Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • I'm here to talk to you about Indian education,

    我今天在此想跟你們談談印度教育

  • higher education in particular.

    特別是高等教育

  • But I'm actually going to start with demography.

    但是實際上,我將從人口統計開始

  • How many of you here are under 35?

    在座有多少人是35歲以下的?

  • OK, that seems pretty representative of the country;

    好的,似乎佔了這個國家很大的比例

  • 65% of India is under 35.

    印度有百分之65的人口是35歲以下

  • How many of you are under 25?

    在座有多少人是25歲以下的?

  • Then you are not representing

    那麼你們便不具代表性了

  • because half of the Indian population is pretty much under 25.

    因為,印度人口有半數以上都是在25歲以下

  • We are an amazingly young country.

    我們印度是一個極度年輕的國家

  • In fact, if you just take the age group from 10 to 19,

    事實上,如果你只是選取10至19歲的年齡層

  • there are 226 million Indians, poised, in other words, to enter

    印度人有2億2千6百萬人口隨時準備好要接受高等教育,換句話說,

  • higher education, going through school and ready for higher education.

    也就是進入高等教育

  • This is amazing

    這是很驚人的一件事

  • because it's happening at the time when the rest of the world is aging.

    因為同時期,世界其他地方的人口正在逐漸老化

  • If you look at the average age in India today, it's 28.

    假如你注意到現在印度人口的平均年齡,是28歲

  • Of course, don't ask about the gap - since we heard about gaps -

    當然,不考慮代溝 - 一旦我們聽到存在於印度人平均年齡

  • between the average age of the Indian person

    和印度內閣平均年齡之間

  • and of the Indian cabinet.

    的代溝

  • I think we hold the world record for that.

    我想,我們可以保持平均年齡的世界紀錄

  • But, that's another TED talk, right?

    但是,那將是TED talk的另一個主題了,是吧?

  • But what you've got with the average ages

    但是,隨著世界一直在變化,我們有著這樣的平均年齡,

  • at a time when the rest of the world is changing,

    我們得到了什麼?

  • is that by 2020, the average age in Japan is going to be 47,

    2020年的時候,日本的平均年齡將會是47

  • in China it's going to be heading well past 40,

    而中國的平均年齡將會超過40

  • Europe, 46, the United States, beautiful US, also 40,

    歐洲是45,美國,美麗的美國,也是40

  • and India's average age is going to be 29.

    還有印度,平均年齡將會是29

  • So we are potentially the people

    所以,我們是那些潛在的人口

  • who are youthful, productive, dynamic, young population,

    那些年輕、有生產力、充滿活力的年輕族群

  • ready to work, and transform the world, the kinds of role that, say,

    準備就業,以及改變這個世界的族群,這種角色可以說是

  • China played in the last generation could be ours in the next.

    中國上一代所扮演的角色,可能就是我們下一代的角色

  • In fact, International Labor Organization has worked out that by 2020,

    事實上,國際勞工組織算出2020年的時候

  • we'll have 160 million people in the age group of starting work,

    印度將會有將會有1億6千萬人落在可以工作的年齡

  • - 20 to 24 is what they calculate -

    他們計算出這個人口數的年齡層是20至24歲

  • and China will only have 94 million, at the same time.

    同時間,中國的工作人口只會有9千4百萬

  • So we really are poised to do that.

    所以我們很處之泰然地面對這件事

  • But, and by the way, other countries will have a serious deficit

    但是,順道一提,其他國家將會有嚴重的赤字

  • that's estimated that the US will have 17 million short

    據估計,美國就所需的工作年齡層而言

  • in terms of how many people they need of working age.

    會不足1千7百萬人

  • We, in India, have the people.

    而在印度的我們,則有這些人口

  • But do we have the ability to equip the people to take advantage of this,

    但是,我們是否有能力可以讓這些人具備利用這個優勢

  • to be the workforce of the work engine for the world?

