Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast

    願真主賜你們平安。 (阿拉伯問候語)

  • Salaam alaikum.

    歡迎來到杜哈。

  • Welcome to Doha.

    我負責保障本國的糧食供應。

  • I am in charge of making this country's food secure.

    在未來兩年,我的工作是

  • That is my job for the next two years,

    設計一個總體計畫

  • to design an entire master plan,

    並於十年內執行本計劃-

  • and then for the next 10 years to implement it --

    當然,這需要眾人攜手合作。

  • of course, with so many other people.

    首先我想告訴大家一個故事,這是我的故事,

  • But first, I need to talk to you about a story, which is my story,

    有關你們此時所在的這個國家。

  • about the story of this country that you're all here in today.

    想必,大多數聽眾今天都已用過三餐。

  • And of course, most of you have had three meals today,

    或許演講結束後還會繼續。

  • and probably will continue to have after this event.

    那麼想一下,1940年代時,卡達是什麼情形?

  • So going in, what was Qatar in the 1940s?

    當時本國大約有一萬一千名居民。

  • We were about 11,000 people living here.

    此處沒有水源、沒有能源、 沒有石油、沒有汽車,什麽都沒有

  • There was no water. There was no energy, no oil, no cars, none of that.

    大多數居住於此的人

  • Most of the people who lived here

    不是住在沿海村莊,以捕魚維生,

  • either lived in coastal villages, fishing,

    就是過著遊牧生活,四處尋找水源。

  • or were nomads who roamed around with the environment trying to find water.

    今日眾位所見的繁華在昨日並不存在。

  • None of the glamour that you see today existed.

    亦無今日杜哈、杜拜、阿布達比、科威特或利雅德的繁華

  • No cities like you see today in Doha or Dubai or Abu Dhabi or Kuwait or Riyadh.

    這並非由於人們無能開發都市,

  • It wasn't that they couldn't develop cities.

    而是由於資源極度缺乏,無法開發。

  • Resources weren't there to develop them.

    你們可以發現,那時的人壽命十分短暫。

  • And you can see that life expectancy was also short.

    大多數人50歲左右就去世了。

  • Most people died around the age of 50.

    接著,我們進入第二章:石油時代。

  • So let's move to chapter two: the oil era.

    1939年,人們發現了石油。

  • 1939, that's when they discovered oil.

    但不幸的是,大規模商業性質的石油開採

  • But unfortunately, it wasn't really fully exploited commercially

    到了二次世界大戰結束後才開始。

  • until after the Second World War.

    石油造成什麼影響?

  • What did it do?

    石油改變了本國的面貌,大家今日有目共睹。

  • It changed the face of this country, as you can see today and witness.

    石油也使得那些在沙漠中四處遷徙、

  • It also made all those people who roamed around the desert --

    尋找水源和食物、費心照料牲口的牧民

  • looking for water, looking for food,

    走向都市化。

  • trying to take care of their livestock -- urbanize.

    你們或許感到奇怪,

  • You might find this strange,

    但我的家族成員都擁有不同口音。

  • but in my family we have different accents.

    我母親與父親的口音截然不同。

  • My mother has an accent that is so different to my father,

    而我們都是土生土長的30萬卡達居民之一。

  • and we're all a population of about 300,000 people in the same country.

    我說話時就用到大約五、六種口音。

  • There are about five or six accents in this country as I speak.

    有人質疑「為何如此?這是怎麼回事?」

  • Someone says, "How so? How could this happen?"

    這是因為以往我們散居各處。

  • Because we lived scattered.

    僅僅由於資源缺乏,因此我們無法群居生活。

  • We couldn't live in a concentrated way simply because there was no resources.

    當資源-例如石油-出現後

  • And when the resources came, be it oil,

    我們開始發展這些先進技術

  • we started building these fancy technologies

    將人們聚集起來 因為我們需要群眾的力量。

  • and bringing people together because we needed the concentration.

    人們開始彼此認識。

  • People started to get to know each other.

    我們才發現彼此擁有不同口音。

  • And we realized that there are some differences in accents.

    這就是第二章:石油時代。

  • So that is the chapter two: the oil era.

    我們談談如今的情況。

  • Let's look at today.

    這或許是大多數人所知的杜哈天際線

  • This is probably the skyline that most of you know about Doha.

    如今的人口是多少?

  • So what's the population today?

    大約170萬

  • It's 1.7 million people.

