Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • What I want to talk to you about

    我想要談的是

  • is what we can learn from studying the genomes

    我們從研究

  • of living people

    活著的人

  • and extinct humans.

    和滅絕人種的基因組中可以學到什麼。

  • But before doing that,

    但在那之前,

  • I just briefly want to remind you about what you already know:

    我要提醒你們一些你們已經知道的事:

  • that our genomes, our genetic material,

    我們的基因組,我們的基因物質,

  • are stored in almost all cells in our bodies in chromosomes

    存在於我們身上幾乎所有細胞內的染色體中,

  • in the form of DNA,

    以DNA的形式存在,

  • which is this famous double-helical molecule.

    即著名的雙重螺旋分子結構。

  • And the genetic information

    而且這些基因資料

  • is contained in the form of a sequence

    是以四種簡稱為

  • of four bases

    A、T、C、G的鹼基

  • abbreviated with the letters A, T, C and G.

    組成的序列。

  • And the information is there twice --

    基因資料有兩組──

  • one on each strand --

    一股(線)上一組──

  • which is important,

    這點很重要,

  • because when new cells are formed, these strands come apart,

    因為當新細胞形成時,DNA的雙股會分開,

  • new strands are synthesized with the old ones as templates

    單股各自為模板,與(複製出的)新股合成為兩條雙股DNA

  • in an almost perfect process.

    這是一個近乎完美的複製過程。

  • But nothing, of course, in nature

    當然!自然界沒有任何東西

  • is totally perfect,

    是完美無瑕的。

  • so sometimes an error is made

    因此有時會出錯而

  • and a wrong letter is built in.

    置入錯誤的字母(鹼基)。

  • And we can then see the result

    舉例來說,當我們比較

  • of such mutations

    演說廳內所有人的DNA序列,

  • when we compare DNA sequences

    我們就會看到

  • among us here in the room, for example.

    這類突變的結果。

  • If we compare my genome to the genome of you,

    拿我的基因組跟你們的比較,

  • approximately every 1,200, 1,300 letters

    在我們之中,大約每1,200或1,300個鹼基

  • will differ between us.

    就會出現不同之處。

  • And these mutations accumulate

    而且這些突變

  • approximately as a function of time.

    有大概的週期,隨歲月不斷積累。

  • So if we add in a chimpanzee here, we will see more differences.

    所以若加入黑猩猩來比對,差異又更大了。

  • Approximately one letter in a hundred

    大約每一百個字母(鹼基)就有一個

  • will differ from a chimpanzee.

    跟大猩猩不同。

  • And if you're then interested in the history

    而且若你對一段DNA

  • of a piece of DNA, or the whole genome,

    或是整個基因組的進化史有興趣的話,

  • you can reconstruct the history of the DNA

    可以利用這些觀測到的差異

  • with those differences you observe.

    來重現DNA的進化史。

  • And generally we depict our ideas about this history

    一般我們以這樣的樹狀圖

  • in the form of trees like this.

    來繪製我們對進化史的概念。

  • In this case, it's very simple.

    以這個例子來說,就是個簡單的例子。

  • The two human DNA sequences

    這兩個人類DNA序列

  • go back to a common ancestor quite recently.

    可追溯到最近的同源祖先。

  • Farther back is there one shared with chimpanzees.

    時間再往回推,就可推出和黑猩猩有同源祖先。

  • And because these mutations

    而且因為這些突變的發生

  • happen approximately as a function of time,

    可依時間作大概推算,

  • you can transform these differences

    你們可以把這些差異

  • to estimates of time,

    轉換成估算的時間,

  • where the two humans, typically,

    一般而論,這兩個人類

  • will share a common ancestor about half a million years ago,

    可被推算出在大約五十萬年前有同源祖先,

  • and with the chimpanzees,

    跟黑猩猩的話,

  • it will be in the order of five million years ago.

    推算出的時間是在五百萬年前左右。

  • So what has now happened in the last few years

    這麼說吧,這些年來發生的事──

  • is that there are account technologies around

    精密科技的問世

  • that allow you to see many, many pieces of DNA very quickly.

