字幕列表 影片播放
I just want to say my name is Emmanuel Jal.
譯者: Adrienne Lin 審譯者: Chih-Yuan Jen (任致遠)
And I come from a long way.
我叫做Emmanuel Jal
I've been telling a story that has been so painful for me.
我經歷過許多事
It's been a tough journey for me, traveling the world,
長期以來,我向大眾述說那些痛苦的往事
telling my story in form of a book.
對我來說,這是個辛苦的過程,我拜訪各國演說
And also telling it like now.
將我的故事撰寫成書
And also, the easiest one was
也像現在這樣演講
when I was doing it in form of a music.
還有,最輕鬆的方式是
So I have branded myself as a war child.
透過音樂來傳達我的想法
I'm doing this
我替自己取了個綽號,叫做戰地兒童
because of an old lady in my village now,
我這麼做
who have lost her children.
是因為和我同個村莊的老婦人
There is no newspaper to cover her pain,
失去了她的孩子
and what she wants to change in this society.
沒有新聞願意報導她的苦痛
And I'm doing it for a young man
以及她想為社會做的改變
who want to create a change and has no way to project his voice
我這麼做,也是為了一個年輕人
because he can't write.
他想要改變,卻無處發聲
Or there is no Internet, like Facebook, MySpace,
因為他不會寫字
YouTube, for them to talk.
也沒有網路,沒有Facebook、Myspace
Also one thing that kept me pushing this story,
或是YouTube等平台讓他們發聲
this painful stories out, the dreams I have,
另一個無形鞭策我這麼努力地說故事
sometimes, is like the voices of the dead,
四處分享這痛苦歷程的動力,就是我的夢想
that I have seen
有時候就像是,我會聽到
would tell me, "Don't give up. Keep on going."
那些不幸喪命的人的聲音
Because sometime I feel like stopping and not doing it,
告訴我,「別放棄,堅持下去」
because I didn't know what I was putting myself into.
因為我曾經幾度想放棄
Well I was born in the most difficult time,
我不曉得這麼做會把自己推向什麼境地
when my country was at war.
我出生時,正好是生活最艱困的時刻
I saw my village burned down.
我的國家承受戰火摧殘
The world that meant a lot to me, I saw it
我看著我的村莊被燒毀
vanish in my face.
這個對我意義非凡的世界,
I saw my aunt in rape when I was only five.
從我眼前消失
My mother was claimed by the war.
我五歲時,看到我阿姨被強姦
My brothers and sisters were scattered.
母親死於戰爭
And up to now, me and my father
我的兄弟姐妹們四散各處
were detached and I still have issues with him.
到現在,即使我和我的父親已不在一起
Seeing people die every day,
我對他還是心懷芥蒂
my mother crying,
我每天目睹死亡
it's like I was raised in a violence.
看著母親哭泣
And that made me call myself a war child.
就像是被暴戾之氣扶養帶大一樣
And not only that, when I was eight
所以我自稱戰地兒童
I became a child soldier.
不只如此,在我八歲時
I didn't know what was the war for.
我成了童兵
But one thing I knew
我不知道打仗是為了什麼
was an image that I saw that stuck in my head.
我只知道
When I went to the training camp I say,
那些在我腦中、揮之不去的畫面
"I want to kill as many Muslims,
當我到了童兵訓練營,我說
and as many Arabs, as possible."
我想要儘可能
The training wasn't easy, but that was the driving force,
殺光所有的回教徒和阿拉伯人
because I wanted to revenge for my family.
裡面的訓練很辛苦,但那是我支撐下去的動力
I wanted to revenge for my village.
因為我想替家人復仇
Luckily now things have changed
我想為村民復仇
because I came to discover the truth.
幸運地,現在一切有了轉機
What was actually killing us wasn't the Muslims,
因為我發現了事實
wasn't the Arabs.
殺我們的並不是回教徒
It was somebody sitting somewhere manipulating the system,
不是阿拉伯人
and using religion to get what they want to get out of us,
而是某些藏在暗處、操縱我們的人
which is the oil, the diamond,
他們利用我們的信仰,獲得他想要的
the gold and the land.
也就是石油、鑽石
So realizing the truth gave me a position to choose:
黃金和土地
should I continue to hate, or let it go?