    這是在不到60年間所取得的成果。

  • That is in less than 60 years.

    過去5年,本國經濟平均增長率大約為15%。

  • The average growth of our economy is about 15 percent for the past five years.

    平均壽命增加到78歲。

  • Lifespan has increased to 78.

    平均用水量上升到430公升。

  • Water consumption has increased to 430 liters.

    可說是全球最高的用水量。

  • And this is amongst the highest worldwide.

    從缺乏水源

  • From having no water whatsoever

    轉變成高度用水量,勝於世上任何國家。

  • to consuming water to the highest degree, higher than any other nation.

    我不知道這是否是缺水造成的反效果。

  • I don't know if this was a reaction to lack of water.

    但這個故事中令人感興趣之處為何?

  • But what is interesting about the story that I've just said?

    令人感興趣的是過去5年中,每年經濟增長率

  • The interesting part is that we continue to grow

    在缺乏水源的情況下,依然維持15%。

  • 15 percent every year for the past five years without water.

    這具有歷史意義。可說是史無前例的。

  • Now that is historic. It's never happened before in history.

    過去,城市由於缺乏水源而走向衰敗。

  • Cities were totally wiped out because of the lack of water.

    這是本國于此地區所創造的歷史。

  • This is history being made in this region.

    我們建造的不僅僅是一座座的城市,

  • Not only cities that we're building,

    而是一座座充滿夢想的城市, 在這裡人們期待成為科學家和醫生、

  • but cities with dreams and people who are wishing to be scientists, doctors.

    建造美麗的家園、請建築師設計自己房子。

  • Build a nice home, bring the architect, design my house.

    這些人的毅力使這片不宜居住的土地改頭換面。

  • These people are adamant that this is a livable space when it wasn't.

    當然,這必須藉助科技的力量。

  • But of course, with the use of technology.

    巴西擁有每年1782毫米的降雨量。

  • So Brazil has 1,782 millimeters per year of precipitation of rain.

    而卡達僅有74毫米,但我們達到這一經濟增長率。

  • Qatar has 74, and we have that growth rate.

    問題在於如何做到這一點。

  • The question is how.

    我們如何在這種情況下生存?

  • How could we survive that?

    我們依然缺乏水源。

  • We have no water whatsoever.

    僅僅由於這座龐大的名為海水淡化裝置的機器。

  • Simply because of this gigantic, mammoth machine called desalination.

    能源是其中的關鍵因素,它改變了一切。

  • Energy is the key factor here. It changed everything.

    正是我們從地底抽出、大量使用的石油

  • It is that thing that we pump out of the ground, we burn tons of,

    或許大部分聽眾正是藉其前來杜哈。

  • probably most of you used it coming to Doha.

    因此這就相當於我們的湖泊,如果你能想像。

  • So that is our lake, if you can see it.

    相當於我們的河流。

  • That is our river.

    這正是大家有水可用的原因。

  • That is how you all happen to use and enjoy water.

    這是本國有史以來最偉大的科技:海水淡化裝置

  • This is the best technology that this region could ever have: desalination.

    那麼,其中有何風險?

  • So what are the risks?

    你會不會很擔心?

  • Do you worry much?

    我的看法是,如果觀察全球情況,

  • I would say, perhaps if you look at the global facts,

    你們將意識到我不得不憂心

  • you will realize, of course I have to worry.

    人口與各項需求與日俱增

  • There is growing demand, growing population.

    僅在數月前,全球人口達到了70億。

  • We've turned seven billion only a few months ago.

    隨之而來的是對糧食的需求。

  • And so that number also demands food.

    根據預測,到了2050年,全球人口將達90億。

  • And there's predictions that we'll be nine billion by 2050.

    因此一個缺乏水源的國家

  • So a country that has no water

    不得不擔憂國境以外的情況。

  • has to worry about what happens beyond its borders.

    飲食結構亦發生變化。

  • There's also changing diets.

    隨著社會經濟水平的逐漸提高,

  • By elevating to a higher socio-economic level,

    人們的飲食習慣亦發生改變。

  • they also change their diet.

    例如說,人們開始消耗更多肉類等等。

  • They start eating more meat and so on and so forth.

    但另一方面,因為氣候變化和其它因素,

  • On the other hand, there is declining yields

    糧食產量逐漸減少。

  • because of climate change and because of other factors.

    因此人們必須確實意識到即將發生的危機。

  • And so someone has to really realize when the crisis is going to happen.