    讓我們得以非常快速地檢視很多、很多的DNA。

  • So we can now, in a matter of hours,

    所以僅僅幾個小時,我們就可以

  • determine a whole human genome.

    檢測出全套人類基因組。

  • Each of us, of course, contains two human genomes --

    當然人類每個個體都有兩組基因組:

  • one from our mothers and one from our fathers.

    一組來自母親,一組來自父親。

  • And they are around three billion such letters long.

    而且約三十億字母(鹼基)的長度。

  • And we will find that the two genomes in me,

    大家會在我身上找到兩組基因組,

  • or one genome of mine we want to use,

    我們拿其中一組基因組來檢驗,

  • will have about three million differences

    約有三百萬不同之處

  • in the order of that.

    大概是這個數字。

  • And what you can then also begin to do

    然後你也可以開始研究

  • is to say, "How are these genetic differences

    這些基因的差異

  • distributed across the world?"

    在這世界的分佈情形。

  • And if you do that,

    而且若這麼做,

  • you find a certain amount of genetic variation in Africa.

    你會發現在非洲有某一數量的基因變異(突變)。

  • And if you look outside Africa,

    若你研究非洲以外的地區,

  • you actually find less genetic variation.

    你觀察到的基因變異較少。

  • This is surprising, of course,

    奇怪吧!

  • because in the order of six to eight times fewer people

    因為在非洲的人比在非洲外的人

  • live in Africa than outside Africa.

    少了約七、八倍。

  • Yet the people inside Africa

    然而非洲內的人

  • have more genetic variation.

    發生更多的基因變異(突變)

  • Moreover, almost all these genetic variants

    況且,我們在非洲外發現

  • we see outside Africa

    幾乎所有基因變異

  • have closely related DNA sequences

    與在非洲內找到的DNA序列

  • that you find inside Africa.

    有密切關係。

  • But if you look in Africa,

    但若你們看看非洲內,

  • there is a component of the genetic variation

    有處基因變異

  • that has no close relatives outside.

    在非洲外完全沒有相近的排列。

  • So a model to explain this

    那麼可以解釋這個的模式是

  • is that a part of the African variation, but not all of it,

    部分基因變異的非洲人,而非全基因變異人口,

  • [has] gone out and colonized the rest of the world.

    移居到地球其他地方。

  • And together with the methods to date these genetic differences,

    再加上利用基因差異斷定時間的技術,

  • this has led to the insight

    讓我們對現代人類

  • that modern humans --

    有這樣的了解:

  • humans that are essentially indistinguishable from you and me --

    根本上難分你我的人類

  • evolved in Africa, quite recently,

    是最近約十萬至二十萬年前

  • between 100 and 200,000 years ago.

    在非洲進化而來的。

  • And later, between 100 and 50,000 years ago or so,

    稍後約五萬到十萬年前

  • went out of Africa

    離開非洲

  • to colonize the rest of the world.

    到世界其他地方殖民。

  • So what I often like to say

    所以我常喜歡說

  • is that, from a genomic perspective,

    以基因組的觀點來看,

  • we are all Africans.

    我們都是非洲人。

  • We either live inside Africa today,

    我們不是現今住在非洲內

  • or in quite recent exile.

    就是最近出走非洲的那群。

  • Another consequence

    另一個現代人類的

  • of this recent origin of modern humans

    最近起源的推論是

  • is that genetic variants

    基因變異

  • are generally distributed widely in the world,

    廣泛地分佈在全球

  • in many places,

    各個地方,

  • and they tend to vary as gradients,

    而且以全版面的角度來看

  • from a bird's-eye perspective at least.

    往往呈梯度變化。

  • And since there are many genetic variants,

    由於有很多基因變異,

  • and they have different such gradients,

    就有不同的梯度變化,

  • this means that if we determine a DNA sequence --

    這意味著若我們可以測出DNA序列──

  • a genome from one individual --

    個體的基因組──

  • we can quite accurately estimate

    我們可以相當準確地判斷

  • where that person comes from,

    這個人是從哪裡來的,

  • provided that its parents or grandparents

    若其父母或祖父母

  • haven't moved around too much.

