Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • These are grim economic times,

    現在是嚴峻的經濟時期

  • fellow TEDsters, grim economic times indeed.

    各位TED的朋友,十分嚴峻的經濟時期

  • And so, I would like to cheer you up

    所以,我想鼓舞大家一下

  • with one of the great, albeit largely unknown,

    用一個不為眾人所熟知的

  • commercial success stories

    成功的商業故事

  • of the past 20 years.

    故事發生在20年前

  • Comparable, in its own very peculiar way,

    與微軟與Google的成就相比

  • to the achievements of Microsoft or Google.

    它另有一番特殊的成就

  • And it's an industry which has bucked the current recession

    而且,它正默默地振興當前的

  • with equanimity.

    經濟危機

  • I refer to organized crime.

    我指的是「組織犯罪」

  • Now organized crime has been around

    組織犯罪已經發生在我們周遭很久了,

  • for a very long time, I hear you say,

    就像你知道的那樣

  • and these would be wise words, indeed.

    這麼說真的一點都沒錯

  • But in the last two decades,

    不過,過去二十年間

  • it has experienced an unprecedented expansion,

    它以不可預料的程度擴張著

  • now accounting for roughly 15 percent

    現今佔了將近百分之十五

  • of the world's GDP.

    全世界的國民生產毛額

  • I like to call it the Global Shadow Economy,

    我想把它改稱為「全球黑經濟」

  • or McMafia, for short.

    或簡稱為 McMafia 麥克黑手黨(擬:全球都有的麥當勞)

  • So what triggered this extraordinary growth

    倒底是什麼引起這個跨國性犯罪組織

  • in cross-border crime?

    驚人的成長?

  • Well, of course, there is globalization,

    當然,要提到全球化、

  • technology, communications, all that stuff,

    科技進步、通訊發達等種種因素

  • which we'll talk about a little bit later.

    待會,我們再回來談這些

  • But first, I would like to take you back

    首先,我想讓你們回顧

  • to this event:

    這個事件

  • the collapse of communism.

    東歐共產主義解體

  • All across Eastern Europe, a most momentous episode

    是二次大戰後,整個東歐

  • in our post-war history.

    最重要的事件

  • Now it's time for full disclosure.

    現在是時候來好好檢視

  • This event meant a great deal to me personally.

    這件事對我來說非常重要

  • I had started smuggling books across the Iron Curtain

    我曾經走私書籍進入鐵幕

  • to Democratic opposition groups in Eastern Europe,

    給東歐的民主反對黨

  • like Solidarity in Poland,

    像是波蘭的團結工會

  • when I was in my teens.

    當我還是青少年的時候

  • I then started writing about Eastern Europe,

    然後我開始以東歐為主題開始寫作

  • and eventually I became the BBC's chief correspondent for the region,

    最後也順理成章的成為BBC該地區特派員的主管

  • which is what I was doing in 1989.

    這些是我在1989年的事情

  • And so when 425 million people

    所以,當四億兩千五百萬人民

  • finally won the right

    終於掙到了選擇

  • to choose their own governments,

    自己要的政府的權力

  • I was ecstatic,

    我欣喜若狂

  • but I was also a touch worried

    但又感到擔憂

  • about some of the nastier things

    一些更醜陋的事情

  • lurking behind the wall.

    潛藏在鐵幕後

  • It wasn't long, for example,

    舉例來說

  • before ethnic nationalism

    南斯拉夫的民族主義份子

  • reared its bloody head

    在他們血腥上台之前並沒有

  • in Yugoslavia.

    經歷很長的時間

  • And amongst the chaos,

    在一團混亂當中

  • amidst the euphoria,

    瀰漫著一種興奮

  • it took me a little while to understand

    我花了些時間才了解

  • that some of the people who had wielded power

    那些在1989年前的東歐

  • before 1989, in Eastern Europe,

    已經掌握特權的人

  • continued to do so after the revolutions there.

    在革命之後持續掌權

  • Obviously there were characters like this.

    顯然有些是有頭有臉的人物,像是...

  • But there were also some more unexpected people

    不過也有一些我們想不到的人物

  • who played a critical role in what was going on in Eastern Europe.

    正影響著當時東歐的改變

  • Like this character. Remember these guys?

    像這位先生,大家還記得他嗎?

