字幕列表 影片播放 已審核 字幕已審核 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Hi, everyone. I'm Jade. What I'm telling you today is how to make your storytelling in English a little bit more like a native speaker, 嗨,大家好。我是Jade。今天我要讓你知道如何像外國人說英文故事, more colloquial, more relaxed in your storytelling, 能自然又生動的說故事, because storytelling is a conversation skill that you really need to learn if you're speaking English, 因為透過說故事你的英文對話能力會有所提升, because when we tell stories, we share part of our character and our personality with other people, 另外在我們說故事的同時,會與他人分享我們的個性和特質, so it's just something we do in conversation. 這就是為什麼我們要對話: 與他人分享。 So, I broke it down into the different kinds of stories people tell, and 所以在這邊,我分了幾個常見的故事種類,和 some of the phrases you can use for storytelling in English, stories about your life, so you can get to know people a bit better, basically. 幾個你可以在說故事時用的片語,像是有關你生活的故事,所以他人可以稍微的認識你, So, what I want to start with is: When you learn in your books, 在一開始,當你在閱讀時, it says something like... Or to say what somebody says, you use the verb "said": "he said", 書中都會表示某人說了什麼事情,而你就會用"said"這個字:像是「he said (他說)」、 "she said", "they said", blah, blah. Well, actually, in colloquial storytelling in England, 「she said (她說)」、「they said(他們說)」、等等。實際上,在英國說故事的方式是, we use different verbs. We don't really use "said", necessarily. We can say: 「I was like: 我們會用不同的動詞來形容"說"這個動作。我們較少用到"said(說)"這個字。我們會說: 「我就這樣說... 'Blah, blah, blah.'" So you're telling your story, and you want to say somebody said something, ...(接你想講的事情)」。所以你正在說你的故事,你想說某人說過的某句話, it's: "I was like", saying something now. Not saying "said". 「我就這樣說...(接你想講的事情)」,而不是用"said"這樣字。 We've got this one: 這裡還有一個。 "I turned to him and said: 'What are you talking about? I'm not having it. Get away.' 「我轉過頭對他說: "你在說什麼? 我又沒有拿,滾開"」。 So he turned to me, and he was like: 'No. Shut up. Go away.'" 然後他對著我說:「不可能,閉嘴,走開」。 We use "turned to", even if someone's not turning, we use "turned to". It's just what we use in our storytelling. 就算那個人沒有轉頭的這個動作,我們仍會用"turned to轉頭",這是我們說故事的習慣。 It means then one person said, then another... And then another person said. 意思指的是一個人說完,換另一個人說。 We also use the verb "go" to mean speak. "He goes to me." 我們也可以用"go"這個動詞來表示"說"的動作,「He goes to me(他對我說)」。 I don't know why all the people in my stories have got a problem, but anyway. 我不知道為什麼所有在我故事裡的角色都有問題,不過不管怎麼樣。 "He goes to me: 'You're an idiot. Get away.'" 「他對我說:"你真是個笨蛋,走開"」。 That means he said to me I'm an idiot. 意思是他說我是個笨蛋。 So you could bring in these different verbs to make your storytelling more colloquial. 所以你可以用這些動詞(was like/turned to/go to/goes to)讓你的故事聽起來更自然的。 But let's have a look at some different kinds of story... 我們再來看看不同種類的故事。 People often try to tell funny stories, and if you're consciously trying to tell a funny story, 常常有人愛講有趣的故事,如果你有意想要講一個好笑的故事, like I'm going to do now, it might not work. But I'll tell you a little... Little 像我現在一樣,雖然我想我這個故事可能不太好笑。但我還是要跟你分享。 