Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • I believe that the secret to producing extremely drought-tolerant crops,

    我相信要培育出極耐旱作物,

  • which should go some way to providing food security in the world,

    為世界糧食安全提供 一定程度的解決之道,

  • lies in resurrection plants,

    秘密在於復甦植物,

  • pictured here, in an extremely droughted state.

    這張圖片顯示它們處在 嚴重乾旱下的狀態。

  • You might think that these plants look dead,

    你們可能會認為 這些植物看起來已經死了,

  • but they're not.

    但並非如此。

  • Give them water,

    給它們水,

  • and they will resurrect, green up, start growing, in 12 to 48 hours.

    它們會在 12 到 48 小時內 復甦、變綠、開始成長。

  • Now, why would I suggest

    為什麼我會說

  • that producing drought-tolerant crops will go towards providing food security?

    培育耐旱作物 可以提供糧食安全?

  • Well, the current world population is around 7 billion.

    目前全世界約有 70 億人口。

  • And it's estimated that by 2050,

    據估計到了 2050 年,

  • we'll be between 9 and 10 billion people,

    我們會有 90 到 100 億人口,

  • with the bulk of this growth happening in Africa.

    大部分的增長會在非洲。

  • The food and agricultural organizations of the world

    世界糧食與農業組織提出,

  • have suggested that we need a 70 percent increase

    依目前的耕作方式, 我們需要 70% 的成長

  • in current agricultural practice

    以滿足此需求。

  • to meet that demand.

    有鑑於植物位於食物鏈的底層,

  • Given that plants are at the base of the food chain,

    此增長必須由植物提供。

  • most of that's going to have to come from plants.

    70 % 這樣的百分比數字,

  • That percentage of 70 percent

    還沒有考慮到 氣候變遷的潛在影響。

  • does not take into consideration the potential effects of climate change.

    這是截自戴研究員 於 2011 年出版的研究報告,

  • This is taken from a study by Dai published in 2011,

    他考慮到

  • where he took into consideration

    所有氣候變遷的潛在影響,

  • all the potential effects of climate change

    並陳述,除了其它影響,

  • and expressed them -- amongst other things --

    因為缺雨或不常下雨, 乾旱情況會加重。

  • increased aridity due to lack of rain or infrequent rain.

    這裡看到的紅色區域

  • The areas in red shown here,

    是直到最近

  • are areas that until recently

    都很成功的農業用地,

  • have been very successfully used for agriculture,

    但無法再使用,因為降雨不足。

  • but cannot anymore because of lack of rainfall.

    圖上這種情況預計 將於 2050 年發生。

  • This is the situation that's predicted to happen in 2050.

    非洲大部分地區, 事實上全球大部分區域,

  • Much of Africa, in fact, much of the world,

    都會有麻煩。

  • is going to be in trouble.

    我們不得不想一些 非常高明的方式來生產糧食。

  • We're going to have to think of some very smart ways of producing food.

    最好是選耐旱作物。

  • And preferably among them, some drought-tolerant crops.

    非洲有另一件事要記得,

  • The other thing to remember about Africa is

    絕大部分的農業都是 看天田(雨養農業)。

  • that most of their agriculture is rainfed.

    在這個世界培育 耐旱作物並不容易。

  • Now, making drought-tolerant crops is not the easiest thing in the world.

    原因是水。

  • And the reason for this is water.

    水是地球生命的要素。

  • Water is essential to life on this planet.

    所有活著、還在代謝的生物,

  • All living, actively metabolizing organisms,

    舉凡微生物或你我,

  • from microbes to you and I,

    主要都由水組成。

  • are comprised predominately of water.

    所有的生命反應都在水中發生。

  • All life reactions happen in water.

    失去一小部分的水 就會導致死亡。

  • And loss of a small amount of water results in death.

    你和我有 65% 是水,

  • You and I are 65 percent water --

    只要失去 1% 的水就會死亡。

  • we lose one percent of that, we die.

    但是我們能改變行為 以避免這種情況。

  • But we can make behavioral changes to avoid that.

