Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Now, have any of y'all ever looked up this word?

    現在,在座哪一位查過這個字呢?

  • You know, in a dictionary? (Laughter) Yeah, that's what I thought.

    就是那種拿起字典來查?(笑聲)沒錯,我也是這麼想的。

  • How about this word?

    那這個字呢?

  • Here, I'll show it to you.

    現在我來告訴各位它們的字義

  • Lexicography: the practice of compiling dictionaries.

    字典編纂:匯編字典的過程

  • Notice -- we're very specific -- that word "compile."

    注意--我們用精確的字義,使用這個字「匯編」。

  • The dictionary is not carved out of a piece of granite,

    字典並不是刻在一片岩石上或是大石頭上,

  • out of a lump of rock. It's made up of lots of little bits.

    字典是由許多小部份累積而成的。

  • It's little discrete --

    這概念是離散的--

  • that's spelled D-I-S-C-R-E-T-E -- bits.

    ㄌㄧˊ ㄙㄢˋ 的小片段。

  • And those bits are words.

    而這些小片段就是字。

  • Now one of the perks of being a lexicographer --

    作為一個辭典編纂者令人振奮的一點是--

  • besides getting to come to TED -- is that you get to say really fun words,

    除了能夠參加TED之外--就是你可以說出一些有趣的單字,

  • like lexicographical.

    譬如「辭典編纂的」。

  • Lexicographical has this great pattern:

    「辭典編纂的」這個字有很特別的模式--

  • it's called a double dactyl. And just by saying double dactyl,

    叫做雙重抑楊格(一重音節後兩輕音節)。就在我說「雙重抑揚格」的同時,

  • I've sent the geek needle all the way into the red. (Laughter) (Applause)

    我已經把怪人指數推到極限了。

  • But "lexicographical" is the same pattern as "higgledy-piggledy."

    但「辭典編纂的」這個字跟「亂七八糟」這個辭是同樣形式的。

  • Right? It's a fun word to say,

    對吧?這真是一個說起來很有趣的字,

  • and I get to say it a lot.

    且我常有機會說這個字。

  • Now, one of the non-perks of being a lexicographer

    身為辭典編纂者的缺點之一是

  • is that people don't usually have a kind of warm, fuzzy, snuggly image of the dictionary.

    人們普遍對字典的沒有那種親切、舒適、溫暖的感覺。

  • Right? Nobody hugs their dictionaries.

    是吧?誰會去擁抱字典呢?

  • But what people really often think about the dictionary is, they think more like this.

    但是一說到字典人們往往會這樣想。

  • Just to let you know, I do not have a lexicographical whistle.

    跟你們說,我並沒有辭典編纂者口哨。

  • But people think that my job is to let the good words

    但是一般人認為我的工作就是讓那些好的字彙

  • make that difficult left-hand turn into the dictionary,

    能夠順利編進辭典中,

  • and keep the bad words out.

    然後剔除那些糟糕的字。

  • But the thing is, I don't want to be a traffic cop.

    然而事實是,我並不想當個交通警察。

  • For one thing, I just do not do uniforms.

    其中一個原因是我不喜歡制服。

  • And for another, deciding what words are good

    另一個原因是決定哪些字是優良的

  • and what words are bad is actually not very easy.

    哪些字是劣質的很不容易,

  • And it's not very fun. And when parts of your job are not easy or fun,

    而且不有趣。而且當你工作的某部份既不簡單也不有趣時,

  • you kind of look for an excuse not to do them.

    你似乎會去找個理由不要去處理它。

  • So if I had to think of some kind of occupation

    所以如果我必須要找到一種職業,

  • as a metaphor for my work, I would much rather be a fisherman.

    可以用來比喻我這份工作,我想漁夫應該更恰當。

  • I want to throw my big net into the deep, blue ocean of English

    我想要把我的大網撒進這個充斥英語詞彙的蔚藍大海,

  • and see what marvelous creatures I can drag up from the bottom.

