Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Marco Tempest: What I'd like to show you today

    馬可·天普斯特:今天我要表演一段

  • is something in the way of an experiment.

    從某種程度來說還在實驗階段的東西

  • Today's its debut.

    今天是首次亮相

  • It's a demonstration of augmented reality.

    它是擴增實境的示範表演

  • And the visuals you're about to see are not prerecorded.

    你們等一下看到的視覺效果都不是預錄的

  • They are live

    而是現場產生的效果

  • and reacting to me in real time.

    並且與我即時互動

  • I like to think of it as a kind of technological magic.

    我想這也算是一種科技魔術

  • So fingers crossed.

    所以希望一切順利囉

  • And keep your eyes on the big screen.

    現在請大家注視大螢幕

  • Augmented reality

    擴增實境

  • is the melding of the real world

    是把電腦產生的圖像

  • with computer-generated imagery.

    套在現實世界的一種手法

  • It seems the perfect medium

    這似乎也是

  • to investigate magic

    研究魔術的完美方法

  • and ask, why, in a technological age,

    並且問 為什麼在這個科技時代

  • we continue to have

    我們仍然保留

  • this magical sense of wonder.

    這種奇妙的感性

  • Magic is deception,

    魔術是欺騙

  • but it is a deception we enjoy.

    我們卻樂在其中

  • To enjoy being deceived,

    要享受被騙的感覺

  • an audience must first

    觀眾必須先讓自己

  • suspend its disbelief.

    暫時放下懷疑的態度

  • It was the poet Samuel Taylor Coleridge

    詩人塞繆爾·泰勒·柯立芝首先

  • who first suggested this receptive state of mind.

    描述此種全然相信的心智狀態

  • Samuel Taylor Coleridge: I try to convey a semblance of truth in my writing

    柯立芝:我試圖在文字裡傳達看似真實的假象

  • to produce for these shadows of the imagination

    引起想像的幻影

  • a willing suspension of disbelief

    (使讀者)自願暫時放下懷疑的態度

  • that, for a moment,

    因而 在這(閱讀的)片刻

  • constitutes poetic faith.

    投入於故事中 構成詩意的信念

  • MT: This faith in the fictional is essential

    馬可:這種閱讀小說時的投入感

  • for any kind of theatrical experience.

    是每一種戲劇表現的必備條件

  • Without it,

    沒有它

  • a script is just words.

    劇本只是文字

  • Augmented reality

    擴增實境

  • is just the latest technology.

    只是最新科技

  • And sleight of hand

    而魔術

  • is just an artful demonstration

    也不過就是巧妙的表演

  • of dexterity.

    手的靈巧罷了

  • We are all very good at suspending our disbelief.

    我們對「暫時放下懷疑」的態度很在行

  • We do it every day,

    我們每天都這樣做

  • while reading novels,

    當我們讀小說

  • watching television

    看電視

  • or going to the movies.

    或看電影時

  • We willingly enter fictional worlds

    我們甘心樂意地進入虛構的世界

  • where we cheer our heroes

    在那裡我們為我們的英雄歡呼

  • and cry for friends we never had.

    為我們從未擁有的朋友哭泣

  • Without this ability

    沒有這項能力

  • there is no magic.

    就沒有魔術

  • It was Jean Robert-Houdin,

    約翰·羅伯胡迪

  • France's greatest illusionist,

    是法國最偉大的魔術師

  • who first recognized the role of the magician

    他首先承認魔術師扮演着

  • as a storyteller.

    說故事(說謊者)的角色

  • He said something that I've posted on the wall of my studio.

    在我的工作室牆上貼着他以下的話語

  • Jean Robert-Houdin: A conjurer is not a juggler.

    胡迪:魔術師不是雜耍的

  • He is an actor playing the part of a magician.

    他是演員 扮演魔術師角色

  • MT: Which means magic is theater

    馬可:他的意思是魔術是一種戲劇表現

  • and every trick

    而每一個橋段

  • is a story.

    都是一個故事

  • The tricks of magic

    魔術的戲法

  • follow the archetypes of narrative fiction.

    遵循寫敘事小說的模式

  • There are tales of creation and loss,

    在小說裡有敘述着創造與失落

  • death and resurrection,

    死亡與復活

  • and obstacles that must be overcome.

    以及克服重重障礙的的故事

  • Now many of them are intensely dramatic.

    而很多表演非常戲劇化

  • Magicians play with fire and steel,

    魔術師玩火與刀劍

  • defy the fury of the buzzsaw,

    對抗猛烈的電鋸

  • dare to catch a bullet

    膽敢徒手接子彈

  • or attempt a deadly escape.

    或試著逃脫死亡陷阱

  • But audiences don't come to see the magician die,

    但是觀眾不是來看魔術師表演死亡

  • they come to see him live.

    他們來看他表演如何存活

  • Because the best stories

    因為最好的故事

  • always have a happy ending.

    都以喜劇收場

  • The tricks of magic have one special element.

    魔術的戲法有個很特別的元素

  • They are stories with a twist.