  • They used to win the gold medals in weightlifting

    他們曾經贏得舉重的金牌

  • and wrestling, every four years in the Olympics,

    還有角力,每四年一次的奧運

  • and they were the great celebrities of communism,

    在共產國家,他們是社會名流

  • with a fabulous lifestyle to go with it.

    擁有奢華的生活

  • They used to get great apartments in the center of town,

    在市中心擁有高檔的公寓

  • casual sex on tap,

    酩酒美人

  • and they could travel to the West very freely,

    可以自由的到西方國家旅行

  • which was a great luxury at the time.

    在當時簡直是奢華到了極點

  • It may come as a surprise, but they played a critical role

    這事情也許令人驚訝,他們扮演一個重要的角色

  • in the emergence of the market economy

    市場經濟慢慢浮現

  • in Eastern Europe.

    在東歐

  • Or as I like to call them, they are

    或者換成我自己的說法:他們是

  • the midwives of capitalism.

    資本主義的助產士

  • Here are some of those same weightlifters

    這是那些舉重選手

  • after their 1989 makeover.

    在1989年的變化之後

  • Now in Bulgaria --

    現今在保加利亞

  • this photograph was taken in Bulgaria --

    這些照片是在保加利亞拍的

  • when communism collapsed all over Eastern Europe,

    當東歐共產國家一一垮台

  • it wasn't just communism;

    垮的不只是共產主義

  • it was the state that collapsed as well.

    政府的機制也垮了

  • That means your police force wasn't working.

    意味著你的警察治安沒了

  • The court system wasn't functioning properly.

    法院的系統無法正常運作

  • So what was a business man in the brave new world

    一個勇敢的生意人面對這新世界

  • of East European capitalism going to do

    在東歐的資本主義市場該做什麼

  • to make sure that his contracts would be honored?

    確定自己的合約還是有效?

  • Well, he would turn to people who were called, rather prosaically

    這樣會被人家稱之為毫無創意

  • by sociologists, privatized law enforcement agencies.

    尤其是在民營化法治單位社會學家眼裏

  • We prefer to know them as the mafia.

    後來我們知道這些人成了黑道

  • And in Bulgaria, the mafia was soon joined

    在保加利亞黑道人數激增

  • with 14,000 people

    到了一萬四千人之多

  • who were sacked from their jobs in the security services

    很多是在法治單位丟了工作的人

  • between 1989 and 1991.

    在1989到1991年間

  • Now, when your state is collapsing,

    當你的國家制度瓦解

  • your economy is heading south at a rate of knots,

    你們的經濟往南邊發展而且打了結

  • the last people you want coming on to the labor market

    你最不該求職的工作就是勞工市場

  • are 14,000 men and women whose chief skills

    一萬四千名具有主管資格的男女

  • are surveillance,

    被留置

  • are smuggling, building underground networks

    做起走私、建立地下經濟的骨幹

  • and killing people.

    而且還涉及謀殺

  • But that's what happened all over Eastern Europe.

    這不只發生在一地,而是全東歐

  • Now, when I was working in the 1990s,

    1990年代我的工作

  • I spent most of the time covering

    花了很多時間揭發

  • the appalling conflict in Yugoslavia.

    南斯拉夫的衝突

  • And I couldn't help notice

    我不得不注意

  • that the people who were perpetrating the appalling atrocities,

    那些犯下殘暴犯罪的人們

  • the paramilitary organizations,

    的準軍事機構(軍閥)

  • were actually the same people running

    就是那同一組人

  • the organized criminal syndicates.

    也正運作著犯罪組織

  • And I came to think that behind the violence

    我思考到這些暴力的背後

  • lay a sinister criminal enterprise.

    有著這邪惡的犯罪企業集團

  • And so I resolved to travel around the world

    因此我開始在世界各地旅行

  • examining this global criminal underworld

    檢視這個世界的地下犯罪

  • by talking to policemen,

    跟警察探尋資訊

  • by talking to victims, by talking to consumers

    跟受害者交談,跟消費者交談

  • of illicit goods and services.

    了解非法的物資與勞務

  • But above all else, by talking to the gangsters themselves.

    除此之外,我還直接跟歹徒對談

  • And the Balkans was a fabulous place to start.

    巴爾幹半島是最佳的起點

  • Why? Well of course

    為什麼?