理解到這個事實,讓我有能力選擇
So I happened to forgive. Now I sing
我該繼續憤怒,還是放下?
music with the Muslims. I dance with them.
而我選擇原諒。現在我和回教徒
I even had a movie out called "War Child,"
一起高歌、一塊跳舞
funded by Muslim people.
我甚至還拍了一部由回教徒贊助的電影
So that pain has gone out.
叫做「戰地兒童」
But my story is huge.
痛苦已漸漸離去
So I'm just going to go into a different step now,
但我的故事是很龐雜的
which is easier for me.
所以現在,我要用一個不同的作法
I'm going to give you poem
一個對我來說簡單一點的方式
called "Forced to Sin,"
我想朗誦一首詩
which is from my album "War Child."
叫做「被迫犯罪」
I talk about my story.
選自我的專輯《戰地兒童》
One of the journey that I tread
它在說我的故事
when I was tempted to eat my friend because we had no food
在一次行軍
and we were like around 400.
因為沒有食物,我必須吃下同伴的屍體果腹
And only 16 people survived that journey.
一開始我們的隊伍有400人
So I hope you're going to hear this.
行軍最後,只剩下16人還活著
My dreams are like torment.
我希望,你們能聽見我的聲音
My every moment.
我在夢中反覆煎熬
Voices in my brain, of friends that was slain.
每一刻
Friends like Lual who died by my side,
腦中都傳來死去朋友的聲音
of starvation.
他們就像Lual這樣,再也無法承受飢餓
In the burning jungle, and the desert plain.
死在我身旁
Next was I, but Jesus heard my cry.
在烈火焚林,也在廣漠荒原
As I was tempted to eat the rotten flesh
下一個應該就輪到我,但耶穌聽見了我的哭喊
of my comrade,
就當我要吃下同伴的
he gave me comfort.
腐爛身軀時
We used to raid villages,
祂給我慰藉
stealing chickens, goats and sheeps,
我們曾掠奪村莊
anything we could eat.
偷走雞隻和羊群
I knew it was rude, but we needed food.
偷走所有能吃的東西
And therefore I was forced to sin,
我明白這很粗蠻,但我們需要食物
forced to sin to make a living,
所以我不得不犯罪
forced to sin to make a living.
為了生存,我被迫去犯罪
Sometimes you gotta lose to win.
為了生存,我被迫去犯罪
Never give up. Never give in.
有時候,你必須有失,才能有得
Left home at the age of seven.
別放棄,別投降
One year later, live with an AK-47 by my side.
七歲離家
Slept with one eye open wide.
一年後,身邊多了把AK-47步槍
Run, duck, play dead and hide.
睡覺還得睜著一隻眼
I've seen my people die like flies.
奔跑、閃避、裝死、躲藏
But I've never seen a dead body,
同伴們彷彿螻蟻般一個個死去
at least one that I've killed.
但我從沒見過任何一具屍體
But still as I wonder, I won't go under.
至少沒見過因我而死的屍體
Guns barking like lightning and thunder.
但每當我徘徊,仍不認輸
As a child so young and tender,
四處都是槍林彈雨
Words I can't forget I still remember.
當時還年幼脆弱的我
I saw sergeant command raising his hand,
無法忘卻那個人說的話
no retreat, no surrender.
我看見那個指揮官高舉雙手喊
I carry the banner of the trauma.
「不撤退,不投降」
War child, child without a mama,
我遍體鱗傷
still fighting in the saga.
戰地兒童,沒有母親的孩子
Yet as I wage this new war I'm not alone in this drama.
仍上演著拚鬥的冒險故事
No sit or stop, as I reach for the top
然而在這場嶄新的戰役中,我並不孤單
I'm fully dedicated like a patriotic cop.
不到終點決不休息
I'm on a fight, day and night.
像個愛國的警察般全力以赴
Sometime I do wrong in order to make things right.
不分日夜地奮鬥
It's like I'm living a dream.
有時犯錯,是為了成就對的事
First time I'm feeling like a human being.
彷彿一直以來,我都活在夢中
Ah! The children of Darfur.
直到現在,才頭一次感覺自己像個人
Your empty bellies on the telly and now it's you
阿!達佛的孩子
that I'm fighting for.
電視中你飢餓的肚皮
Left home.