    植物不能。

  • Plants can't.

    它們牢牢釘在地上。

  • They're stuck in the ground.

    所以首先它們比我們 多含一點水,

  • And so in the first instance they have a little bit more water than us,

    大約 95% 都是水,

  • about 95 percent water,

    可以比我們多失去一點水分,

  • and they can lose a little bit more than us,

    從 10% 到約 70% 都可以, 端看是哪種植物,

  • like 10 to about 70 percent, depending on the species,

    但是只能短暫失水。

  • but for short periods only.

    大部分植物都會想辦法 抗拒或避免失水。

  • Most of them will either try to resist or avoid water loss.

    植物抗拒失水最極端的例子 就是多肉植物。

  • So extreme examples of resistors can be found in succulents.

    它們通常很小、很漂亮,

  • They tend to be small, very attractive,

    但是它們為了保住水分, 付出了極大的代價,

  • but they hold onto their water at such great cost

    就是長得奇慢無比。

  • that they grow extremely slowly.

    可以在樹木或灌木中 找到避免失水的例子。

  • Examples of avoidance of water loss are found in trees and shrubs.

    它們札下深根 ,

  • They send down very deep roots,

    佈下地網尋找水源,

  • mine subterranean water supplies

    隨時補注自己,

  • and just keep flushing it through them at all times,

    保持含水狀態。

  • keeping themselves hydrated.

    右邊這種樹 叫波巴布樹(猢猻樹)。

  • The one on the right is called a baobab.

    又稱為倒栽樹,

  • It's also called the upside-down tree,

    就是因為根與莖的比例 差別如此之大,

  • simply because the proportion of roots to shoots is so great

    看起來很像倒著種的樹。

  • that it looks like the tree has been planted upside down.

    當然它的根部 必需讓整棵樹含水。

  • And of course the roots are required for hydration of that plant.

    大概最常見的避免失水策略 可在一年生植物中看到。

  • And probably the most common strategy of avoidance is found in annuals.

    一年生植物 佔糧食供給的一大部分。

  • Annuals make up the bulk of our plant food supplies.

    我國西海岸,

  • Up the west coast of my country,

    一年大部分的時間 都看不到什麼植物生長。

  • for much of the year you don't see much vegetation growth.

    但是春天一下雨, 你就看到這個:

  • But come the spring rains, you get this:

    開花的沙漠。

  • flowering of the desert.

    一年生植物的策略,

  • The strategy in annuals,

    是只在雨季成長。

  • is to grow only in the rainy season.

    到了季末它們會結種子,

  • At the end of that season they produce a seed,

    種子是乾的, 8% 到 10% 的水,

  • which is dry, eight to 10 percent water,

    但是的確是活的。

  • but very much alive.

    那麼乾卻還活著的東西,

  • And anything that is that dry and still alive,

    我們就稱為耐旱。

  • we call desiccation-tolerant.

    在乾燥狀態時,

  • In the desiccated state,

    種子能做的就是 靜躺在極端環境下

  • what seeds can do is lie in extremes of environment

    很長一段時間。

  • for prolonged periods of time.

    下次雨季來時,

  • The next time the rainy season comes,

    就發芽成長,

  • they germinate and grow,

    生命週期周而復始。

  • and the whole cycle just starts again.

    大家普遍認為 種子的耐旱性演化

  • It's widely believed that the evolution of desiccation-tolerant seeds

    可以使開花植物

  • allowed the colonization and the radiation

    或被子植物,能在陸地上拓殖、輻射。

  • of flowering plants, or angiosperms, onto land.

    再來談一年生植物 如何成為最主要的糧食來源。

  • But back to annuals as our major form of food supplies.

    小麥、稻米及玉米 佔植物糧食供應量的 95%。

  • Wheat, rice and maize form 95 percent of our plant food supplies.

    這是很好的策略,

  • And it's been a great strategy

    因為你可以在短時間內 生產大量的種子。

  • because in a short space of time you can produce a lot of seed.