    沒有經常四處遷徙。

  • But does this then mean,

    但這是不是表示

  • as many people tend to think,

    如很多人想的那樣

  • that there are huge genetic differences between groups of people --

    不同族群的人,基因差異很大,

  • on different continents, for example?

    是不是不同洲的人差異會更大?

  • Well we can begin to ask those questions also.

    嗯,我們也可以開始問這樣的問題。

  • There is, for example, a project that's underway

    舉個例子,有個計畫在執行中

  • to sequence a thousand individuals --

    要為世界不同地方的一千個人

  • their genomes -- from different parts of the world.

    排列基因組。

  • They've sequenced 185 Africans

    研究人員已經在非洲兩個族群中

  • from two populations in Africa.

    完成185個人的DNA序列。

  • [They've] sequenced approximately equally [as] many people

    在歐洲和在中國已排出序列的

  • in Europe and in China.

    人數也大概同樣多。

  • And we can begin to say how much variance do we find,

    那麼我們便可開始指出找到多少基因變異,

  • how many letters that vary

    在這些個體DNA排序中,

  • in at least one of those individual sequences.

    單一個人的鹼基有多少變化。

  • And it's a lot: 38 million variable positions.

    答案是很多:有三千八百萬個變異處。

  • But we can then ask: Are there any absolute differences

    但我們也可以問:非洲人和非非洲人

  • between Africans and non-Africans?

    有任何完全差異嗎?

  • Perhaps the biggest difference

    也許我們大部份的人會想到的

  • most of us would imagine existed.

    最大差異曾經存在過。

  • And with absolute difference --

    而「完全差異」

  • and I mean a difference

    我所指的差異是

  • where people inside Africa at a certain position,

    非洲內的人在某個「特定位置」,

  • where all individuals -- 100 percent -- have one letter,

    「百分之百」有「相同的字母(鹼基)」,

  • and everybody outside Africa has another letter.

    而每個在非洲外的人則有「另一個字母(鹼基)」。

  • And the answer to that, among those millions of differences,

    這個問題的答案是,數百萬的差異之中,

  • is that there is not a single such position.

    沒有這樣一個「完全差異」的位置。

  • This may be surprising.

    這也許出人意料。

  • Maybe a single individual is misclassified or so.

    也許有某個人的序列被弄錯了。

  • So we can relax the criterion a bit

    所以我們可以稍稍放寬條件來問:

  • and say: How many positions do we find

    我們發現有多少位置是

  • where 95 percent of people in Africa have

    95%非洲內的人

  • one variant,

    有「相同變異」,

  • 95 percent another variant,

    而在同樣的位置,95%非洲境外人則有「另一變異」,

  • and the number of that is 12.

    得到的數字是12。

  • So this is very surprising.

    所以很意外吧

  • It means that when we look at people

    這意味著當我們看著人群,

  • and see a person from Africa

    看到某個來自非洲的人、

  • and a person from Europe or Asia,

    看到某個來自歐洲或亞州的人,

  • we cannot, for a single position in the genome with 100 percent accuracy,

    我們不能百分之百說中

  • predict what the person would carry.

    「某人」基因組之「某處」具有「何種鹼基」。

  • And only for 12 positions

    而且只有12個位置

  • can we hope to be 95 percent right.

    我們能期望有九成五的正確率。

  • This may be surprising,

    這也許令人驚訝。

  • because we can, of course, look at these people

    我們當然可以用肉眼盯著這些人

  • and quite easily say where they or their ancestors came from.

    並相當容易地分辨他們或其祖先從哪裡來。

  • So what this means now

    也就是說

  • is that those traits we then look at

    我們看到的這些特徵

  • and so readily see --

    是很容易就看得到的──

  • facial features, skin color, hair structure --

    相貌特色、髮色質量、皮膚顏色──

  • are not determined by single genes with big effects,

    並非由各類單一、重要的基因決定其作用,

  • but are determined by many different genetic variants

    而是由很多不同的基因變異決定,

  • that seem to vary in frequency

    且這些變異似乎在世界各地

  • between different parts of the world.