    有些人可能不知情,可是卡達的情況是

  • This is the situation in Qatar, for those who don't know.

    我們僅擁有兩天的淡水儲備量,

  • We only have two days of water reserve.

    國內 90% 的糧食都是仰賴進口,

  • We import 90 percent of our food,

    全國的耕地面積不到國土的 1%。

  • and we only cultivate less than one percent of our land.

    為數不多的農民

  • The limited number of farmers that we have

    已由於市場開放政策及引進的外來競爭等因素

  • have been pushed out of their farming practices

    被擠出農業行業。

  • as a result of open market policy and bringing the big competitions, etc., etc.

    因此我們亦面臨某些風險。

  • So we also face risks.

    這些風險直接影響國家的永續發展。

  • These risks directly affect the sustainability of this nation and its continuity.

    問題是,是否存在解決這些風險的方案?

  • The question is, is there a solution?

    是否存在一個永續的解決方案?

  • Is there a sustainable solution?

    這確實存在。

  • Indeed there is.

    這張投影片總結了數千頁科技文獻,

  • This slide sums up thousands of pages of technical documents

    這是我們過去兩年的研究成果。

  • that we've been working on over the past two years.

    我們從水源談起。

  • Let's start with the water.

    現在大家十分清楚,如之前所言,我們需要能源。

  • So we know very well -- I showed you earlier -- that we need this energy.

    如果我們需要能源,該使用何種能源?

  • So if we're going to need energy, what sort of energy?

    耗竭性能源?化石燃料?

  • A depletable energy? Fossil fuel?

    或者我們該採取其他選擇?

  • Or should we use something else?

    我們使用另一類能源的話,能否取得相對優勢?

  • Do we have the comparative advantage to use another sort of energy?

    我想大多數聽眾已意識到,我們的確具有相對優勢: 每年300天的日照

  • I guess most of you by now realize that we do: 300 days of sun.

    因此我們將使用這種可再生能源,製造我們極需的淡水。

  • And so we will use that renewable energy to produce the water that we need.

    我們會使用1800兆瓦的太陽能系統

  • And we will probably put 1,800 megawatts of solar systems

    生產350萬立方公尺淡水。

  • to produce 3.5 million cubic meters of water.

    水產量十分龐大。

  • And that is a lot of water.

    這些水將供給農民,

  • That water will go then to the farmers,

    那麼農民就能用水灌溉作物,

  • and the farmers will be able to water their plants,

    也可為社會提供糧食。

  • and they will be able then to supply society with food.

    但為了支撐這一橫軸線的計畫—

  • But in order to sustain the horizontal line --

    因為這是我們預定設置的項目和系統-

  • because these are the projects, these are the systems that we will deliver --

    縱軸線上,我們也需要發展

  • we need to also develop the vertical line:

    支撐系統:高等教育、研究開發、

  • system sustenance, high-level education, research and development,

    工業、科技等,用以發展應用技術,最後是市場行銷。

  • industries, technologies, to produce these technologies for application, and finally markets.

    但能使之持之以恆,須建立法律、政策和規章。

  • But what gels all of it, what enables it, is legislation, policies, regulations.

    若沒有這些,一切都是空談。

  • Without it we can't do anything.

    這就是我們的計畫。

  • So that's what we are planning to do.

    我們希望於兩年內完成這一計畫,

  • Within two years we should hopefully be done with this plan

    實施這一計劃。

  • and taking it to implementation.

    我們的目標是成為屹立千年的城市, 如同周遭眾多歷史悠久的城市:

  • Our objective is to be a millennium city, just like many millennium cities around:

    伊斯坦堡、羅馬、倫敦、巴黎、大馬士革、開羅。

  • Istanbul, Rome, London, Paris, Damascus, Cairo.

    我國僅擁有60年歷史 但我們希望成為屹立不倒的城市,

  • We are only 60 years old, but we want to live forever

    生活在和平世界。

  • as a city, to live in peace.

    十分感謝。

  • Thank you very much.

    (掌聲)

  • (Applause)

Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast

願真主賜你們平安。 (阿拉伯問候語)

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

A2 初級 中文 TED 石油 資源 能源 淡水 人口

【TED】Fahad Al-Attiya:一個沒有水的國家 (Fahad Al-Attiya:一個沒有水的國家) (【TED】Fahad Al-Attiya: A country with no water (Fahad Al-Attiya: A country with no water))

  • 635 37
    Max Lin 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字