    然後看看我能從海底捕到什麼了不起的生物。

  • But why do people want me to direct traffic, when I would much rather go fishing?

    但是爲什麼當人們期待我去指揮交通,而我卻更喜歡去捕魚呢?

  • Well, I blame the Queen.

    我想這要怪「皇后」。

  • Why do I blame the Queen?

    為什麼我怪「皇后」呢?

  • Well, first of all, I blame the Queen because it's funny.

    第一,因為怪罪皇后很搞笑。

  • But secondly, I blame the Queen because

    但更重要的,我怪皇后因為

  • dictionaries have really not changed.

    辭典本身其實沒有改變。

  • Our idea of what a dictionary is has not changed since her reign.

    自皇后的統治下,辭典這個概念就沒改變過。

  • The only thing that Queen Victoria would not be amused by in modern dictionaries

    維多利亞皇后在現代人的辭典中唯一不會感到有趣的,

  • is our inclusion of the F-word, which has happened

    就是那些F開頭的髒話了,這些髒字

  • in American dictionaries since 1965.

    自1965年出現在美國的辭典中。

  • So, there's this guy, right? Victorian era.

    維多利亞時代有個人對吧?

  • James Murray, first editor of the Oxford English Dictionary.

    叫做詹姆士莫瑞,第一位牛津英文辭典的編纂者。

  • I do not have that hat. I wish I had that hat.

    我沒有那頂帽子,我希望我有。

  • So he's really responsible for a lot of

    所以說他必須要為

  • what we consider modern in dictionaries today.

    現今辭典中被認為是現代的東西負責。

  • When a guy who looks like that, in that hat,

    當一個戴著這樣的帽子的人

  • is the face of modernity, you have a problem.

    代表現代化,你就有點問題了。

  • And so, James Murray could get a job on any dictionary today.

    所以,詹姆士莫瑞可以編纂現代的任何一部辭典。

  • There'd be virtually no learning curve.

    看起來是毫無學習曲線可言。

  • And of course, a few of us are saying: okay, computers!

    當然有一些人會說「電腦」呀!

  • Computers! What about computers?

    電腦! 那電腦呢?

  • The thing about computers is, I love computers.

    關於電腦這部分是這樣的 - 我熱愛電腦。

  • I mean, I'm a huge geek, I love computers.

    我的意思是,我是電腦狂,我熱愛電腦。

  • I would go on a hunger strike before I let them take away Google Book Search from me.

    如果有人要把Google書籍搜尋功能從我這拿走的話我會絕食罷工。

  • But computers don't do much else other than

    但是電腦

  • speed up the process of compiling dictionaries.

    除了加快字典編纂速度以外別無功能。

  • They don't change the end result.

    電腦不能改變最後的結果。

  • Because what a dictionary is,

    因為辭典本身就是

  • is it's Victorian design merged with a little bit of modern propulsion.

    維多利亞時代和一些些現代化概念的融合。

  • It's steampunk. What we have is an electric velocipede.

    如同蒸汽機龐克,我們有的就只是一部電子雛型

  • You know, we have Victorian design with an engine on it. That's all!

    維多利亞時代的設計然後裡面有部引擎罷了。

  • The design has not changed.

    這個設計還沒有改變過。

  • And OK, what about online dictionaries, right?

    那麼網路字典呢?

  • Online dictionaries must be different.

    網路字典肯定不同了。

  • This is the Oxford English Dictionary Online, one of the best online dictionaries.

    這是牛津英文線上字典,線上最好的字典之一。

  • This is my favorite word, by the way.

    順道一提,這個是我最喜歡的一個字:

  • Erinaceous: pertaining to the hedgehog family; of the nature of a hedgehog.

    刺蝟的:指涉刺猬因子遺傳基因;也就是刺猬因子的本質。

  • Very useful word. So, look at that.

    很好用的字。現在看看。

  • Online dictionaries right now are paper thrown up on a screen.

    網路字典就像把紙本內容丟到螢幕上。

  • This is flat. Look how many links there are in the actual entry: two!

    是平面的。看看有多少真的可以點擊的連結,兩個!