    就是故事曲折

  • Now Edward de Bono argued

    愛德華·狄波諾認為

  • that our brains are pattern matching machines.

    人腦是圖像配對機器

  • He said that magicians deliberately exploit

    他說魔術師故意誤導

  • the way their audiences think.

    觀眾的思考模式

  • Edward de Bono: Stage magic relies almost wholly

    愛德華·狄波諾:舞台魔術幾乎全靠

  • on the momentum error.

    所謂的錯誤期待

  • The audience is led to make assumptions or elaborations

    觀眾被誤導 作出完全合理的

  • that are perfectly reasonable,

    假設或解釋

  • but do not, in fact, match

    但其實 呈現在他們眼前的表演

  • what is being done in front of them.

    完全不是想像的那回事

  • MT: In that respect,

    馬可:在這方面

  • magic tricks are like jokes.

    魔術戲法就像說笑話

  • Jokes lead us down a path

    笑話故意引導我們往

  • to an expected destination.

    說話者要我們想的方向思考

  • But when the scenario we have imagined suddenly flips

    但是當我們想像的情節突然有了轉折

  • into something entirely unexpected,

    變成不是原來的預想情節

  • we laugh.

    我們就笑了

  • The same thing happens

    觀看魔術

  • when people watch magic tricks.

    也是同樣的道理

  • The finale

    結局

  • defies logic,

    不合邏輯

  • gives new insight into the problem,

    讓問題有了新見解

  • and audiences express their amazement

    觀眾以笑聲

  • with laughter.

    表示驚奇之意

  • It's fun to be fooled.

    被騙是一件好玩的事

  • One of the key qualities of all stories

    所有的故事都有個共同點

  • is that they're made to be shared.

    就是故事是要拿來分享的

  • We feel compelled to tell them.

    我們覺得非告訴別人不可

  • When I do a trick at a party --

    當我在派對裡變魔術--

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • that person will immediately pull their friend over

    看過的人會馬上呼朋引伴

  • and ask me to do it again.

    而且要求我再變一次

  • They want to share the experience.

    獨樂樂不如眾樂樂

  • That makes my job more difficult,

    這使我的表演更困難了

  • because, if I want to surprise them,

    因為 如果我想要讓他們驚喜

  • I need to tell a story that starts the same,

    我就要用同樣的開頭講一個故事

  • but ends differently --

    但是要有不同的結局--

  • a trick with a twist

    戲法轉上

  • on a twist.

    加轉

  • It keeps me busy.

    這讓我忙得不得了

  • Now experts believe

    現在專家相信

  • that stories go beyond our capacity for keeping us entertained.

    故事不只是娛樂

  • We think in narrative structures.

    我們以敘事結構的方式思考

  • We connect events and emotions

    我們將事件及感受連接在一起

  • and instinctively transform them

    然後本能的將之轉化為

  • into a sequence that can be easily understood.

    可以輕鬆理解的順序

  • It's a uniquely human achievement.

    這是人類一項特別的成就

  • We all want to share our stories,

    我們都想要分享我們的故事

  • whether it is the trick we saw at the party,

    不管是在派對上看到的戲法

  • the bad day at the office

    還是工作上的不順

  • or the beautiful sunset we saw on vacation.

    或是我們在度假時看到的美麗夕陽

  • Today, thanks to technology,

    今天 拜科技之賜

  • we can share those stories as never before,

    我們可以用前所未見的方式分享那些經歷

  • by email, Facebook,

    可以用電子郵件 臉書

  • blogs, tweets,

    部落格 推特

  • on TED.com.

    甚至是在TED.com上都可以

  • The tools of social networking,

    社群網站這些工具

  • these are the digital campfires

    好像數位營火般

  • around which the audience gathers

    讓觀眾圍繞

  • to hear our story.

    聽我們講故事

  • We turn facts into similes and metaphors,

    我們把事實轉成比喻

  • and even fantasies.

    甚至變成幻想

  • We polish the rough edges of our lives

    我們把生命中的尖尖角角美化

  • so that they feel whole.

    讓觀眾看到完美的情節

  • Our stories make us the people we are

    我們所說的故事 塑造了別人心目中的我們

  • and, sometimes, the people we want to be.

    有時候 甚至讓我們成為我們想成為的人

  • They give us our identity

    故事給了我們身份的認同

  • and a sense of community.

    以及與人群一體的感覺

  • And if the story is a good one,

    而且如果這個故事好聽

  • it might even make us smile.

    我們甚至會隨之微笑

  • Thank you.

    謝謝

  • (Applause)

    (鼓掌)

  • Thank you.

    謝謝

  • (Applause)

    (鼓掌)

Marco Tempest: What I'd like to show you today

馬可·天普斯特:今天我要表演一段

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 TED 魔術 故事 魔術師 戲法 表演

TED】馬可-暴風雨。一個神奇的故事(與增強現實)(Marco Tempest:一個神奇的故事(與增強現實))。 (【TED】Marco Tempest: A magical tale (with augmented reality) (Marco Tempest: A magical tale (with augmented reality)))

  • 288 37
    Miracle Lee 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字