    成為世界上工作引擎的員工的能力嗎?

  • See, if we get it right, we educate and train them, we really transform

    看,假如我們是對的,我們教育且訓練這些員工,我們真的

  • not just our own economy and our society, but the world.

    不只改變我們的經濟和社會,也改變了這個世界

  • If we get it wrong, the demographic dividend

    如我們錯了,人口會瓦解

  • that I'm talking about becomes a demographic disaster.

    那我所說的這一切將成為人口上的災難

  • Because, we've already seen in 165 of our 625 districts

    因為,我們已經看到我們625區當中的165區

  • what happens when unemployed, frustrated, undereducated young man

    當失業、失意、教育程度不足的年輕人

  • become prey to the blandishments of the Maoists

    成為毛派哄騙下的獵物

  • and prey to the gun and the bullet.

    以及槍林彈雨下的獵物時,會發生什麼事

  • So education in our country is not just a social or economic issue,

    所以,我們國家的教育不只是社會或經濟的議題

  • it's even a national security issue.

    而是國家安全的議題

  • We've got equip our people

    我們必須培養我們的人民

  • to take advantage of what the 21st century offers them.

    利用21世紀賦予我們的優勢

  • This is the story in a nutshell:

    這是一個一言以蔽之的故事

  • for E's, Expansion with our first priority in education.

    因為E,即是擴展,隨著教育的首要之務擴展

  • Why? Because the British

    為什麼呢?因為英國人

  • - and I wouldn't even ask if any of you are here -

    還有,我不會問你們當中是不是有英國人

  • left us in 1947, with a 16% literacy rate.

    英國人在1947年離開了我們,當時我們只有百分之16的識字率

  • there were only 400,000 four-lakh students in the entire country in higher education.

    當時整個國家只有40萬名學生在受高等教育

  • We had 26 universities, fewer than 700 colleges.

    我們有26個大學,將近700所院校

  • So obviously, expansion was essential;

    所以很明顯的,擴展是不可或缺的

  • we've gone right from that 16% to 74% literacy today,

    一路走來,這個假設並沒錯,因為我們從百分之16的識字率到今天的百分之74

  • we've gone from 26 universities to 650 universities,

    我們從26所大學擴展到現在的650所大學

  • we've gone from those 400,000 students, four-lakh students,

    我們從40萬名學生

  • to 20 million students in higher education today,

    到現在接受高等教育的2千萬名學生

  • and we have 35,000 colleges as well, instead of 700 colleges we had then.

    而且,我們現在也擴展到3萬5千所院校,而不再是當時的700所

  • So expansion has taken place.

    所以,擴展成功了

  • We've also had to fight for the second E of Equity.

    我們也必須進攻第二個E,平等

  • That is, including the excluded from the education,

    也就是,包含被排除在教育之外的事物

  • trying to reach out to the unreached,

    試著去觸及尚未被注意到的部分

  • the people who didn't get a fair shake in education

    沒有在教育中獲得公平待遇的人

  • for reasons they couldn't help: gender, an obvious reason.

    他們幫不上忙的原因,顯而易見的是性別

  • When we had had that 16% literacy rate,

    當我們有百分之16的識字率

  • do you know what the female literacy rate was?

    你知道女性的識字率是多少嗎?

  • 8.9% at the time of the independence.

    在獨立時期是百分之8.9

  • Just one out of 11 Indian women could read and write.

    11個印度女性中只有1個會讀寫

  • Caste, region, religion, all sorts people got left out of system.

    社會等級、區域、宗教,人類被分成好幾類

  • We had to bring them in.

    我們必須將大家融合在一起

  • And that became a big challenge and a priority for education.

    而這便成為教育上的挑戰與當務之急

  • In getting those two things more or less right,

    為了將這兩件事或多或少做對

  • I don't know how well we did on the third E,

    我不知道我們第三個E可以做得多好

  • which is the E of Excellence.

    第三個E是優秀

  • Obviously, you need quality.