  • there was the issue of law and order collapsing,

    這裡的法治蕩然無存

  • but also, as they say in the retail trade,

    此外,就像零售業所說的

  • it's location, location, location.

    最重要的就是店面、店面、店面

  • And what I noticed at the beginning of my research

    一開始我注意的是

  • that the Balkans had turned into a vast transit zone

    巴爾幹已經轉型成為一個大型的轉運區

  • for illicit goods and services coming from all over the world.

    非法的貨物與勞務從世界各地而來

  • Heroin, cocaine,

    海洛因、古柯鹼

  • women being trafficked into prostitution

    女人被人蛇賣到賣淫集團

  • and precious minerals.

    稀有的貴金屬

  • And where were they heading?

    那麼他們去了哪裡?

  • The European Union, which by now

    現在的目的地是歐盟

  • was beginning to reap the benefits of globalization,

    也開始因為全球化而開始獲利

  • transforming it into

    犯罪轉型成為

  • the most affluent consumer market in history,

    歷史上最具影響力的消費者市場

  • eventually comprising some 500 million people.

    最後組成了一個接近五億人口

  • And a significant minority

    關鍵的少數

  • of those 500 million people

    這五億人口

  • like to spend some of their leisure time and spare cash

    喜歡渡假、花錢

  • sleeping with prostitutes,

    找妓女

  • sticking 50 Euro notes up their nose

    把五十歐元捲起塞在鼻孔裏(吸毒)

  • and employing illegal migrant laborers.

    雇用非法的勞工

  • Now, organized crime in a globalizing world

    現在組織犯罪已經是個全球化的事件

  • operates in the same way as any other business.

    跟大企業經營一般的運作

  • It has zones of production,

    他們有生產的區塊

  • like Afghanistan and Columbia.

    像是阿富汗(海洛因)和哥倫比亞(古柯鹼)

  • It has zones of distribution,

    有配銷的區塊

  • like Mexico and the Balkans.

    像是墨西哥和巴爾幹半島

  • And then, of course, it has zones of consumption,

    當然,也有消費的區塊

  • like the European Union, Japan

    像是歐盟、日本

  • and of course, the United States.

    當然,還有美國

  • The zones of production and distribution

    生產的區塊和配銷的區塊

  • tend to lie in the developing world,

    通常都分佈在開發中國家

  • and they are often threatened by appalling violence

    而且大多受到暴力恐怖的威脅

  • and bloodshed.

    經常發生流血事件

  • Take Mexico, for example.

    以墨西哥為例

  • Six thousand people killed there in the last 18 months

    過去的十八個月,共有六千人被殺

  • as a direct consequence of the cocaine trade.

    死亡的背後多半跟古柯鹼的買賣有關

  • But what about the Democratic Republic of Congo?

    那我們來看看剛果共和國

  • Since 1998, five million people have died there.

    1998年到現在一共死了五百萬人

  • It's not a conflict you read about much in the newspapers,

    這樣的衝突事件可能不會出現在你的報紙上

  • but it's the biggest conflict on this planet

    不過卻是目前地球上最大的衝突

  • since the Second World War.

    在二次大戰之後

  • And why is it? Because mafias from all around the world

    為什麼?因為來自世界各地的黑道

  • cooperate with local paramilitaries

    跟當地的軍閥合作

  • in order to seize the supplies

    取得貨物的持續供應

  • of the rich mineral resources

    就是剛果豐富的礦產

  • of the region.

    以當地而言

  • In the year 2000, 80 percent of the world's coltan

    2000年全世界80%的鈳鉭鐵礦出自這裡

  • was sourced to the killing fields

    也是這場殺戮戰場的原因

  • of the eastern Democratic Republic of Congo.

    戰場就在剛果共和國的東部

  • Now, coltan you will find in almost every mobile phone,

    現在鈳鉭鐵礦幾乎可以在任何一支手機上

  • in almost every laptop

    任何一台筆電上

  • and games console.

    還有遊戲機上被看到

  • The Congolese war lords were selling this stuff to the mafia

    剛果的軍閥將這金屬賣給黑道

  • in exchange for weapons,

    來換得武器

  • and the mafia would then sell it on to Western markets.