正是我奮鬥的原因
Don't even know the day I'll ever return.
離開家園
My country is war-torn.
不曉得何時才能回家
Music I used to hear was bombs and fire of guns.
我的家園被戰爭摧毀
So many people die that I don't even cry no more.
陪伴我的音樂,是隆隆作響的炸彈和槍聲
Ask God question, what am I here for.
太多人死亡,我甚至再也流不出淚
And why are my people poor.
請問蒼天,我的存在有意義嗎
And why, why when the rest of the children were learning how to read and write,
為什麼我們如此窮困
I was learning how to fight.
為什麼當其他孩子在上學時
I ate snails, vultures, rabbits,
我卻學習如何打仗
snakes, and anything that had life.
我吃過蝸牛、禿鷹、兔子、蛇
I was ready to eat.
任何有生命的東西
I know it's a shame. But who is to be blamed?
我都吃過
That's my story shared in the form of a lesson.
我知道很丟臉,但我能怪誰?
(Applause)
這就是我的故事
Thank you.
(鼓掌)
(Applause)
謝謝
What energized me and kept me going is the music I do.
(鼓掌)
I never saw anybody
我的音樂是支持我繼續的力量
to tell my story to them
沒人能替我
so they could advise me or do therapy.
向大眾訴說我的故事
So the music had been my therapy for me.
找人來輔導我、安慰我
It's been where I actually see heaven,
所以音樂成了我療傷的藥方
where I can be happy,
在音樂裡,我看見天堂
where I can be a child again, in dances, through music.
在那裡,我能感受快樂
So one thing I know about music:
我能找回童真,自在跳舞
music is the only thing that has power
我知道
to enter your cell system,
世上只有音樂能有力量
your mind, your heart,
穿越你的肌膚
influence your soul and your spirit,
你的意志、你的心靈
and can even influence the way you live
影響你的靈魂
without even you knowing.
並且在不知不覺中
Music is the only thing that can
影響你的生活方式
make you want to wake up your bed
只有音樂,才能讓你
and shake your leg,
早上自然地從床上醒來
without even wanting to do it.
不假思索地
And so the power music has
踢踢雙腳
I normally compare to the power love
我常拿音樂的力量
when love doesn't see a color.
和愛的力量相提並論
You know, if you fall in love with a frog, that's it.
愛是不分種族膚色的
One testimony about how I find music
就像你愛上了青蛙,也就只能愛上了
is powerful is when
關於我發現音樂強大力量
I was still a soldier back then.
的另一則故事
I hated the people in the north.
是發生在我還是童兵的時候
But I don't know why I don't hate their music.
當時我痛恨北方的人
So we party and dance to their music.
但我就是不恨他們的音樂
And one thing that shocked me is one day
我們總能隨他們的音樂起舞狂歡
they brought an Arab musician
最讓我吃驚的是
to come and entertain the soldiers.
有天,一個阿拉伯音樂家
And I almost broke my leg dancing to his music.
來營裡為士兵們表演
But I had this question.
那次我跳舞跳到腳都快斷了
So now I'm doing music so I know what the power of music is.
所以我有了個疑問
So what's happening here?
我現在成了音樂人,也懂得了音樂的力量
I've been in a painful journey.
從以前的我到現在,這中間發生了什麼事?
Today is day number 233
最近我正在進行一項痛苦的修煉
in which I only eat dinner.
這段時間我只吃晚餐
I don't eat breakfast. No lunch.
到今天是第233天
And I've done a campaign called
沒有早餐、沒有午餐
Lose to Win.
我發起一個運動叫做
Where I'm losing so that I could win
「先有失,才有得」
the battle that I'm fighting now.
像我現在做的事
So my breakfast, my lunch,
我放棄了一些東西來贏得勝利
I donate it to a charity that I founded
我的早餐、午餐
because we want to build a school in Sudan.
都捐給我成立的慈善機構
And I'm doing this because also
因為我想為蘇丹的孩子蓋間學校
it's a normal thing in my home, people eat one meal a day.
另一方面,我這麼做也是因為
Here I am in the West. I choose not to.
在我的國家,一天吃一餐是很正常的
So in my village now, kids there,
現在我到了西方國家,我仍選擇只吃一餐
they normally listen to BBC, or any radio,
在我家鄉的孩子們
and they are waiting to know,
會聽著BBC或其他廣播
the day Emmanuel will eat his breakfast
等著想知道
it means he got the money to build our school.