    很明顯地,你需要品質

  • And we set about setting up institutions of great quality in our country.

    而且,我們著手於建立國家高品質的機構

  • The IITs are a good example, in fact, it's part of Jawaharlal Nehru's vision

    印度理工學院是很好的例子,事實上,這是賈瓦哈拉爾·尼赫魯願景的一部分

  • that IIT in Kharagpur was established in 1956, the year I was born,

    印度理工學院於西元1956年,也就是我出生那年,創立於印度的克勒格布爾

  • and it was done on the site of a British detention center,

    校區位於之前英國殖民統治的

  • the Hijili detention center.

    Hijili拘留中心

  • So a symbol of political oppression became instead a symbol of hope,

    因此希望的標誌取代了政治壓泊的標誌

  • of technology, of looking to the future.

    為了科技,以及未來的希望

  • But, for the IITs, the IIMs, a few good institutions,

    但是,對於印度理工學院而言,印度管理學院是少許的優良學院之一

  • I'm sure you could all pick your few around the country,

    我相信你們一定可以從你們的國家選出

  • these have tended to be islands of excellence

    平庸之中少許

  • floating on the sea of mediocrity.

    卓越的校院

  • The average Indian higher education institution is simply not of the quality

    印度平均的高等教育校院,並不只是你、我、甚至是所有的聽眾

  • that you and I, all of us, in this audience would like to see.

    想要看見的素質

  • And that ties into the fourth E I've added to this catechism: Employability.

    而是和現在要談的第四個E,就業能力息息相關

  • Talk to employers, talk to CEOs, what would they tell you?

    談到員工、總裁,他們會跟你說什麼?

  • That they're simply not satisfied

    說的不外乎是他們不滿意

  • with the quality of the graduates they're getting.

    他們新進畢業生的素質

  • Even in the T of TED, the technological area,

    甚至TED當中的T,技術範圍

  • engineering graduates, half a million engineering graduates a year,

    工程職類的畢業生,每年有50萬的工程職類畢業生

  • but if you talk to the Federation of Indian Chambers of Commerce and Industry,

    但是如果談到印度工商聯合會

  • they did a survey and 64% of employers are not satisfied

    他們做過的調查顯示,百分之64的員工不滿意

  • with the quality of graduates they're getting.

    新進畢業生的素質

  • Some companies are running, essentially, re-education places,

    本質上而言,有些公司正著手進行再教育,

  • like the gigantic campus in Mysore.

    有如邁索爾的廣大校園一般

  • And it's not on the job training which big companies tend to do,

    而且,並非大公司在做的那種在職訓練

  • it is, in fact, a full-year's education for the people they've already hired,

    事實上,這是員工的全年教育

  • to make up for the deficiencies

    以彌補他們學習

  • of what they've learned or not properly learned in the college.

    或學校所學的不足

  • Now, that's the scale of the challenge that we face.

    而現在,這便是我們所面臨的挑戰

  • What are we doing about it? A great deal needs to be done.

    我們怎麼處理這種狀況呢?我們需要做很多事

  • Of course, we are trying to put in kids into the system at an early age,

    當然,我們試著讓孩子提早學習

  • the RTE, the Right to Education Act,

    RTE就是受教育權法

  • if kids were out of school in the old days,

    以前小孩如果沒上學

  • it was their parents' fault;

    那是父母的錯

  • today, if there are out of school it's a state's fault.

    現在,如果小孩沒上學,那是州政府的錯

  • The government is committed to actually getting them an education.

    政府承諾要讓他們受教育

  • We've got more and more money

    我們透過各個層級的系統

  • being pumped in by the system at all levels.

    得到越來越多的錢

  • For example, many of you may have gone to prestigious universities;

    舉例來說,很多人也許讀過明星大學

  • lots of people in India don't.

    而另一些人沒有

  • They go to state universities which are grossly under-financed.