    黑道卻把貴金屬賣給了西方的市場

  • And it is this Western desire

    這貴金屬是西方物質慾望

  • to consume

    消費

  • that is the primary driver

    這就是最原始的驅動力

  • of international organized crime.

    導致國際化的組織犯罪行為

  • Now, let me show you some of my friends in action,

    現在,讓大家看一下我的朋友在追緝行動中的畫面

  • caught conveniently on film by the Italian police,

    義大利警方記錄下的影片

  • and smuggling duty-not-paid cigarettes.

    走私未稅的香煙

  • Now, cigarettes out the factory gate are very cheap.

    香煙出廠的時候是非常便宜的

  • The European Union then imposes the highest taxes on them in the world.

    歐盟國家在香煙上打了世界上最昂貴的稅金

  • So if you can smuggle them into the E.U.,

    所以你要是走私香煙進歐盟

  • there are very handsome profits to be made,

    就會賺取極高的利潤

  • and I want to show you this to demonstrate

    我現在要展示給各位看的

  • the type of resources available to these groups.

    走私集團有什麼樣的工具

  • This boat is worth one million Euros when it's new.

    這艘船的造價是一百萬歐元

  • And it's the fastest thing on European waters.

    在歐洲沒有船跑得比他快

  • From 1994, for seven years,

    從1994年算起七年

  • 20 of these boats

    20艘這樣的船

  • made the trip across the Adriatic,

    通過亞德里亞海

  • from Montenegro to Italy, every single night.

    每天晚上從蒙特內哥羅共和國到義大利

  • And as a consequence of this trade,

    這樣的非法走私交易

  • Britain alone lost eight billion dollars in revenue.

    每年英國損失八十億美金

  • And instead that money went to underwrite the wars in Yugoslavia

    而這些沒有記錄的錢後來卻跑到了南斯拉夫的戰爭去了

  • and line the pockets of unscrupulous individuals.

    還有一群無恥的商人口袋裡面

  • Now Italian police, when this trade started,

    這種交易剛剛開始的時候義大利的警方

  • had just two boats which could go at the same speed.

    只有兩艘警艇可以跟他們跑得一樣快

  • And this is very important, because the only way you can catch these guys

    這非常重要,因為唯一逮到這些傢伙的方法

  • is if they run out of gas.

    就是讓他們跑到沒汽油了

  • Sometimes the gangsters would bring with them

    有時候歹徒還會另外偷運其他物品

  • women being trafficked into prostitution,

    女人也用這個方式運送賣淫

  • and if the police intervened, they would hurl

    如果發現警方追緝他們就

  • the women into the sea

    把女人拋入海中

  • so that the police had to go and save them from drowning,

    警察忙著救人免於溺斃

  • rather than chasing the bad guys.

    歹徒就趁機逃逸

  • So I have shown you this to demonstrate

    我給各位看這段影片

  • how many boats, how many vessels it takes

    多少船、多少警艇

  • to catch one of these guys.

    來追緝一艘歹徒所開的船

  • And the answer is six vessels.

    答案是六艘

  • And remember, 20 of these speed boats

    請各位記住有20艘這樣的快船

  • were coming across the Adriatic

    來回通過亞德里亞海

  • every single night.

    在每一個晚上

  • So what were these guys doing with all the money they were making?

    這些歹徒到底怎麼花他們賺來的這一堆錢?

  • Well, this is where we come to globalization,

    這裡就要帶大家進入全球化議題

  • because that was not just the deregulation of global trade.

    因為這不但將全球國際貿易規範摧毀

  • It was the liberalization of international financial markets.

    同時他將全球金融市場自由化了

  • And boy, did that make it easy

    我的天啊!怎麼如此容易

  • for the money launderers.

    對於洗錢的人來說

  • The last two decades have been the champagne era

    過去的20年簡直就是天堂

  • for dirty lucre.

    漂白了髒錢

  • In the 1990s, we saw financial centers around the world

    1990我們看到全世界的金融中心

  • competing for their business,

    爭奪他們的生意

  • and there was simply no effective mechanism

    而當時完全沒有任何方法

  • to prevent money laundering.

    來防治洗錢

  • And a lot of licit banks were also happy

    而且很多合法的銀行也樂於

  • to accept deposits

    接受存款

  • from very dubious sources

    甚至十分可以的金錢來源

  • without questions being asked.

    根本不問任何問題

  • But at the heart of this, is the offshore banking network.