something about when I was at... When I was at school. I'll tell you about my poor physics teacher, Mr. Cat. 當我還是學生時,我一位可憐的物理老師"貓先生"。 And if I ever met Mr. Cat again, I would apologize deeply for the torment that we gave this poor physics teacher. 如果在未來我還能再見到"貓先生",我會好好的跟他道歉我們在學生時代對他造成的困擾, His... His name was Mr. Cat, so that didn't really help him that 他的名字是"貓先生",這並沒有讓他因此好過, whenever he came into the room in my girls' school, there were lots of girls, 每次當他走進我們教室時,我上的是女校, someone would go: "Meow." And quite quietly at first, but then somebody else would be 其中一位同學會學貓的叫聲:「喵」。之後安靜一陣子,又有另一位同學也學貓叫聲: like: "Meow!" and it would get a little bit out of hand. And before we knew it, someone... 「喵!」,然後事情就變得一發不可收拾,還不知道是誰叫的,就有人 Someone was cracking up, couldn't start laugh... Couldn't stop laughing. 已經笑到四腳朝天不能自我, Someone would burst out laughing, and poor Mr. Cat, he didn't know what to do. 另外一些人則放聲大笑,而我們可憐的"貓老師"不知道要怎麼做。 And then the other thing we used to do with him, because it was a science lab, we had... 還有我們常常在他的課上做另外一件事情,因為是在實驗室,我們 We had sinks on the tables with these taps, and somebody discovered that you can turn 的實驗桌有著水槽和水龍頭,班上有同學發現可以把 the taps around, so we all decided that when he was... We had this experiment, and we all 沒鎖死水龍頭倒轉,所以我們都決定要做一件實驗性的事情。 decided that when... For this experiment, we'd all turn the taps around at the same time, but he didn't know about it. 就是趁他不注意時,我們同時把水龍頭倒轉過來。 So when he was like: "And now I want you to start with your experiment", 所以當他說:「你們可以開始動手做實驗了」, we all turned the taps on at the same time and water was going all 我們都把水龍頭倒轉過來,而全部的水都 over the... All over the classroom. So, of course, by then, we're crying with laughter, 灑滿了教室。當然,當時我們都笑到流淚了, and poor Mr. Cat's probably crying real tears. 但我想對於"貓老師"大概是真的眼淚。 So if you're watching this, Mr. Cat, I am really sorry. 所以如果"貓老師"你正在看我的影片,我非常對不起您。 But teenagers are cruel, what can I say? 但青少年就是這麼愛玩,我也不能說什麼。 So in my funny story, I used this kind of vocabulary to say something was funny. Because 所以在我"有趣的故事"裡,我用到這邊幾個單字來形容聽到有趣事情的反應。因為 when you tell a story, you need to tell that person what to think: "Oh, it's funny. I was 你說一個故事時,你要慢慢的引導那個人,讓他/她感覺到:「哦!這個好笑,我在 laughing... I was laughing, yeah? It was funny, so you should be laughing." 大笑,對吧?這是好笑的,所以你應該要笑」。 And these are colloquial ways to say I was laughing: "I was cracking up", phrasal verb "to crack up". 這邊幾個動詞片語可以形容我在笑: 「I was cracking up (瘋狂大笑)」,「to crack up(發笑)」, It's kind of that... That kind of laugh. "Crying with laughter", again, it's quite visual, 那種會讓你笑到肚子痛的感覺。「Crying with laughter(笑到哭)」,這可以從字面猜到, you're laughing so much you're crying. "Rolling up", it's that kind of laugh, you know? When 你笑到哭了。"Rolling up (笑到不行)",你可以想像到吧?當你 you're... You're... You're doubled over because something is funny. 聽到好笑的事情,你會一直笑一直笑。 And when you "burst out laughing", you can't control it. 然後,當你「burst out laughing (捧腹大笑)」時,你是無法控制自己。 You probably shouldn't be laughing at that time. 即使你知道你不可以在那場合大笑,但你還是控制不了。 