Earth’s axis points alternately toward and away from the sun, we know there’s

    因為地軸交替地接近和遠離太陽,我們知道

  • less daylight in winter. and more daylight in summer.

    冬天的陽光比較少,夏天的陽光比較多。

  • So shouldn’t winter be the darkest time of year, and summer the time with most daylight?

    所以冬天不就應該是一年中最暗,而夏天則充滿陽光?

  • If we did that, then the solstices *should* fall at the midway point.

    如過這樣,夏至和冬至理論上就該落在其中心點。

  • Several cultures define their seasons exactly this way, and it might sound familiar from

    確實有許多文化是用此法定義季節,而這聽來就像

  • a certain William Shakespeare play where the summer solstice falls atmidsummer”.

    某莎士比亞戲劇,夏至在「仲夏」出現。

  • But like a big brisket, Earth cools and heats very slowly, and it takes time for changing

    但就像一大塊牛胸肉,地球要加溫和冷卻都很慢, 它需要時間去把

  • solar energy to move the thermometer. Water absorbs even more heat than land, so places

    太陽能轉用來影響溫度計。水又比陸地更難加熱,因此

  • near oceans and lakes experience greater lags between more solar energy and warmer weather.

    臨海或臨湖地區,天氣變暖會和陽光變多相隔更遠。

  • The opposite happens in winter, all that water stores heat and keeps things from getting

    冬天的狀況相反,水儲存巨大的熱能讓環境溫度

  • cold as soon as the sun starts to fade.

    不會像陽光那麼快下降。

  • The start of cold or hot periods gets shifted towards the solstices, but in most places

    最冷與最熱的時段朝至點移動,但在多數地區

  • they *still* don’t line up with the coldest and warmest quarters.

    它們仍不會對齊最暖與最冷的四分之一。

  • It probably won’t surprise you to learn that a lot of our modern four-season system

    你應該不會驚訝現代這套四季系統

  • traces its origins to the Romans. Because so much of their territory was insulated by

    可追溯至羅馬時代。這個帝國的疆域被

  • large bodies of water, the temperatures they experienced lined up neatly with the solstices,

    大量的水隔離,他們經歷的溫度也就幾乎對其至點,

  • which were pretty big deal to ancient astronomers and festival-lovers. This system was applied

    這對古代天文學家與節慶愛好者相當重要。這道系統

  • to a whole hemisphere, even though it didn’t make sense in a lot of places. If anyone can

    被整個半球接受,即使在許多地方不適用。如果有人

  • mess up a calendar, it’s the Romans! Numa!

    能夠惡搞月曆,那就是羅馬人。Numa!

  • Depending on whether you care more about astronomy or temperature, there’s a lot of different

    取決於你對天文或溫度數據的關心程度,有許多

  • ways to define seasons, and none of them are perfect.

    不同方法定義季節,而沒有一種是完美的。

  • Of course, most other living creatures don’t worry about any of this stuff, they just follow

    當然,其他生物大多不會在乎這些,牠們只是跟隨

  • Earth’s natural climate cycles where they live. Several indigenous Australian cultures

    當地自然的氣候循環。有些澳洲原住民文化

  • define their seasons just this way, starting new seasons based on what plants and animals

    如此定義季節:季節的開始取決於某種動植物

  • are around at any time. They’d probably think Groundhog Day makes

    盛產的時間。他們也許會認為土撥鼠日

  • a lot of sense.

    相當可靠。

  • Stay curious.

    保持好奇心吧。

Every year on February 2nd, the people of Punxsutawney, Pennsylvania dress up like it’s 1886,

每年2月2日,在賓夕法尼亞州的旁蘇托尼鎮的居民, 都會打扮成1886年的樣式,

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