    這個問題的核心是海外的銀行網路

  • Now these things

    現在這些問題

  • are an essential part of the money laundering parade,

    成為國際洗錢的最重要的部份

  • and if you want to do something about illegal tax evasion

    如果要矯正規避合法的稅金

  • and transnational organized crime, money laundering,

    國際犯罪組織、洗錢

  • you have to get rid of them.

    一定要去除這些問題

  • On a positive note, we at last have someone in the White House

    一個正面的消息,我們有一位人士在美國白宮

  • who has consistently spoken out

    經常的大聲疾呼

  • against these corrosive entities.

    反對這些腐化的實體

  • And if anyone is concerned about what I believe

    如果有任何人跟我一樣關心這樣的問題

  • is the necessity for

    最重要的事情是

  • new legislation, regulation, effective regulation,

    新的立法、法規,有效的法規

  • I say, let's take a look at Bernie Madoff,

    我們就來看看 Bernie Madoff (柏尼馬多夫)

  • who is now going to be spending the rest of his life in jail.

    他將要關在監獄裡面一輩子

  • Bernie Madoff stole 65 billion dollars.

    Bernie Madoff 偷走了六百五十億美金

  • That puts him up there on the Olympus of gangsters

    這讓他跟那些歹徒可以一起開個「壞人奧林匹克」

  • with the Colombian cartels

    參加的有哥倫比亞的毒販

  • and the major Russian crime syndicates,

    還有主要的俄國犯罪集團

  • but he did this for decades

    不過,他這樣偷了幾十年

  • in the very heart of Wall Street,

    就在華爾街的核心

  • and no regulator picked up on it.

    沒有任何規範可以將他找出來

  • So how many other Madoffs are there on Wall Street

    所以我們猜測,還有多少 Madoff 在華爾街?

  • or in the city of London,

    或者是倫敦

  • fleecing ordinary folk

    欺騙一般百姓

  • and money laundering?

    洗錢

  • Well I can tell you, it's quite a few of them.

    我可以告訴各位,還真的不少

  • Let me go on to the 101 of international organized crime now.

    讓我進入到國際組織犯罪的基本常識

  • And that is narcotics. Our second marijuana farm photograph for the morning.

    毒品,這是我們今天早上展示的第二張照片--大麻工廠

  • This one, however, is in central British Columbia

    這一個工廠在英屬哥倫比亞 (加拿大 卑詩省)

  • where I photographed it.

    我拍到這照片

  • It's one of the tens of thousands

    這只是上萬個

  • of mom-and-pop grow-ops in B.C.

    英屬哥倫比亞的家庭種植場之一

  • which ensure that over five percent

    大概佔了當地5%

  • of the province's GDP is accounted for by this trade.

    省的交易類國民生產毛額

  • Now, I was taken by inspector Brian Cantera,

    Brian Cantera 督察帶著我去

  • of the Royal Canadian Mounted Police,

    他任職於加拿大皇家警騎

  • to a cavernous warehouse east of Vancouver

    去這個位於溫哥華的倉庫

  • to see some of the goods which are regularly confiscated

    去看看這些被沒收的貨品

  • by the RCMP

    加拿大皇家警騎

  • from the smugglers who are sending it,

    從走私者身上所扣押的物件

  • of course, down south to the United States

    當然,走私的目標是南方的美國

  • where there is an insatiable market

    那兒有個永遠無法滿足的市場

  • for B.C. Bud, as it's called,

    他們稱之為英屬哥倫比亞的花蕾

  • in part because it's marketed as organic,

    因為歸類這個市場為 「有機」 的

  • which of course goes down very well in California.

    當然這個在加州就賣得特別好

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • (Applause)

    (掌聲)

  • Now, even by the police's admission,

    甚至於警方都承認

  • this makes not a dent in the profits, really,

    這種地下經濟不過是小咖

  • of the major exporters.

    對於主要的輸出者而言

  • Since the beginning of globalization,

    在全球化開始之際

  • the global narcotics market has expanded enormously.

    全球的毒品市場就急速擴充得非常龐大

  • There has, however, been no concomitant increase

    不過在警方則沒有相對的增加

  • in the resources available

    作為對抗犯罪的資源

  • to police forces.