    他們讀的是資金嚴重不足的州立大學

  • We've come up with a scheme to pump central money into the state universities,

    我們想到了一個計畫,將中央的資金投入州立大學

  • so they actually have the resources to do something

    所以他們擁有他們的學生

  • with the students they have there.

    實際上是有研究資源的

  • Money isn't the whole answer.

    資金不是所有的答案

  • There is an entire challenge, in terms of addressing things

    這是一個全然的挑戰,提到像性別差異這種事

  • like the gender gap - that's a gap, but despite what mister...

    這確實是種差異,但是不論是先生說的

  • or what an earlier speaker said, we don't want to embrace, right? -

    還是更早的演講者所說的,我們都不想接受,不是嗎?

  • that we must, must overcome.

    而這種差異,是我們必須克服的

  • Right now, women's literacy is 66%, better than the 8.9, but it still means

    現在,女性的識字率是百分之66,比8.9好很多,但是這仍然是

  • that, you know, one out of every 3 Indian women still can't read and write.

    你知道,每3個印度女人中,還是有1個無法讀寫

  • We have to overcome that.

    我們必須克服這個問題

  • And we need to catch the ones who've been left out of the net:

    而且我們必須找回一直流失的那些:

  • adult literacy; huge challenge.

    成人識字率、巨大挑戰

  • I went off to a village in Tamil Nadu, not far from Khan Jibran,

    我去了泰米爾納邦裡的一個村落,距離Khan Jibran不遠

  • but I've met women, who in their 50s and 60s,

    但是我遇到50歲至60歲間的女人

  • were learning to read and write.

    在學習讀寫

  • And people think sometimes what's the point,

    而人們有時候認為這是重點

  • some of their own family members, their husbands, think what's the point.

    一些他們的家庭成員、他們的丈夫認為這是重點

  • The answer is it changes their lives, it empowers them in real ways.

    答案是,這將改變她們的生活,這將在實際面強化她們

  • I spoke to a woman called Chitra Mani,

    我和一位名為Chitra Mani的女士聊天

  • who proudly wrote her name in Tamil on a piece of paper.

    這位女士為能用泰米爾文把自己的名字寫在紙上感到驕傲

  • I said: "So, what does being able to read and write mean to you?"

    我問說:所以,讀寫對妳而言的意義是什麼?

  • And she said: "Now I can see the destination of a bus,

    她回答說:現在我看得懂巴士要去

  • where it's going;

    的目的地了

  • I don't need to ask somebody where that bus is going.

    我不需要問別人巴士去哪裡

  • I know where I can go.

    我知道我可以去哪裡

  • When I get to the big city of Gandhi Puram,

    我什麼時候會到Gandhi Puram這個大城市

  • I can read the street signs, I can find where I need to go,

    我看得懂街道標誌,我知道我需要去哪裡

  • I don't feel helpless anymore."

    我不再感覺無助了

  • That kind of empowerment is what literacy gives people

    識字,用一種非常基本和真實的方式

  • in a very fundamental and real way.

    賦予人類這種能力

  • And we're trying to do that of course, for those who've dropped out early on,

    然後,我們當然會在識字率達到百分之74之前

  • in the days before we got to that 74%.

    試著為那些之前輟學的人盡些力量

  • Younger kids, we've got them into school now.

    我們將年輕的孩子們重新拉回校園

  • We've something called a gross enrollment ratio,

    有個叫做總入學率的名詞

  • the percentage of children of a certain age,

    就是特定年齡適合其教育等級

  • of the appropriate one for a particular level of education.

    孩童的百分比

  • But at our primary school now, our gross enrollment ratio is 116%.

    但是現在我們主要的學校,我們的總入學率是百分之116

  • We've actually enrolled more kids than we thought existed at that age group,

    我們實際召收了超過我們認為該年齡族群應有的孩童數

  • because some of the older ones are coming in too.