  • Right? Those little buttons,

    對吧?這些小按鈕--

  • I had them all expanded except for the date chart.

    除了日期表以外我已經全部展開了。

  • So there's not very much going on here.

    所以事實上並沒有很多。

  • There's not a lot of clickiness.

    沒有很多可點擊的東西。

  • And in fact, online dictionaries replicate

    事實上,線上字典

  • almost all the problems of print, except for searchability.

    除了容易搜尋外,跟紙本字典有完全相同的問題。

  • And when you improve searchability,

    當你增加搜尋效率時,

  • you actually take away the one advantage of print, which is serendipity.

    你事實上拿走另一個好處:意外收穫。

  • Serendipity is when you find things you weren't looking for,

    意外收穫是指你找到一些你原本不是要找的東西,

  • because finding what you are looking for is so damned difficult.

    因為要找到你原本想找的東西實在太難了。

  • So -- (Laughter) (Applause) -- now, when you think about this,

    所以(笑聲)現在,當你想想這個,

  • what we have here is a ham butt problem.

    我們有個「火腿末端」問題。

  • Does everyone know the ham butt problem?

    大家知道「火腿末端」問題嗎?

  • Woman's making a ham for a big, family dinner.

    一個女人為了一個家庭聚餐準備火腿。

  • She goes to cut the butt off the ham and throw it away,

    她把火腿末端切掉然後丟掉。

  • and she looks at this piece of ham and she's like,

    然後她看著那塊火腿想:

  • "This is a perfectly good piece of ham. Why am I throwing this away?"

    這是一塊完全沒有問題的火腿,為什麼要丟掉呢?

  • She thought, "Well, my mom always did this."

    她想:喔,媽媽總是把它丟掉。

  • So she calls up mom, and she says,

    所以她打電話給媽媽,問道:

  • "Mom, why'd you cut the butt off the ham, when you're making a ham?"

    「媽,為什麼要把火腿末端切掉呢?」

  • She says, "I don't know, my mom always did it!"

    媽媽說:「我不知道,我媽媽一直都這麼做!」

  • So they call grandma, and grandma says,

    所以她們打給奶奶,奶奶說:

  • "My pan was too small!" (Laughter)

    「我的鍋子太小了!」(笑聲)

  • So, it's not that we have good words and bad words.

    所以不是我們有優質或劣質的字--

  • We have a pan that's too small!

    而是因爲我們的鍋子太小了!

  • You know, that ham butt is delicious! There's no reason to throw it away.

    你知道的,火腿末端很好吃的!實在沒有必要把它丟掉。

  • The bad words -- see, when people think about a place

    劣質的字--你想,當有人想要找一個地方

  • and they don't find a place on the map,

    而那個地方沒有在地圖上,

  • they think, "This map sucks!"

    他們會想「這地圖爛透了!」

  • When they find a nightspot or a bar, and it's not in the guidebook,

    當他們找到一個不在旅遊手冊上的夜總會,

  • they're like, "Ooh, this place must be cool! It's not in the guidebook."

    他們會想「喔,這地方一定很酷!它沒有在旅遊書上。」

  • When they find a word that's not in the dictionary, they think,

    當他們在字典上找不到一個字時,他們會想

  • "This must be a bad word." Why? It's more likely to be a bad dictionary.

    「這一定是個不好的字。」為什麼?那更有可能是一本爛字典。

  • Why are you blaming the ham for being too big for the pan?

    為什麼要怪火腿太大呢?

  • So, you can't get a smaller ham.

    所以你不可能有塊小火腿。

  • The English language is as big as it is.

    英文這個語言就是這麼大。

  • So, if you have a ham butt problem,

    所以如果你有個火腿末端問題,

  • and you're thinking about the ham butt problem,

    且你正在想這個問題,

  • the conclusion that it leads you to is inexorable and counterintuitive:

    結論是無情且反直覺的:

  • paper is the enemy of words.

    紙是文字的敵人。

  • How can this be? I mean, I love books. I really love books.