    種子富含能量, 所以能提供很多卡路里,

  • Seeds are energy-rich so there's a lot of food calories,

    你可以儲糧以備飢荒,

  • you can store it in times of plenty for times of famine,

    但是有個缺點。

  • but there's a downside.

    一年生植物的營養組織,

  • The vegetative tissues,

    根部及葉片,

  • the roots and leaves of annuals,

    沒有太多

  • do not have much

    抗受性、迴避性或耐受性的遺傳特質。

  • by way of inherent resistance, avoidance or tolerance characteristics.

    它們不需要這些特質。

  • They just don't need them.

    它們在雨季生長,

  • They grow in the rainy season

    然後結種子以幫助它們 撐過一年其餘的日子。

  • and they've got a seed to help them survive the rest of the year.

    所以儘管在農業界 大家一致努力

  • And so despite concerted efforts in agriculture

    要改良作物的

  • to make crops with improved properties

    抗受性、迴避性及耐受性,

  • of resistance, avoidance and tolerance --

    尤其是抗受性及迴避性,

  • particularly resistance and avoidance

    因為我們有很好的範本 瞭解這些如何作用,

  • because we've had good models to understand how those work --

    我們仍然得到像圖上 這樣的結果。

  • we still get images like this.

    非洲的玉米田

  • Maize crop in Africa,

    在兩星期無雨的情況下,

  • two weeks without rain

    死亡殆盡。

  • and it's dead.

    我們有一個解決方案:

  • There is a solution:

    復甦植物。

  • resurrection plants.

    這種植物可以失去 細胞內 95% 的水分,

  • These plants can lose 95 percent of their cellular water,

    維持在乾燥、近似死亡 狀態下數月到數年,

  • remain in a dry, dead-like state for months to years,

    然後給它們水分,

  • and give them water,

    它們就會變綠,又開始成長。

  • they green up and start growing again.

    這些就像種子一樣 可以耐旱。

  • Like seeds, these are desiccation-tolerant.

    這些就像種子一樣 可以禁得起極端環境條件。

  • Like seeds, these can withstand extremes of environmental conditions.

    這是非常罕見的現象。

  • And this is a really rare phenomenon.

    只有 135 種開花植物 可以做到這點。

  • There are only 135 flowering plant species that can do this.

    我要給大家看一段影片,

  • I'm going to show you a video

    是這三種植物的復甦過程,

  • of the resurrection process of these three species

    按圖片上的順序播放。

  • in that order.

    影片下方有時間軸,

  • And at the bottom,

    大家可以看到過程有多快。

  • there's a time axis so you can see how quickly it happens.

    (掌聲)

  • (Applause)

    很驚人吧?

  • Pretty amazing, huh?

    我過去 21 年都在 試著瞭解它們如何辦到這一點。

  • So I've spent the last 21 years trying to understand how they do this.

    這些植物如何能乾枯卻不死亡?

  • How do these plants dry without dying?

    我研究很多種不同的復甦植物,

  • And I work on a variety of different resurrection plants,

    這裡看到的是含水及乾燥狀態,

  • shown here in the hydrated and dry states,

    有幾個原因。

  • for a number of reasons.

    其中一個是這裡的 每種植物都充作研究範本,

  • One of them is that each of these plants serves as a model

    以研究我想培育的耐旱作物。

  • for a crop that I'd like to make drought-tolerant.

    舉個例子,左上方是一種草,

  • So on the extreme top left, for example, is a grass,

    畫眉草屬植物,

  • it's called Eragrostis nindensis,

    它有個近親叫 衣索比亞畫眉草,

  • it's got a close relative called Eragrostis tef --

    很多人叫它苔麩,

  • a lot of you might know it as "teff" --

    這是衣索比亞國民食物,

  • it's a staple food in Ethiopia,

    無麩質,

  • it's gluten-free,

    我們想讓它耐旱。

  • and it's something we would like to make drought-tolerant.