    對於警方來說

  • This, however, may all be about to change,

    不過,這一切即將有所改變

  • because something very strange is going on.

    因為有些非常奇怪的事情正在發生

  • The United Nations recognized

    聯合國開始認知

  • earlier this -- it was last month actually --

    其實是上個月發生的事情

  • that Canada has become a key area of distribution and production

    加拿大已經成為了主要的生產與配銷的地區

  • of ecstasy and other synthetic drugs.

    販售搖頭丸和其他的合成毒品

  • Interestingly, the market share

    很有趣的市場的分佈

  • of heroin and cocaine is going down,

    海洛因和古柯鹼比例下降了

  • because the pills are getting ever better at reproducing their highs.

    因為這些和成藥物更能讓吸毒者開心

  • Now that is a game changer,

    現在遊戲規則改變了

  • because it shifts production away from the developing world

    因為製造的區塊已經從開發中國家轉移

  • and into the Western world.

    而進入了西方國家

  • When that happens, it is a trend

    當這樣的狀況發生成回趨勢

  • which is set to overwhelm our policing capacity in the West.

    西方國家的警察無法負荷這樣的工作量

  • The drugs policy which we've had in place for 40 years

    現有的緝毒警察已經設立近40年

  • is long overdue for a very serious rethink,

    已經非常過時了,需要認真的重新規劃

  • in my opinion.

    這是我個人觀點

  • Now, the recession.

    現在來談談經濟衰退

  • Well, organized crime has already adapted

    組織犯罪早就已經適應了

  • very well to the recession.

    適應得非常好

  • Not surprising, the most opportunistic industry

    說他們是全世界最投機的生意人

  • in the whole world.

    一點也不意外

  • And it has no rules to its regulatory system.

    他們管理這個組織卻沒有規則

  • Except, of course, it has two business risks:

    但是,他們也有兩個經營上的風險

  • arrest by law enforcement,

    被警方逮捕

  • which is, frankly, the least of their worries,

    這可能是他們最不擔心的事情

  • and competition from other groups,

    遭受到其他集團的競爭

  • i.e. a bullet in the back of the head.

    像是,腦門後抵著一把槍

  • What they've done is they've shifted their operations.

    一受到威脅他們會馬上轉移生意的運作

  • People don't smoke as much dope, or visit prostitutes quite so frequently

    人們會減少接觸毒品,或找妓女

  • during a recession.

    當經濟的衰退時期

  • And so instead, they have invaded financial

    因此犯罪集團轉而開始入侵金融業

  • and corporate crime in a big way,

    而且犯罪組織擴大

  • but above all, two sectors,

    整體而言有兩個部分

  • and that is counterfeit goods

    一個是仿冒商品

  • and cybercrime.

    網路犯罪

  • And it's been terribly successful.

    而他們獲得巨大成功

  • I would like to introduce you to Mr. Pringle.

    我現在介紹給各位 Mr. Pringle (品客洋芋片)

  • Or perhaps I should say, more accurately, Señor Pringle.

    或者我應該更精確的介紹 Señor Pringle

  • I was introduced to this bit of kit by a Brazilian cybercriminal.

    這是一位巴西的網路犯罪者介紹給我認識的

  • We sat in a car on the Avenue Paulista

    我們一起坐在車子裏,停在 Paulista 街道

  • in São Paulo, together.

    在聖保羅(巴西)

  • Hooked it up to my laptop,

    把這個裝置接上我的電腦

  • and within about five minutes he had penetrated

    五分鐘之後,他入侵了

  • the computer security system

    電腦的安全系統

  • of a major Brazilian bank.

    系統歸屬於巴西某重要銀行

  • It's really not that difficult.

    真的沒有這麼困難

  • And it's actually much easier because

    事實上非常容易

  • the fascinating thing about cybercrime

    因為相關的網路犯罪很吸引人

  • is that it's not so much the technology.

    而所需要的技術卻很低

  • The key to cybercrime is what we call social engineering.

    網路犯罪最重要的一塊是我們所謂的社群工程

  • Or to use the technical term for it,

    這是我們換成技術名詞來說

  • there's one born every minute.

    每一分鐘都有新的誕生

  • You would not believe how easy it is

    他簡單到你無法想像

  • to persuade people to do things with their computers

    要人們去使用他們的電腦

  • which are objectively not in their interest.