    這怎麼可能?我的意思是,我愛書。我很愛書。

  • Some of my best friends are books.

    我一些最要好的朋友都是書。

  • But the book is not the best shape for the dictionary.

    但書不是字典最好的形式。

  • Now they're going to think "Oh, boy.

    現在他們會想「喔不,

  • People are going to take away my beautiful, paper dictionaries?"

    不要把我美麗的紙本字典拿走?」

  • No. There will still be paper dictionaries.

    不是的。紙本字典還是會存在。

  • When we had cars -- when cars became the dominant mode of transportation,

    當我們有車子的時候,當車子成為主要的交通工具時,

  • we didn't round up all the horses and shoot them.

    我們沒有把所有的馬抓起來殺掉。

  • You know, there're still going to be paper dictionaries,

    你懂的,還是會有紙本字典,

  • but it's not going to be the dominant dictionary.

    只是不會是主要的形式。

  • The book-shaped dictionary is not going to be the only shape

    紙本字典不會是字典的唯一形式。

  • dictionaries come in. And it's not going to be

    而且字典不會有一個

  • the prototype for the shapes dictionaries come in.

    很制式的形式。

  • So, think about it this way: if you've got an artificial constraint,

    這樣想吧!就像是你有一個人為限制,

  • artificial constraints lead to

    這個限制造成

  • arbitrary distinctions and a skewed worldview.

    無理曲解和扭曲的世界觀。

  • What if biologists could only study animals

    如果生物學家只能研究

  • that made people go, "Aww." Right?

    讓人們看了會覺得可愛的動物?

  • What if we made aesthetic judgments about animals,

    如果我們對動物的審美標準是

  • and only the ones we thought were cute were the ones that we could study?

    只能研究那些讓我們覺得可愛的?

  • We'd know a whole lot about charismatic megafauna,

    我們會瞭解很多關於有魅力的巨型動物的事情,

  • and not very much about much else.

    但其他的幾乎一無所知。

  • And I think this is a problem.

    且我覺得這是個問題。

  • I think we should study all the words,

    我覺得我們應該學習所有的字,

  • because when you think about words, you can make beautiful expressions

    因為當你想文字時,你可以用簡單的字

  • from very humble parts.

    拼湊成美妙的語句。

  • Lexicography is really more about material science.

    辭典編纂事實上是比較材料科學的。

  • We are studying the tolerances of the materials

    我們正在研究人們

  • that you use to build the structure of your expression:

    用來組織文章的材料的極限,

  • your speeches and your writing. And then, often people say to me,

    包括口頭和紙筆。人們常常這麼跟我說:

  • "Well, OK, how do I know that this word is real?"

    「好,我怎麼知道這個字是不是真的?」

  • They think, "OK, if we think words are the tools

    他們想:「好,如果我們把文字當作

  • that we use to build the expressions of our thoughts,

    我們組織語句的工具,

  • how can you say that screwdrivers are better than hammers?

    那我們怎麼知道螺絲起子會比榔頭好呢?」

  • How can you say that a sledgehammer is better than a ball-peen hammer?"

    你又怎麼會知道大錘子比小槌子好呢?

  • They're just the right tools for the job.

    那是因工作所需而定的。

  • And so people say to me, "How do I know if a word is real?"

    所以有人問我:「我怎麼知道一個字是不是真的?」

  • You know, anybody who's read a children's book

    事實上,任何一個看過童話故事書的人

  • knows that love makes things real.

    都知道愛會讓事情成真。

  • If you love a word, use it. That makes it real.

    如果你很喜歡一個單字,多用它,這樣就會讓它變成一個真的單字了。

  • Being in the dictionary is an artificial distinction.

    被放在字典裡面只是人為的區別罷了。

  • It doesn't make a word any more real than any other way.

    不會讓一個字更真實。

  • If you love a word, it becomes real.

    如果你愛一個字,這就讓它變成真的。

  • So if we're not worrying about directing traffic,

    所以當我們不是在煩惱如何指揮交通時,