何時Emmanuel會重新開始吃早餐
And so I made a commitment. I say,
因為,那就表示有錢蓋學校了
"I'm gonna not eat my breakfast."
所以我做了承諾,我說
I thought I was famous enough that I would raise the money within one month,
「我決定不要吃早餐」
but I've been humbled.
我以為依照我的名氣,一個月內應該就能達成目標
(Laughter)
後來發現是我想太多了
So it's taken me 232 days.
(笑聲)
And I said, "No stop until we get it."
所以我花了232天
And like it's been done on Facebook, MySpace.
而我還是說,「未達目的決不放棄」
The people are giving three dollars.
在Facebook和Myspace都有人響應我的行動
The lowest amount we ever got was 20 cents.
有人捐出三塊美金
Somebody donated 20 cents online.
我們也曾獲得最低的捐贈,美金20分
I don't know how they did it.
對方透過網路捐了美金20分
(Laughter)
我真不曉得他們怎麼做到的
But that moved me.
(笑聲)
And so, the importance of education to me
但他們的善心感動了我
is what I'm willing to die for.
對我而言,教育
I'm willing to die for this,
是值得用生命換取的
because I know what it can do to my people.
我願意誓死奉獻
Education enlighten your brain,
因為我知道這能為我的族人做什麼
give you so many chances,
教育啟發心智
and you're able to survive.
賦予我們選擇的權利
As a nation we have been crippled.
讓我們有生存的機會
For so many years we have fed on aid.
那是個羸弱不堪的國度
You see a 20-years-old, 30-years-old
多年來只能靠援助維生
families in a refugee camps.
你可以看到2、30歲的人
They only get the food that drops from the sky, from the U.N.
與家人同住在難民營
So these people,
他們只能得到聯合國空投下來的食物
you're killing a whole generation if you just give them aid.
這些人
If anybody want to help us
如果只給予他們救濟物資的話,就形同扼殺了整個世代
this is what we need.
如果有任何人想幫助我們
Give us tools. Give the farmers tools.
請先了解我們的需要
It's rain. Africa is fertile. They can grow the crops.
請給我們工具,給我們農具
(Applause)
非洲有雨水、有沃土,人們是可以耕作的
Invest in education.
(掌聲)
Education so that we have strong institution
請投資教育吧
that can create a revolution to change everything.
投資教育,我們才能有健全的組織
Because we have all those old men
足以發起革新,改變原有的一切
that are creating wars in Africa. They will die soon.
那些在非洲製造戰爭的老頭們
But if you invest in education
垂垂老矣,很快就會死了
then we'll be able to change Africa.
如果你們投資教育
That's what I'm asking.
我們就能改造非洲
(Applause)
這就是我所呼籲的
So in order to do that,
(掌聲)
I founded a charter called Gua Africa,
為了這個目標
where we put kids in school.
我創立了Gua Africa機構
And now we have a couple in university.
安置孩子上學
We have like 40 kids, ex-child soldiers
而現在幾個孩子已上了大學
mixed with anybody that we feel like we want to support.
我們有40幾個孩子,他們有些曾是童兵
And I said "I'm going to put it in practice."
還有一些我們認為同樣需要支援的孩子
And with the people that are going to follow me and help me do things.
我說,我們要付諸實踐
That's what I want to do to change,
和那些願意跟隨我、幫助我的人
to make a difference in the world.
我們想要做出改變
Well now, my time is going,
創造不同的世界
so I want to sing a song.
現在,時間不多了
But I'll ask you guys to stand up
我想唱首歌
so we celebrate the life of a British aid worker
請大家站起來
called Emma McCune
讓我們來讚頌一位英國的救助人員
that made it possible for me to be here.
她叫做Emma McCune
I'm gonna sing this song,
因為她,我才能站在這
just to inspire you how this woman has made a difference.
我要唱這首歌
She came to my country and saw the importance
邀你們一同感受這位女子如何發揮影響
of education.
她來到我的國家
She said the only way to help Sudan
看見教育的重要性
is to invest in the women, educating them,
她說幫助蘇丹唯一的方法
educating the children,
就是投資在教育女人
so that they could come and create a revolution
教育小孩上
in this complex society.