    多數人都不會感到興趣

  • And it was very soon

    但是,很快的

  • when the cybercriminals learned that the quickest way to do this,

    當網路犯罪者發現最快速的一條通道

  • of course, the quickest way to a person's wallet

    當然最快速的是直接掏空某人的口袋

  • is through the promise of sex and love.

    用虛無的性愛承諾和愛情的盟約

  • I expect some of you remember the ILOVEYOU virus,

    我相信在座應該還有人記得「我愛你」病毒

  • one of the very great worldwide viruses that came.

    它是全世界最成功的病毒之一

  • I was very fortunate when the ILOVEYOU virus came out,

    當這個病毒出現的時候我很幸運

  • because the first person I received it from

    因為我第一次收到的是

  • was an ex-girlfriend of mine.

    從我前女友寄來

  • Now, she harbored all sorts of sentiments and emotions towards me at the time,

    她當時對我有很多的情緒以及感受

  • but love was not amongst them.

    不過「愛」絕對不在其中

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • And so as soon as I saw this drop into my inbox,

    當我一發現這封信在我的收件匣

  • I dispatched it hastily to the recycle bin

    所以我馬上就把這封信刪除了

  • and spared myself a very nasty infection.

    讓我省了不少的麻煩

  • So, cybercrime, do watch out for it.

    所以大家真的要注意網路犯罪

  • One thing that we do know that the Internet is doing

    我們知道網際網路對於犯罪者而言

  • is the Internet is assisting these guys.

    是幫助他們的工具

  • These are mosquitos who carry the malarial parasite

    好像是蚊子帶著瘧疾的病菌

  • which infests our blood when the mosy has had a free meal

    當蚊子享受晚餐的時候感染了我們

  • at our expense.

    對我們來說

  • Now, Artesunate is a very effective drug

    青蒿素是非常有效的藥物

  • at destroying the parasite in the early days

    可以在感染的初期殺死

  • of infection.

    寄生蟲

  • But over the past year or so,

    但是過去幾年

  • researchers in Cambodia have discovered

    在柬埔寨的研究發現

  • that what's happening is

    發生了些變化

  • the malarial parasite is developing a resistance.

    這些寄生蟲產生抗藥性

  • And they fear that the reason why it's developing a resistance

    研究人員擔心抗藥性的產生

  • is because Cambodians can't afford the drugs on the commercial market,

    是由於柬埔寨人無法負擔一般市場的藥品

  • and so they buy it from the Internet.

    所以他們在網路上購買

  • And these pills contain only low doses

    然而這些藥品內含的

  • of the active ingredient.

    劑量不足

  • Which is why

    導致事情的發生

  • the parasite is beginning to develop a resistance.

    這些病菌沒被殺死反而產生了抗藥性

  • The reason I say this

    我說這件事情的原因

  • is because we have to know

    因為我們必須知道

  • that organized crime

    組織犯罪

  • impacts all sorts of areas of our lives.

    正影響著我們所有的生活層面

  • You don't have to sleep with prostitutes

    你不必去找妓女

  • or take drugs

    或吸毒

  • in order to have a relationship with organized crime.

    就會跟組織犯罪者發生關係

  • They affect our bank accounts.

    他們影響著我們的銀行存款

  • They affect our communications, our pension funds.

    他們影響著我們的通訊、我們的退休金

  • They even affect the food that we eat

    他們甚至影響著我們吃的食物

  • and our governments.

    和我們的政府

  • This is no longer an issue

    這不再是一個犯罪議題

  • of Sicilians from Palermo and New York.

    從西西里黑手黨到紐約

  • There is no romance involved with gangsters

    這個犯罪組織一點也沒有浪漫情結

  • in the 21st Century.

    在21世紀的今天

  • This is a mighty industry,

    他們是一個強大的工業

  • and it creates instability and violence

    他們創造不穩定的局勢和暴力

  • wherever it goes.

    不管去到哪裡

  • It is a major economic force

    都會成為當地主要的經濟力量

  • and we need to take it very, very seriously.

    我們應該要非常、非常的重視這個問題

  • It's been a privilege talking to you.

    跟各位分享是我的榮幸

  • Thank you very much.

    謝謝大家

  • (Applause)

    (掌聲)

These are grim economic times,

現在是嚴峻的經濟時期

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