    另一個原因要看各種植物,

  • The other reason for looking at a number of plants,

    就是,至少起初是這樣,

  • is that, at least initially,

    我想知道:是不是 每種植物都有同樣的反應?

  • I wanted to find out: do they do the same thing?

    是不是都用同一種機制

  • Do they all use the same mechanisms

    讓自己失水卻不至於死?

  • to be able to lose all that water and not die?

    所以我著手用我們稱為 系統生物學的方法,

  • So I undertook what we call a systems biology approach

    以期對耐旱性能有完整的瞭解,

  • in order to get a comprehensive understanding

    我們看所有的東西,

  • of desiccation tolerance,

    從分子到全株、 生理生態學階層都看。

  • in which we look at everything

    舉個例子,我們會看像是

  • from the molecular to the whole plant, ecophysiological level.

    植物在變乾的過程中, 在解剖學上經歷的變化

  • For example we look at things like

    及其超微結構。

  • changes in the plant anatomy as they dried out

    我們會看轉錄組, 這只是一個技術名詞,

  • and their ultrastructure.

    基本上就是要看哪些基因

  • We look at the transcriptome, which is just a term for a technology

    在因應乾燥過程中 會被開啟或關閉。

  • in which we look at the genes

    大部分的基因都製造蛋白質, 所以我們也看蛋白質組。

  • that are switched on or off, in response to drying.

    為了因應乾燥, 會製造出哪些蛋白質?

  • Most genes will code for proteins, so we look at the proteome.

    有些蛋白質是為了合成酵素, 產生代謝物,

  • What are the proteins made in response to drying?

    所以我們也看代謝物組。

  • Some proteins would code for enzymes which make metabolites,

    這很重要, 因為植物牢牢釘在地上。

  • so we look at the metabolome.

    它們用我稱為 非常精準的化學兵工廠

  • Now, this is important because plants are stuck in the ground.

    來保護自己不受環境逆境影響。

  • They use what I call a highly tuned chemical arsenal

    所以去看死亡過程的 化學變化就很重要。

  • to protect themselves from all the stresses of their environment.

    我們最近的研究 在看分子層次,

  • So it's important that we look

    我們看的是脂類組,

  • at the chemical changes involved in drying.

    脂質如何變化以因應死亡。

  • And at the last study that we do at the molecular level,

    這也很重要,

  • we look at the lipidome --

    因為所有的生物膜 都由脂質組成。

  • the lipid changes in response to drying.

    它們能形成薄膜是因為在水中。

  • And that's also important

    把水拿掉,薄膜就會解體。

  • because all biological membranes are made of lipids.

    脂質還作為打開基因的信號。

  • They're held as membranes because they're in water.

    然後我們用生理及生化研究

  • Take away the water, those membranes fall apart.

    試著瞭解我們假設的 保護因子的功用,

  • Lipids also act as signals to turn on genes.

    這些因子是我們 在其它研究中發現的。

  • Then we use physiological and biochemical studies

    然後用所有研究結果 去試著瞭解

  • to try and understand the function of the putative protectants

    植物如何適應自然環境。

  • that we've actually discovered in our other studies.

    我一直有套哲理, 就是我必須

  • And then use all of that to try and understand

    對耐旱性機制有全盤瞭解,

  • how the plant copes with its natural environment.

    才能對其生物應用 提出有意義的建議。

  • I've always had the philosophy that I needed a comprehensive understanding

    我很確信有些人正在想:

  • of the mechanisms of desiccation tolerance

    「生物應用?

  • in order to make a meaningful suggestion for a biotic application.

    她是說她要培育基改作物?」

  • I'm sure some of you are thinking,

    這個問題的答案是:

  • "By biotic application,

    要看你怎麼定義基改。

  • does she mean she's going to make genetically modified crops?"

    我們今天吃的作物, 小麥、稻米、玉米,

  • And the answer to that question is:

    其基因都已改造成 與原來的老祖宗大不相同,

  • depends on your definition of genetic modification.