    發生的頻率(次數)也不同。

  • There is another thing with those traits

    另外一件事與我們可以很容易地

  • that we so easily observe in each other

    在彼此身上看得到的特徵有關。

  • that I think is worthwhile to consider,

    我認為值得想想,

  • and that is that, in a very literal sense,

    就字義來說,

  • they're really on the surface of our bodies.

    這些特徵的確是在我們身體表面。

  • They are what we just said --

    如我剛剛說的

  • facial features, hair structure, skin color.

    相貌特色、髮色質量、皮膚顏色。

  • There are also a number of features

    然而各洲間還存有諸如此類的不同特色

  • that vary between continents like that

    可說是不勝枚舉,

  • that have to do with how we metabolize food that we ingest,

    像是我們如何代謝我們吃進去的食物

  • or that have to do

    或是

  • with how our immune systems deal with microbes

    我們的免疫系統如何應付

  • that try to invade our bodies.

    企圖侵犯我們身體的病菌。

  • But so those are all parts of our bodies

    然而這些是我們身體的各部

  • where we very directly interact with our environment,

    直接與周圍環境互動,

  • in a direct confrontation, if you like.

    你也可以說是「正面對峙」。

  • It's easy to imagine

    很容易想像

  • how particularly those parts of our bodies

    何以身體特定的某些部份

  • were quickly influenced by selection from the environment

    一受到「環境淘汰(選擇)」威脅

  • and shifted frequencies of genes

    就轉換這些受環境衝擊

  • that are involved in them.

    的基因頻率。

  • But if we look on other parts of our bodies

    但若我們看身體其他

  • where we don't directly interact with the environment --

    不直接與環境互動的部份,

  • our kidneys, our livers, our hearts --

    我們的腎臟、肝臟、心臟,

  • there is no way to say,

    就很難

  • by just looking at these organs,

    憑這些器官

  • where in the world they would come from.

    判斷他們來自世界的何處。

  • So there's another interesting thing

    所以有這層了解,我們發現

  • that comes from this realization

    另一件有趣的事

  • that humans have a recent common origin in Africa,

    人類最近共同的起源在非洲,

  • and that is that when those humans emerged

    而且當時這些人類出現

  • around 100,000 years ago or so,

    距今大約十萬年前,

  • they were not alone on the planet.

    他們並不是單獨存在地球上。

  • There were other forms of humans around,

    那時候有其他人種存在,

  • most famously perhaps, Neanderthals --

    最有名的大概是「尼安德塔人」──

  • these robust forms of humans,

    在左邊

  • compared to the left here

    較健壯的人型,

  • with a modern human skeleton on the right --

    右邊的是現代人類骨骼──

  • that existed in Western Asia and Europe

    在幾十萬年前

  • since several hundreds of thousands of years.

    就生活在西亞和歐洲。

  • So an interesting question is,

    所以有個有趣的問題,

  • what happened when we met?

    那時我們相遇,發生了什麼事?

  • What happened to the Neanderthals?

    尼安德塔人怎麼了?

  • And to begin to answer such questions,

    為了回答這樣的問題,

  • my research group -- since over 25 years now --

    我的研究團隊在過去25年來

  • works on methods to extract DNA

    研究如何從尼安德塔人

  • from remains of Neanderthals

    和絕種動物

  • and extinct animals

    的幾萬年遺骸

  • that are tens of thousands of years old.

    萃取DNA。

  • So this involves a lot of technical issues

    所以這牽涉到許多技術性問題

  • in how you extract the DNA,

    像是如何萃取DNA,

  • how you convert it to a form you can sequence.

    如何把它轉化成可以排序的形式。

  • You have to work very carefully

    操作必須非常小心謹慎

  • to avoid contamination of experiments

    以避免自己造成的

  • with DNA from yourself.