Oh, there's a mistake, here. That's not how you spell "accident". So, an accident story, then. 哦,少寫一個c,"accident"才對。所以一個意外的故事。 Sometimes people tell an accident story for, like, it can be a dramatic story. 像是有時,有些人愛講戲劇性的故事, Sometimes people tell it because they want pity, so it's in between. 但有時講這樣故事的人是想引起他人的同情,它是介於兩者間的。 My accident story that I'll tell you features my Grandma. It wasn't me. I remember when I was a kid, I went ice skating. 我的意外故事是有關我的奶奶。在我是小孩時,我去溜冰。 I do... I do still like ice skating, but I had a long break in between, and you'll probably know why when you hear this story. 我還是喜歡溜冰,但是我已經有一段時間沒有溜了,聽完我的故事你們大概就知道為什麼了, And my Grandma was quite young at the time. 在我奶奶還年輕時, So I remember I was skating around in the ice rink, I'm kinda loving it. 我還記得我在溜冰場上四處溜冰,我當下也很享受; And I see this big collection of people, like all huddled around. So I skate up to the huddle and I look in, 但我看到有一群圍觀的人,所以我也溜過去看, and there's my Grandma lying on the floor. She was in agony. 但是我發現是我奶奶痛苦的躺在地上。 I felt so sorry for her. My poor Grandma on the floor. 我非常對不起她。我可憐的奶奶躺在地上。 And then these kids next to me are, like...Just like: 而我旁邊的小孩,像是打鬧的說: "Haha, look at her on the floor. Stupid old woman." 「哈哈,看看她躺在地板上,好笨哦」。 So I felt even worse because my Grandma was being teased by these people, 所以,我感覺變得更不好,因為我奶奶被這些人取笑, plus she was on the... On the floor. And after she told me she couldn't 加上她又躺在地上。之後,她告訴我,她不 believe she was such an idiot, because she wasn't that good at skating, 敢相信她竟然像個笨蛋一樣,因為她並不是很會溜冰, and she tried to go really fast even though she wasn't very good. 但她卻試圖溜得很快。 So, again, when you're telling your accident story, try to make it more dramatic. 所以,你可以在講意外的故事時,試著把它變得更戲劇化。 You know, to say you were in agony... "Agony" is an intense pain. If you say: "I was in pain", 像是:說你在"in agony"..."Agony"指的是很苦惱不安。如果你說:「I was in pain(我很痛苦)」, it's not so... It's not so dramatic. Sometimes if there's an accident, it's your fault, you do something stupid, 這樣無法強調出你的感觸。有時是因為你的粗心,而發生的意外, therefore, you show what you've learnt through your story. 所以,你要讓別人知道在這故事後你學到了某件事情。 "I can't believe I was so stupid." 「我不能相信我竟然這麼白癡」。 Here's another colloquial thing we say, if you're in a lot of pain, something is "killing you". 這裡還有另一個說法,當你很痛苦時,你可以說something is "killing you" (什麼事情讓你非常難過:表驚訝或強烈情感)。 "Ah, my arm is killing me. It really hurts." 「喔‧‧‧我的手臂非常痛」。 So you could use any of those phrases in your accident story. I hope you don't have any accidents, 你可以在說意外故事時,用到這些片語來加強口氣。不過我當然希望你不會遭遇到任何意外, but if you ever need to tell one, there are some phrases for you. 但如果你有要講這樣的故事時,你可以用這些片語。 Looking at the sad story next. I would say this word "devastated" is really overused here in the U.K. 接下來是傷心的故事。我想"devastated(摧毀的/痛苦的)"這個字在英國用得太頻繁了。 Everything is devastating. When actually, to be devastated is a very, very extreme word in its original meaning. 每件事情都很「有毀滅性的」,事實上,這樣的to be devastated(痛不欲生的)和原本的字意是非常不一樣的。 It means like everything destroyed, ruined. 這字原本是指所有事物都被毀了。 