    但是我們不認為這些是基改,

  • All of the crops that we eat today, wheat, rice and maize,

    因為這些是傳統育種的產物,

  • are highly genetically modified from their ancestors,

    如果你問,我是否要把 復甦作物的基因放進作物中,

  • but we don't consider them GM

    答案是沒錯。

  • because they're being produced by conventional breeding.

    時間就是成敗的關鍵, 我們已經試過這種方法。

  • If you mean, am I going to put resurrection plant genes into crops,

    更正確的說法是 我在開普敦大學的合作夥伴,

  • your answer is yes.

    湯姆森和拉弗丁博士,

  • In the essence of time, we have tried that approach.

    已經帶頭做這種方法,

  • More appropriately, some of my collaborators at UCT,

    我等一下就會 給大家看一些數據。

  • Jennifer Thomson, Suhail Rafudeen,

    但是我們即將用一項 非常有野心的方法,

  • have spearheaded that approach

    我們的目標是打開一系列基因,

  • and I'm going to show you some data soon.

    它們本來就存在於每種作物內。

  • But we're about to embark upon an extremely ambitious approach,

    只是在非常乾旱的情況下 這些基因從未被打開過。

  • in which we aim to turn on whole suites of genes

    我讓大家自己判斷

  • that are already present in every crop.

    這該不該稱為基改。

  • They're just never turned on under extreme drought conditions.

    我現在就給大家看一下 第一次做的數據。

  • I leave it up to you to decide

    為了讓大家明白,

  • whether those should be called GM or not.

    我必須解釋一下 基因如何運作。

  • I'm going to now just give you some of the data from that first approach.

    你們大概都知道

  • And in order to do that

    基因由雙股 DNA 組成。

  • I have to explain a little bit about how genes work.

    DNA 緊密纏繞成染色體,

  • So you probably all know

    存在於你或植物體內的 每一個細胞中。

  • that genes are made of double-stranded DNA.

    如果你把 DNA 解開, 就得到基因。

  • It's wound very tightly into chromosomes

    每個基因都有一個啟動子,

  • that are present in every cell of your body or in a plant's body.

    就像開關一樣,

  • If you unwind that DNA, you get genes.

    還有基因編碼區,

  • And each gene has a promoter,

    及一個終止子,

  • which is just an on-off switch,

    表示這是該基因的終點, 下一個基因要開始。

  • the gene coding region,

    啟動子不像開關 那麼簡單。

  • and then a terminator,

    它們通常需要很多微調,

  • which indicates that this is the end of this gene, the next gene will start.

    很多條件必須存在且正確, 基因才會打開。

  • Now, promoters are not simple on-off switches.

    所以做生技研究時,

  • They normally require a lot of fine-tuning,

    我們通常使用可誘導型啟動子,

  • lots of things to be present and correct before that gene is switched on.

    我們知道如何開啟它。

  • So what's typically done in biotech studies

    我們將其與要研究的基因配對

  • is that we use an inducible promoter,

    並放入植物中, 看該植物如何反應。

  • we know how to switch it on.

    在我要跟大家談的這個研究中,

  • We couple that to genes of interest

    我的合作夥伴用一種 由乾旱誘發的啟動子,

  • and put that into a plant and see how the plant responds.

    我們在復甦植物中發現。

  • In the study that I'm going to talk to you about,

    這個啟動子的好處是 我們不用管它。

  • my collaborators used a drought-induced promoter,

    植物本身會感覺到乾旱。

  • which we discovered in a resurrection plant.

    我們用這個啟動子驅動 復甦植物內的抗氧化基因。

  • The nice thing about this promoter is that we do nothing.

    為什麼是抗氧化基因?

  • The plant itself senses drought.

    因為所有的逆境, 尤其是乾旱,

  • And we've used it to drive antioxidant genes from resurrection plants.

    都會產生自由基,

  • Why antioxidant genes?

    或活性氧類,

  • Well, all stresses, particularly drought stress,

    它們的破壞性極強, 且會導致作物死亡。

  • results in the formation of free radicals,

    抗氧化基因會停止該破壞。

  • or reactive oxygen species,

    現在看到的是某種玉米品系的數據, 這在非洲極常使用。

  • which are highly damaging and can cause crop death.