    實驗污染DNA。

  • And this then, in conjunction with these methods

    結合這些可以快速

  • that allow very many DNA molecules to be sequenced very rapidly,

    排列出大量DNA分子的方法

  • allowed us last year

    讓我們在去年

  • to present the first version of the Neanderthal genome,

    得以呈現首版尼安德塔人基因組,

  • so that any one of you

    所以你們任何人

  • can now look on the Internet, on the Neanderthal genome,

    都可以在網路上找到尼安德塔人基因組,

  • or at least on the 55 percent of it

    或至少看得到目前能重現的

  • that we've been able to reconstruct so far.

    55%尼安德塔人基因組。

  • And you can begin to compare it to the genomes

    你們可以開始將之

  • of people who live today.

    與現今活著的人類基因組做比較。

  • And one question

    接著你們也許

  • that you may then want to ask

    想問一個問題

  • is, what happened when we met?

    現代人類和尼安德塔人相遇時,發生什麼事?

  • Did we mix or not?

    有沒有混種?

  • And the way to ask that question

    提問的科學路徑是

  • is to look at the Neanderthal that comes from Southern Europe

    去看南歐出土的尼安德塔人之基因組

  • and compare it to genomes

    然後將其基因組

  • of people who live today.

    與現今活著的人類作比對。

  • So we then look

    所以我們接著

  • to do this with pairs of individuals,

    分析一對對的個體

  • starting with two Africans,

    以兩個非洲人開始,

  • looking at the two African genomes,

    看這兩個非洲人的基因組,

  • finding places where they differ from each other,

    找出他們互不相同的地方,

  • and in each case ask: What is a Neanderthal like?

    並在每個案例中提問:尼安德塔人是怎麼樣的人?

  • Does it match one African or the other African?

    其基因組與這個非洲人吻合或是另一個?

  • We would expect there to be no difference,

    研究人員會預期沒有任何差異,

  • because Neanderthals were never in Africa.

    因為尼安德塔人從來沒到過非洲。

  • They should be equal, have no reason to be closer

    機率應會均等,沒有任何理由

  • to one African than another African.

    與兩非洲人的任何一個相近。

  • And that's indeed the case.

    分析的結果也的確是這樣。

  • Statistically speaking, there is no difference

    依統計數字來說,沒有任何差異

  • in how often the Neanderthal matches one African or the other.

    可供說明兩非洲人誰更類似尼安德塔人。

  • But this is different

    但我們來看看

  • if we now look at the European individual and an African.

    歐洲人的和非洲人的又不同了。

  • Then, significantly more often,

    尼安德塔人

  • does a Neanderthal match the European

    和歐洲人相似度高

  • rather than the African.

    而不似非洲人。

  • The same is true if we look at a Chinese individual

    這種結果同樣也出現在

  • versus an African,

    中國人相對於非洲人,

  • the Neanderthal will match the Chinese individual more often.

    尼安德塔人和中國人的相似度高。

  • This may also be surprising

    意外吧

  • because the Neanderthals were never in China.

    因為尼安德塔人從未到過中國。

  • So the model we've proposed to explain this

    因此,我們有這套構想

  • is that when modern humans came out of Africa

    現代人類祖先大約在十萬年前

  • sometime after 100,000 years ago,

    離開非洲,

  • they met Neanderthals.

    他們遇見了尼安德塔人。

  • Presumably, they did so first in the Middle East,

    可能他們在中東首度照面,

  • where there were Neanderthals living.

    在當時是尼安得塔人的居住地。

  • If they then mixed with each other there,

    接著他們可能在那裡混種,

  • then those modern humans

    那麼這些現代人類

  • that became the ancestors

    就成了

  • of everyone outside Africa

    非洲外所有人類的祖先,

  • carried with them this Neanderthal component in their genome

    這些帶有尼安德塔人元素的現代人類

  • to the rest of the world.

    遷移到世界各地。

  • So that today, the people living outside Africa

    因而今天,在非洲境外的人

  • have about two and a half percent of their DNA

    有約2.5%的DNA

  • from Neanderthals.

    來自尼安德塔人。

  • So having now a Neanderthal genome

    現在有尼安德塔人的基因組在手

  • on hand as a reference point

    作為參照,

  • and having the technologies

    還有先進的科技技術

  • to look at ancient remains

    可檢測古代的殘骸

  • and extract the DNA,

    和萃取DNA,

  • we can begin to apply them elsewhere in the world.