他們才有辦法在這複雜的環境中
So she even ended up marrying a commander
做出改變
from the SPLA.
她甚至後來選擇嫁給蘇丹人民解放軍的
And she rescued over 150 child soldiers.
指揮官
One of them happened to be me now.
她拯救了超過150個童兵
And so at this moment I want to ask to celebrate Emma with me.
其中一個就是我
Are you guys ready to celebrate Emma?
所以現在我想邀請大家跟我一起讚頌Emma
Audience: Yes!
你們準備好了嗎?
Emmanuel Jal: All right.
(觀眾:) 好了!
♫ This one goes to Emma McCune ♫
好
♫ Angel to rescue came one afternoon ♫
♫ 這首歌獻給Emma McCune ♫
♫ I'm here because you rescued me ♫
♫ 她是下凡拯救我的天使 ♫
♫ I'm proud to carry your legacy ♫
♫ 我能站在這裡都是因為妳救了我 ♫
♫ Thank you. Bless you. R.I.P. ♫
♫ 能發揚妳的寶貴資產,我感到榮耀 ♫
♫ What would I be? Me! ♫
♫ 感謝妳,祝福妳,願妳安息 ♫
♫ If Emma never rescued me? What would I be? ♫
♫ 我會成為什麼樣的人?我! ♫
♫ What would I be? Me! ♫
♫ 如果Emma不曾拯救我,我會成為什麼樣的人? ♫
♫ Another starving refugee ♫
♫ 我會成為什麼樣的人?我! ♫
♫ What would I be? ♫
♫ 大概是另一個飢餓的難民吧 ♫
♫ What would I be? Me! ♫
♫ 我會成為什麼樣的人? ♫
♫ If Emma never rescued me? Yeah! ♫
♫ 我會成為什麼樣的人? 我! ♫
♫ Yeah! Yeah! ♫
♫ 如果Emma沒有拯救我? ♫
♫ You would have seen my face on the telly ♫
♫ 耶!耶! ♫
♫ Fat hungry belly ♫
♫ 你會在電視上看到我 ♫
♫ Flies in my eyes, head too big for my size ♫
♫ 有著突出的肚皮 ♫
♫ Just another little starving child ♫
♫ 眼裡有蒼蠅,頭大身小的比例 ♫
♫ Running around in Africa, born to be wild ♫
♫ 只是另一個餓壞的孩子 ♫
♫ Praise God, praise the Almighty ♫
♫ 在非洲奔跑的野蠻孩子 ♫
♫ for sending an angel to rescue me ♫
♫ 讚美主,萬能的上帝 ♫
♫ I got a reason for being on this Earth ♫
♫ 謝謝祢派了天使來拯救我 ♫
♫ 'Cause I know more than many what a life is worth ♫
♫ 於是我在這世上便有了意義 ♫
♫ Now that I got a chance to stand my ground ♫
♫ 因為我比很多人更懂得生命的可貴 ♫
♫ I'm gonna run over mountains, leaps and bounds ♫
♫ 現在我有了立身之處 ♫
♫ I ain't an angel, hope I'll be one soon ♫
♫ 我要翻山越嶺 ♫
♫ And if I am, I wanna be like Emma McCune ♫
♫ 我不是天使,但我期許自己也能成為其中一員 ♫
♫ Me! What would I be? Me! ♫
♫ 如果我是,我要像Emma McCune ♫
♫ If Emma never rescued me? ♫
♫ 我!我會成為什麼樣的人呢?我! ♫
♫ What would I be? ♫
♫ 如果Emma從未拯救我 ♫
♫ What would I be? Me! ♫
♫ 我會成為什麼樣的人? ♫
♫ Another starving refugee ♫
♫ 我會成為什麼樣的人?我! ♫
♫ What would I be? ♫
♫ 大概是另一個飢餓的難民吧 ♫
♫ What would I be? Me! ♫
♫ 我會成為什麼樣的人? ♫
♫ If Emma never rescued me? Yeah! Yeah!♫
♫ 我會成為什麼樣的人?我!♫
♫ Yeah, Yeah! ♫
♫ 如果Emma不曾拯救我?耶!耶! ♫
♫ I would have probably died from starvation ♫
♫ 耶!耶! ♫
♫ Or some other wretched disease ♫