    因為有些比較年長的孩童也加入了

  • Bad news is, as you go up the level, it starts dropping,

    壞消息是,當你提高等級,總入學率開始下降

  • So by the 8th grade, I'm afraid it's down to 69%,

    以致於在8年級,恐怕會降到百分之69

  • by the 10th grade, 39%,

    10年級則是百分之39

  • and by college, our gross enrollment ratio is about 18%,

    p而了大學,我們的總入學率大約只有百分之18

  • against the global average of 29%.

    而全球平均為百分之29

  • So, clearly, we still need to do more. Our expansion hasn't gone enough.

    所以,很清楚地,我們還是需要再努力。我們的擴張還不夠

  • We haven't managed to get everyone to stay in the system.

    我們還無法做到管制每個人在這個系統裡

  • Some of them actually need vocational training.

    有些人的確需要職訓

  • They're not all going to become white collar clerks,

    他們不會全部成為白領階級

  • or officials, or IAS officers, right?

    或政府官員,或印度行政服務官員,是吧?

  • We need to try and catch them, and get them into vocational training.

    我們需要嘗試、掌握,並將他們納入職訓

  • But how do you do that in the culture where, for 3,000 years,

    但是,你在一個3000年文化的地方該如何施行這個政策

  • if you wanted to become a cobbler or a carpenter,

    如果你想成為皮匠或木匠

  • you'd better have an uncle or father who's a cobbler or a carpenter,

    你最好有一個父執輩的人是皮匠或木匠

  • because nobody else is going to teach you.

    因為不會有其他人教你

  • The transmission of knowledge, of trade craft in our country,

    我們國家知識及貿易工藝的傳遞

  • has always been through the gene pool,

    一直都是透過基因庫

  • the reason why the sons of politicians tend to be politicians also, you know.

    這也就是為什麼政治家的兒子會成為政客的原因,你知道的

  • And with the Bollywood movies stars, same story. (Laughter)

    而且和寶萊塢電影明星一樣,有著相同的故事(笑聲)

  • So we need to get master craftsmen.

    所以,我們需要有工匠

  • Why is it with a country of 1.2 billion that we should have a nationwide shortage

    為什麼一個有120億人口的國家,會有著全國性

  • of masons, of plumbers, of certified electricians?

    泥瓦匠、水電工、或合格電子人員的短缺?

  • We need to get more vocational training into the system,

    我們需要在系統中加入更多的職訓

  • we're doing that, we're now rolling out the whole concept of community colleges

    我們正著手進行,我們現在推出社區大學的整體概念

  • so that kids can go in, have some academic learning,

    所以孩子們可以在那裡學區理論

  • lots of vocational training,

    很多種職訓課程

  • and at the end of 2 years, if they show tremendous academic promise

    而且,最後兩年,如果他們對於學術非常有興趣

  • they can go back to a university, if not,

    他們可以重回大學,如果沒有

  • they leave with a 2-year certificate, and they go off and do a useful trade

    他們可以帶著2年的證書離開,在社會上做一些有用的留易

  • in a society that is clamoring for these skills.

    至少有著一技之長

  • So these are the kinds of changes

    所以,這些就是我們試著

  • that we're trying to bring about, and move along.

    要做的改變,而且要持續下去

  • But there's a change that the government alone can't do.

    但是,有一個改變是政府本身做不到的

  • You know, if you look at the need for research and innovation,

    你知道,如果你看到研究與創新的需求

  • - you've heard a lot of that, I'm sure in the course of the TED talks -

    你一定聽說很多,我確定在TED演說的課程中

  • research is something which...

    研究是一種…

  • The government wants to double the amount of money

    政府想要將他們在研究上,花費國內生產總值百分之2

  • they are spending on research for 1% of GDP to 2%;

    裡的百分之1加倍

  • we haven't had the money to pump into it yet,

    我們還沒有足夠的資金來做這件事

  • but, innovation requires new ways of thinking.

    但是,創新需要新的思考模式

  • I heard you had a talk about hyper-thinking; I've missed it.