    我們便應用這些技術資源在世界各地的研究。

  • And the first place we've done that is in Southern Siberia

    我們第一個造訪的地方是在南西伯利亞

  • in the Altai Mountains

    的阿爾泰山,

  • at a place called Denisova,

    一個叫丹尼索瓦(Denisova)的地方,

  • a cave site in this mountain here,

    在這座山的洞穴內,

  • where archeologists in 2008

    考古學家在2008年

  • found a tiny little piece of bone --

    發現一塊極小的骨頭

  • this is a copy of it --

    這個是複製品,

  • that they realized came from the last phalanx

    他們發現這是屬於

  • of a little finger of a pinky of a human.

    人類小指骨。

  • And it was well enough preserved

    保存得相當好,

  • so we could determine the DNA from this individual,

    所以我們能測出這個人的DNA,

  • even to a greater extent

    所獲得的資料甚至比測

  • than for the Neanderthals actually,

    尼安德塔人的DNA還來得更多,

  • and start relating it to the Neanderthal genome

    我們將其與尼安德塔人和現今人類的

  • and to people today.

    基因組做比對。

  • And we found that this individual

    由這個人的DNA序列發現

  • shared a common origin for his DNA sequences

    其與尼安德塔人約在六十四萬年前

  • with Neanderthals around 640,000 years ago.

    有共同起源 。

  • And further back, 800,000 years ago

    而追溯至八十萬年前

  • is there a common origin

    才與現今人類

  • with present day humans.

    有相同起源。

  • So this individual comes from a population

    所以這個人來自於某個

  • that shares an origin with Neanderthals,

    與尼安德塔人有相同來源的族群,

  • but far back and then have a long independent history.

    但更早且有悠久而獨立的歷史。

  • We call this group of humans,

    我們稱這個族群的人類──

  • that we then described for the first time

    也就是我們首次

  • from this tiny, tiny little piece of bone,

    從這塊小小骨頭研究出來的人種──

  • the Denisovans,

    「丹尼索瓦人(Denisovans)」,

  • after this place where they were first described.

    以發現這塊骨頭的地方命名。

  • So we can then ask for Denisovans

    所以我們能在丹尼索瓦人(Denisovans)DNA

  • the same things as for the Neanderthals:

    尋求同樣的東西如同對尼安德塔人的探索:

  • Did they mix with ancestors of present day people?

    他們有跟現今人類的祖先混種嗎?

  • If we ask that question,

    倘若我們這麼問,

  • and compare the Denisovan genome

    並將丹尼索瓦人的基因組

  • to people around the world,

    與世界各地的人做比較。

  • we surprisingly find

    我們意外的發現

  • no evidence of Denisovan DNA

    今日住在西伯利亞一帶的人身上

  • in any people living even close to Siberia today.

    沒有任何丹尼索瓦人的DNA血緣。

  • But we do find it in Papua New Guinea

    但在巴布亞新幾內亞(Papua New Guinea)及

  • and in other islands in Melanesia and the Pacific.

    美拉尼西亞(Melanesia)和太平洋上的其他島嶼,找到它的「足跡」。

  • So this presumably means

    所以這可能意味著

  • that these Denisovans had been more widespread in the past,

    丹尼索瓦人在過去所到之處範圍甚廣,

  • since we don't think that the ancestors of Melanesians

    不過我們認為美拉尼西亞人的祖先

  • were ever in Siberia.

    未曽到過西伯利亞

  • So from studying

    所以研究這些

  • these genomes of extinct humans,

    已絕種人類的基因組,

  • we're beginning to arrive at a picture of what the world looked like

    我們便可得到當時現代人類出走非洲的

  • when modern humans started coming out of Africa.

    世界的概況。

  • In the West, there were Neanderthals;

    西方有尼安德塔人,

  • in the East, there were Denisovans --

    東方有丹尼索瓦人,

  • maybe other forms of humans too

    也許還有其他的人種

  • that we've not yet described.