♫ 我很可能會死於飢荒 ♫
♫ I would have grown up with no education ♫
♫ 或是被病魔奪去性命 ♫
♫ Just another refugee ♫
♫ 我會無法念書 ♫
♫ I stand here because somebody cared ♫
♫ 成為另一個難民 ♫
♫ I stand here because somebody dared ♫
♫ 因為有人在乎,我能站在這裡 ♫
♫ I know there is a lot of Emmas out there ♫
♫ 因為有人勇敢,我能站在這裡 ♫
♫ Who is willing and trying to save a life of a child ♫
♫ 我知道世界還有很多人像Emma ♫
♫ What would I be? Me! ♫
♫ 願意挽救另一個孩童的生命 ♫
♫ If Emma never rescued me? ♫
♫ 我會成為什麼樣的人?我! ♫
♫ What would I be? ♫
♫ 如果Emma不曾拯救我 ♫
♫ What would I be? ♫
♫ 我會成為什麼樣的人? ♫
♫ Another starving refugee ♫
♫ 我會成為什麼樣的人? ♫
♫ I remember the time when I was small ♫
♫ 大概是另一個飢餓的難民吧 ♫
♫ When I couldn't read or write at all ♫
♫ 我記得小時候 ♫
♫ Now I'm all grown up, I got my education ♫
♫ 還不識字,也不會寫 ♫
♫ The sky is the limit and I can't be stopped by no one ♫
♫ 現在我長大了,唸書了 ♫
♫ How I prayed for this day to come ♫
♫ 世界無限大,沒有人能阻止我 ♫
♫ And I pray that the world find wisdom ♫
♫ 我多麼期盼這天能夠到來 ♫
♫ To give the poor in need some assistance ♫
♫ 我祈禱世界能獲取智慧 ♫
♫ Instead of putting up resistance, yeah ♫
♫ 幫助需要幫助的貧民 ♫
♫ Sitting and waiting for the politics to fix this ♫
♫ 而不是築起對立的高牆 ♫
♫ It ain't gonna happen ♫
♫ 等待政治人物有天會出面幫我們解決問題 ♫
♫ They're all sitting on they asses ♫
♫ 這是不可能的 ♫
♫ Popping champagne and sponging off the masses ♫
♫ 他們只會將他們的大屁股穩穩坐定 ♫
♫ Coming from a refugee boy-soldier ♫
♫ 選舉造勢、剝削百姓 ♫
♫ But I still got my dignity ♫
♫ 即使曾是一個貧困的童兵 ♫
♫ I gotta say it again ♫
♫ 但我仍有我的尊嚴 ♫
♫ If Emma never rescued me ♫
♫ 我要再說一次 ♫
♫ I'd be a corpse on the African plain ♫
♫ 如果Emma不曾拯救我 ♫
Is there anybody who's here in the back, some love.
♫ 我會是非洲平原上的一具屍首 ♫
Big scream for Emma everybody.
♫ 後面的朋友一起來 ♫
Yeah! I'm gonna get crazy now.
♫ 一起替Emma歡呼 ♫
♫ What would I be? ♫
♫ 耶!我要放肆地跳了 ♫
♫ If Emma never rescued me? ♫
♫ 我會成為什麼樣的人? ♫
♫ What would I be? ♫
♫ 如果Emma沒有拯救我 ♫
♫ Another starving refugee ♫
♫ 我會成為什麼樣的人? ♫
♫ What would I be? ♫
♫ 大概是另一個飢餓的難民吧 ♫
♫ If Emma never rescued me? ♫
♫ 我會成為什麼樣的人 ♫
♫ Yeah, Yeah ♫
♫ 如果Emma沒有拯救我? ♫
♫ Yeah, I would have probably died from starvation ♫
♫ 耶!耶! ♫
♫ Or some other wretched disease ♫
♫ 我很可能會死於飢荒 ♫
♫ I would have grown up with no education ♫
♫ 或是被病魔奪去性命 ♫
♫ Just another refugee ♫
♫ 我會失去教育 ♫
(Applause)
♫ 成為另一個難民 ♫
Thank you.
(掌聲)
(Applause)
謝謝
Go save a life of a child.
(掌聲)
(Applause)
開始拯救孩童的生命吧