    箭頭左邊的是 沒有該基因的植株,

  • What antioxidants do is stop that damage.

    右邊的

  • So here's some data from a maize strain that's very popularly used in Africa.

    植株有抗氧化基因。

  • To the left of the arrow are plants without the genes,

    三星期不澆水後,

  • to the right --

    有該基因的植株 表現好的不得了。

  • plants with the antioxidant genes.

    最後一點。

  • After three weeks without watering,

    我的研究顯示

  • the ones with the genes do a hell of a lot better.

    種子與復甦植物 耐旱性的機制相當相似。

  • Now to the final approach.

    所以我問這個問題,

  • My research has shown that there's considerable similarity

    這兩者都用同樣的基因嗎?

  • in the mechanisms of desiccation tolerance in seeds and resurrection plants.

    或用略為不同的問法,

  • So I ask the question,

    復甦植物會利用 種子的耐旱性基因

  • are they using the same genes?

    在根部與植物上嗎?

  • Or slightly differently phrased,

    它們會把這些種子基因的任務

  • are resurrection plants using genes evolved in seed desiccation tolerance

    在根部及葉片上利用嗎?

  • in their roots and leaves?

    我的答案是,

  • Have they retasked these seed genes

    從我的研究小組,

  • in roots and leaves of resurrection plants?

    及最近一起合作, 位於荷蘭的希和教授,

  • And I answer that question,

    美國的奧利佛

  • as a consequence of a lot of research from my group

    法國的茱莉亞等 所得的結果,

  • and recent collaborations from a group of Henk Hilhorst in the Netherlands,

    我的答案是有,

  • Mel Oliver in the United States

    的確有一組關鍵基因 與兩者都有關。

  • and Julia Buitink in France.

    我用這張圖跟大家粗略 說一下玉米的情況,

  • The answer is yes,

    開關之下的染色體

  • that there is a core set of genes that are involved in both.

    代表耐旱基因。

  • And I'm going to illustrate this very crudely for maize,

    玉米在種子發育 最後階段要乾掉時,

  • where the chromosomes below the off switch

    就會打開這些基因。

  • represent all the genes that are required for desiccation tolerance.

    復甦植物在乾掉時 也會打開同樣的基因。

  • So as maize seeds dried out at the end of their period of development,

    因此,所有現代作物

  • they switch these genes on.

    根部及葉片內都有這種基因,

  • Resurrection plants switch on the same genes

    只是從來不打開。

  • when they dry out.

    它們僅打開 種子組織內的這種基因。

  • All modern crops, therefore,

    所以我們現在正在

  • have these genes in their roots and leaves,

    瞭解環境與細胞信號

  • they just never switch them on.

    如何打開 復甦植物內的這些基因,

  • They only switch them on in seed tissues.

    並在作物中模擬此過程。

  • So what we're trying to do right now

    最後一點想法。

  • is to understand the environmental and cellular signals

    我們現在做的就是,

  • that switch on these genes in resurrection plants,

    很快速地重現一千到四千萬年前 大自然復甦植物演化的過程。

  • to mimic the process in crops.

    我的植物和我 都感謝大家的關注。

  • And just a final thought.

    (掌聲)

  • What we're trying to do very rapidly

  • is to repeat what nature did in the evolution of resurrection plants

  • some 10 to 40 million years ago.

  • My plants and I thank you for your attention.

  • (Applause)

I believe that the secret to producing extremely drought-tolerant crops,

我相信要培育出極耐旱作物,

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 TED 植物 基因 作物 復甦 種子

【TED】Jill Farrant:我們如何讓農作物在沒有水的情況下生存(How we can make crops survive without water | Jill Farrant)。 (【TED】Jill Farrant: How we can make crops survive without water (How we can make crops survive without water | Jill Farrant))

  • 619 27
    Max Lin 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字