    只是我們還未發現。

  • We don't know quite where the borders between these people were,

    我們不是很確定這些不同人種(族群)的疆界在哪,

  • but we know that in Southern Siberia,

    但我們知道在南西伯利亞

  • there were both Neanderthals and Denisovans

    有尼安德塔人和丹尼索瓦人,

  • at least at some time in the past.

    至少過去某時曾在那出現。

  • Then modern humans emerged somewhere in Africa,

    然後現代人類在非洲某處出現,

  • came out of Africa, presumably in the Middle East.

    離開非洲後,可能到中東。

  • They meet Neanderthals, mix with them,

    他們遇到了尼安德塔人,與他們混種後,

  • continue to spread over the world,

    行蹤遍及世界各地,

  • and somewhere in Southeast Asia,

    並在東南亞的某個地方,

  • they meet Denisovans and mix with them

    他們碰到丹尼索瓦人和他們混種

  • and continue on out into the Pacific.

    接著進入到太平洋一帶。

  • And then these earlier forms of humans disappear,

    然後這些早期的人種消失了,

  • but they live on a little bit today

    但他們遺留的小小一部分至今

  • in some of us --

    仍殘存在某些人體內,

  • in that people outside of Africa have two and a half percent of their DNA

    因為非洲境外人的DNA 有2.5%

  • from Neanderthals,

    來自尼安德塔人。

  • and people in Melanesia

    在美拉尼西亞的人

  • actually have an additional five percent approximately

    事實上有另外約5%的基因

  • from the Denisovans.

    來自丹尼索瓦人。

  • Does this then mean that there is after all

    那麼就是說

  • some absolute difference

    畢竟還是有些完全差異

  • between people outside Africa and inside Africa

    存在非洲境內和境外的人

  • in that people outside Africa

    因為在非洲境外人

  • have this old component in their genome

    有這種古代元素在他們基因組,

  • from these extinct forms of humans,

    是來自滅絕人種的基因

  • whereas Africans do not?

    而非州內的人則沒有,是這樣嗎?

  • Well I don't think that is the case.

    我可不這麼認為。

  • Presumably, modern humans

    現代人類可能

  • emerged somewhere in Africa.

    出現在非洲某個地方

  • They spread across Africa also, of course,

    當然他們散佈在非洲各處,

  • and there were older, earlier forms of humans there.

    那時有更早期的人種存在那裡。

  • And since we mixed elsewhere,

    因為我們在其他地方混種,

  • I'm pretty sure that one day,

    我可以肯定有一天,

  • when we will perhaps have a genome

    我們或許將有一組基因組

  • of also these earlier forms in Africa,

    是屬於非洲內更早期人種的,

  • we will find that they have also mixed

    我們會發現這些更早期人種

  • with early modern humans in Africa.

    已和早期現代人在非洲混種。

  • So to sum up,

    所以結論是

  • what have we learned from studying genomes

    我們從研究現今人類

  • of present day humans

    和滅絕人種的基因組

  • and extinct humans?

    學到了什麼?

  • We learn perhaps many things,

    我們可能學到很多事,

  • but one thing that I find sort of important to mention

    但我認為最值得一提的是

  • is that I think the lesson is that we have always mixed.

    我領悟到「人類一再地融合」。

  • We mixed with these earlier forms of humans,

    我們和更早期的人種混種,

  • wherever we met them,

    不論我們是在哪裡遇到他們,

  • and we mixed with each other ever since.

    自那以後,我們彼此融合。

  • Thank you for your attention.

    謝謝你們的參與。

  • (Applause)

    (掌聲)

What I want to talk to you about

我想要談的是

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 TED 基因組 非洲 變異 人類 非洲人

【TED】Svante Pääbo:斯凡特-派博:我們內在的尼安德特人的DNA線索(Svante Päbo:我們內在的尼安德特人的DNA線索)。 (【TED】Svante Pääbo: DNA clues to our inner neanderthal (Svante Pääbo: DNA clues to our inner neanderthal))

  • 1189 37
    Shaowen Yan 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字

新註冊優惠