But through overuse, you can now be devastated when your pet hamster dies, 但就因為這樣頻繁的使用這個字;所以當你的倉鼠死掉時,你可以說「你感到痛不欲生的」, so it's kind of lost its original meaning. And the same thing, really, when you're telling a story that was sad, 所以這樣的「痛不欲生的」意思反而較常見。同樣的,當你在講一個傷心的故事時, you just need to say: "Oh, it was really sad. We felt so awful. Yeah, it was really hard." 你可以說:「喔...這件事真的非常令人傷心的,我們感覺非常糟,對,這真的很困難」。 You need to make your story more colourful by using these adjectives. 因為這些形容詞你的故事會變得更有趣更吸引人。 And that brings us to this. When you're telling a story, help your listener understand what you want them to think and feel 接下來,當你在講一個故事時,你要慢慢的引領你的聽眾思考和了解 about your story by describing to them the emotions that you felt at the time. 你說這故事的目的,和你當下發生事情的情緒。 So, were you pissed off? Were you angry? 所以,你會引起他們的好奇心問你問題,當下的你是否被惹怒? 當下的你是否生氣了? I was pissed off at those kids who were laughing at my Grandma. Were you baffled? This means really confused. 我那時被那些取笑我奶奶的小孩惹怒。當時的你感到不解?Baffled指的是困惑。 If you're in a situation where you're thinking: "Why did that happen? What was that about? 意思是如果你一直想著:「不知道那件事怎麼發生的、又是怎麼樣的事情, I really don't understand." That means that you're baffled. 我真的想不出來」,那就是困惑的意思。 And another... Well, we'll just look finally now at the kind of story some people tell when something happens, 另一個是...最後一點是當有人講一件剛發生的事情, it really surprises you. You don't know why that happened. 而那件事情令你非常驚訝,你不知道為什麼會發生這樣的事。 How did that come about? So, anyway, a surprise and shock story. 也不知道怎麼會有這樣的事情發生,就是一件令人驚訝意外的故事。 What can you say? "I couldn't believe it.", 你聽到時可以說些什麼呢? 像是:「我無法相信」。 "I was like, what the fuck?", 「我會說:這到底在搞什麼鬼?」 "I was in complete and utter shock.", 「我會呈現一個完全呆滯的狀態」。 "We were speechless." 「我們會無言了」。 Didn't know what to say. 不知道能說些什麼。 "I couldn't believe what was right before my eyes." 「我無法相信在我眼前會發生這樣的事情」。 So shocking. 如此的嚇人。 So, yeah, the main kind of stories people tell: ones that make you laugh, 這些就是主要的故事種類:有故事是會讓你笑的、 ones that make you go: "Oh my god, that's awful", ones that make you sad, 有故事是會讓你驚訝地說「我的天啊!真是恐怖」、有故事會讓你傷心、 ones that are like:"Yeah, what was that about? What happened there?" 而有故事會讓你提問:「哦,那件事是哪時候發生的?在哪裡發生的呢?」。 So what I'd like you to do now is go to the engVid website 最後,我希望你能到engVid網站, and do the quiz, do the quiz on the website. 你可以試試看在網站中的測驗。 And before you go there, please subscribe here to my engVid channel, 在離開之前,不要忘記訂閱我在engvid的頻道, plus my personal channel because I've got two YouTube channels. 還有我個人的頻道,因為我在YouTube上有兩個頻道喔。 And if you haven't already done it, it's now time to go and subscribe to that second one. 若你還沒訂閱,現在就是前往我第二個頻道的好時機。 So, yeah, good luck with your English storytelling, and please come and watch me again soon. 所以,祝你說英文故事時能順利,希望我們能再次見面。 And see you later. 下次見, Big bye this time. 再見。 Bye-bye, 拜拜, bye-bye. 再見。
A2 初級 中文 英國腔 故事 奶奶 好笑 水龍頭 片語 動詞 口說技巧:如何像老外一樣說故事 (How to tell a story like a native English speaker) 22611 2763 dawning_chen 發佈於 2024 年 08 月 06 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字