Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Brussels is said to tear up its rulebook on asylum

    布魯賽爾宣稱要打破既有的避難辦法,

  • in a move that is likely to give British Prime Minister David Cameron a major headache.

    這樣的舉動將可能為英國總理-丹尼爾●卡麥隆帶來一些頭痛的麻煩問題。

  • The EU decides who's responsible for refugee based on something called the Dublin regulation,

    歐盟依據都柏林條款來決定誰該負責難名安置。

  • which the European commission is set to scrap in March just as the Brexit campaign will be heating up.

    三月正值歐盟委員會依據條款做分配時,英國脫離歐盟的爭議也正吵得沸揚,

  • But what do the rules say currently?

    那現今的辦法又是怎樣規範呢?

  • The law is pretty simple.

    法規寫得相當清楚白了。

  • Refugee is supposed to apply for asylum in the first safe country they get to,

    難民能在第一個他們抵達的安全國家取得庇護。

  • and that country is then responsible for processing the application.

    而該國家就必須負責其申請及安置。

  • If the refugee pops to be in a separate country having already applied for asylum in another,

    如果難民分別在不同國家申請安置

  • he can quickly be sent back to the first country.

    那麼他將立即被送回第一個安置國。

  • But what's going wrong with this?

    那這樣的機制又有哪兒出問題了呢?

  • The Dublin rule heats pressure on the countries on the EU's borders, especially Greece and Italy.

    都柏林條款造成了歐洲邊境國家的負擔,像是希臘及義大利。

  • More than one million people have passed through the two countries in 2015 on their way to Northern Europe.

    超過一百萬的人曾在 2015 年經由這兩國到北歐國家去。

  • Brussels is set to scrap this "first country of entry" principle

    布魯塞爾提出否定這樣「第一國收留」的原則,

  • and instead opt to share applications more evenly.

    也同時希望難民的安置申請能由各國平均分配

  • But why does this affect Britain?

    那這又跟英國有什麼關係呢?

  • The U.K. is allowed to pick-and-choose which EU migration rules it abides by

    英國可以自由選擇要遵守哪條歐盟的移民規定,

  • Britain has opted into the Dublin regulation partly because it allows them to deport asylum seekers

    英國卻願意接受都柏林條款的限制,部分原因是他們能驅逐那些

  • if they've been registered in another country.

    二次登記安置國的難民。

  • This is an ability that the government is keen to keep.

    這正是英國政府想要持續把持的權利手段,

  • But Brussels is likely to propose refugee sharing scheme in place of the current Dublin rules.

    但布魯塞爾卻試圖在現有的都柏林條款下做難民的分配。

  • For David Cameron has a choice:

    對麥卡龍來說他的選擇只有:

  • lose the ability to deport refugees easily,

    喪失了一個輕易驅逐難民的藉口,

  • potentially facing taking in extra,

    也就是將面臨越來越多的難民進入,

  • or try to fight and find another special deal for Britain and Brussels.

    或者,採取行動或是向布魯塞爾取得協議。

  • In any case, the Prime Minister faces a tough few months.

    不論如何,這樣的現況都讓英國總理面臨相當難熬的幾個月。

Brussels is said to tear up its rulebook on asylum

布魯賽爾宣稱要打破既有的避難辦法,

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