    我聽說你有一個跟超思維有關的演講,可惜我錯過了

  • But new ways of thinking means learning to think out of the box,

    但是新的思考模式指的是學習跳出框架思考

  • learning to create, I know we're famous forjugaad”, right?

    學習創造,我知道我們一jugaad一享負盛名,對吧?

  • If you Google the word 'frugal innovation, '

    如果你在GOOGLE上搜尋frugal innovation

  • and top 20 hits will all relate to Indian inventions.

    前20個結果都會和印度創新有關

  • We invented the world's cheapest electrocardiogram,

    我們發明了世界上最便宜的心電圖

  • the simplest and cheapest EKG, the cheapest insulin injection,

    最簡單且最便宜的心電圖,最便宜的胰島素注射液

  • the world's cheapest small car, the TATA Nano,

    世界上最便宜的小車,TATA Nano

  • but all these've been things invented elsewhere

    但是這所有的東西在別的地方都已經發明過了

  • that we have stripped down, made more affordable, more replicable,

    我們只是使這些發明更加實惠、得以複製

  • more relevant to our conditions.

    以便更符合我們的需求

  • We need to do things that others haven't done before,

    我們需要做一些其他人之前沒有做過的事

  • which we used to do in our culture where Nalanda invented the zero.

    我們之前承襲固有的Nalanda文化,沒有任何發明

  • Remember how the Romans used to write their numerals in long strings of letters,

    還記得羅馬人如何用長串的字母編寫數字

  • till an Indian thought of the idea of zero emerging from the notion of "śūnyatā"

    一直到印度人在印度教和佛教的思維中想到

  • in Hindu and Buddhist thinking?

    0是從"空性"這個符號得來的

  • That came into the zero "śūnya" which transformed global mathematics.

    這個0"空性"改變了全球的數學

  • We need to think like that again; we need to come up with ideas.

    我們需要像這樣勒次思考,我們需要有一些想法

  • With 17% of the world's brains, why do we only have 2.8%

    我們國家有世界人口的百分之17,為什麼研究成果

  • of the world's research output coming out of our country?

    只有世界的百分之2.8

  • Well, perhaps we need to start in the classroom.

    我們應該要從教育著手

  • Get our kids, not just to have their heads filled full of facts,

    把我們的孩子拉進來,而不是只有將事實、參考資料

  • and textbook materials, and teachers' lectures.

    和老師的演說裝進他們的腦子裡

  • Because frankly, that gives you a well-filled mind,

    因為,坦白說,這給你的個滿滿的頭腦

  • but in the era of the Internet, you don't need a well-filled mind,

    但是在網路的世代,你不需要滿滿的頭腦

  • you've got Google, right?

    因為你的GOOGLE,是吧?

  • Find everything you want with 2 clicks of the mouse.

    只要用滑鼠按兩下就會找到你想找的任何東西

  • What you need is a well-formed mind.

    你需要的是一個結構良好的頭腦

  • A mind that reacts to unfamiliar facts and details

    一個對於之前沒研究過的不熟悉的事實和細節

  • that can actually synthesize information that it hasn't studied before.

    能夠具備整合資訊能力反應的頭腦

  • A mind, in other words, that can react to the bigger examination called 'life, '

    換句話說,就是一個可以面對"生活"這個重大考驗能夠應對的頭腦

  • which doesn't actually only give you the things you're prepared for.

    而不是只告訴你需要準備什麼東西的頭腦

  • And for that you need a mind that's shaped by original thinking,

    你需要的是一個由原始思維形成的頭腦

  • a mind that doesn't just ask the teacher, "Why?", but "Why not?"

    不是問者師"為什麼?"而是問"為什麼不?"

  • I've actually had a little experience of out of the box thinking myself.

    我自己有過一個跳脫框架思考的經驗

  • I wear glasses, I don't need them to read or to see you folks on the front,

    我戴眼鏡,我讀書或看眼前的學生時不需要用到眼鏡

  • but if I want to catch somebody in the back row,

    但是如果我想要抓後排的人

  • there I have to look though glasses.

    我就必須透過眼鏡

  • But because I hardly ever wear them, I keep losing or breaking them.

    因為我很少戴眼鏡,我一直將眼鏡弄丟或弄壞

  • I shove them in the pocket, bang them against the wall or something,

    我把他們塞在口袋裡,靠著牆或東西時,

  • they crack, I put them on the lap, when I get up, they fall down,

    他們就碎了,我把他們放在腿上,站起來時他們就掉到地上

  • somebody steps on them, they break.

    有人經過踩到,他們就壞了

  • In the first 3 months of this year, I lost or broke 6 pairs of glasses.

    今年的前三個月,我就弄丟或弄壞了六付眼鏡

  • So I was telling a friend about this,

    當我告訴一個朋友這件事時

  • and he said: "A simple solution, why can't you think of one?"

    他說:有一個簡單的解決方法,為什麼不能想像有一付眼鏡呢?

  • I said: "Look, there is no easy solution

    我說,看吧,沒有簡單的解決方法的

  • because for 150 years, glasses have been made in one way, right?

    因為150年來,眼鏡只有一種方法製造,是吧?

  • They join together at the center, then hang over your ears.

    他們中心連結在一起,然後掛在耳朵上

  • That's what I've found an inconvenience, so I take them off."

    這是我覺得他們不方便的地方,所以我沒有戴

  • And he said, "No, no, no, no, no, you will find a different way.

    他說,不,不,不,不,不是這樣,你會找到一個不一樣的方法

  • You can re-imagine glasses in a way they're not going to hang over your ears,

    你可以重新想像不要把眼鏡戴在你的耳朵上

  • or join at the middle," and this is what he did.

    或中間會連接,這是他的方法

  • I'm wearing them right now; and if I want to see anybody at the back,

    我現在戴著他們,假於我想要看到後排的人

  • I just pull them together,

    我就把他們放在一起

  • it has two magnets in the middle that click together,

    他的中間有兩個磁鐵可以吸在一起

  • and I can see you all at the back. (Applause)

    這樣,我就可以看到後排的所有人了(掌聲)

  • Now, it's just a silly example perhaps,

    現在,這只不過是一個愚蠢例子的假設

  • but it's an example of how one can think out of the box.

    但是這是我跳出框架思考的例子

  • Things, familiar objects can be thought of

    事情,簡單的事物,可以用

  • in ways they haven't been thought of before.

    你以前沒有想過的方式思考

  • And that way, we can move forward in the world.

    以這種方法,我們可以將世界往前推

  • I have no doubt that the challenges are enormous,

    我確信這個挑戰是巨大的

  • there is simply no question that here, in our country,

    而我的國家,沒有任何的問題

  • we have to become literate.

    我們必須提高識字率

  • But there's one piece of good news.

    但是有一個好消息

  • 95% of our 12 year-olds across India can read and write.

    12歲的印度孩童中,有百分之95可以讀寫

  • So the future looks good.

    所以未來是很有希望的

  • And as far as the workforce is concerned,

    只要是你所想到的地方

  • if we can get all these other pieces in place,

    如果我們可以把這些片面的東西整合

  • we can say to the rest of the world, "We are coming."

    我們可以向世界的其他地方說:我們來了

  • Thank you very much.

    非常謝謝大家

  • (Applause)

    (掌聲)

I'm here to talk to you about Indian education,

我今天在此想跟你們談談印度教育

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

A2 初級 中文 印度 教育 年齡 人口 眼鏡 頭腦

【TEDx】受過良好教育的頭腦與成型的頭腦。沙希-塔魯爾博士在2013年TEDxGateway上的演講。 (【TEDx】A well educated mind vs a well formed mind: Dr. Shashi Tharoor at TEDxGateway 2013)

  • 1552 67
    Max Lin 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字