Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • (Video) Nicholas Negroponte: Can we switch to the video disc,

    (影片)尼可拉斯·尼葛洛龐帝: 勞駕幫我

  • which is in play mode?

    播放下錄影帶。

  • I'm really interested in how you put people and computers together.

    我對人機對話模式情有獨鍾。

  • We will be using the TV screens or their equivalents

    將來,人們會使用電視螢幕

  • for electronic books of the future.

    或類似設備來閱讀電子書。

  • (Music, crosstalk)

    (音樂,串聲)

  • Very interested in touch-sensitive displays,

    我對觸控式螢幕深感興趣。

  • high-tech, high-touch, not having to pick up your fingers to use them.

    高科技,高觸感,指尖操控。

  • There is another way where computers

    另一種人機互動的方式是

  • touch people: wearing, physically wearing.

    把電腦像衣服那樣穿在身上。

  • Suddenly on September 11th,

    突然,在9月11號這一天,

  • the world got bigger.

    眼前的世界豁然開闊。

  • NN: Thank you. (Applause)

    尼可拉斯·尼葛洛龐帝: 謝謝(掌聲)

  • Thank you.

    謝謝。

  • When I was asked to do this,

    我受邀參加這次TED演講時,

  • I was also asked to look at all 14 TED Talks

    他們讓我重新回顧了

  • that I had given,

    我在不同年代

  • chronologically.

    先後發表的14次TED演講。

  • The first one was actually two hours.

    第一次實際講了2小時,

  • The second one was an hour,

    第二次1小時,

  • and then they became half hours,

    之後時間縮短到半小時。

  • and all I noticed was my bald spot getting bigger.

    我發現每來一次TED, 我的頭髮就掉了不少。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Imagine seeing your life, 30 years of it, go by,

    暮然回首,30年的人生,就這樣悄然流逝。

  • and it was, to say the least,

    至少對我來講,

  • for me, quite a shocking experience.

    這太不可思議了。

  • So what I'm going to do in my time

    所以這次重回TED講臺,

  • is try and share with you what happened

    我會盡我所能,與大家分享

  • during the 30 years,

    這30年裡發生的事情。

  • and then also make a prediction,

    接著,我還會再做一次預測,

  • and then tell you a little bit

    然後告訴你們

  • about what I'm doing next.

    我接下來的工作計畫。

  • And I put on a slide

    這張幻燈片總結了

  • where TED 1 happened in my life.

    我第一次TED演講的主要內容。

  • And it's rather important

    那次演講相當重要,

  • because I had done 15 years of research before it,

    因為在此之前,我做了15年的潛心研究。

  • so I had a backlog, so it was easy.

    所以我有備而來,輕裝上陣。

  • It's not that I was Fidel Castro

    我不是菲德爾·卡斯楚(古巴領導人),

  • and I could talk for two hours,

    可以滔滔不絕地講2個小時,

  • or Bucky Fuller.

    也沒有布基·富勒 (新未來主義建築師)的遠見卓識,

  • I had 15 years of stuff,

    但我有15年的知識積累,

  • and the Media Lab was about to start.

    當時正在籌建媒體實驗室,

  • So that was easy.

    所以那次演講毫不費力。

  • But there are a couple of things

    不過,關於那個年代,

  • about that period

    還有當時

  • and about what happened that are

    發生的事情,

  • really quite important.

    有幾點非常重要。

  • One is that

    第一點是

  • it was a period when computers

    那個年代的電腦

  • weren't yet for people.

    不是為人而開發的。

  • And the other thing that sort of happened

    另一點

  • during that time is that

    在當時比較盛行,

  • we were considered sissy computer scientists.

    我們被認為是無用的電腦科學家。

  • We weren't considered the real thing.

    沒人拿我們當回事。

  • So what I'm going to show you is, in retrospect,

    所以,回想過去的經歷,

  • a lot more interesting and a lot more accepted

    我接下來展示的內容

  • than it was at the time.

    比當時更有趣,更廣為接受。

  • So I'm going to characterize the years

    我要概括一下這些年的經歷,

  • and I'm even going to go back

    甚至回過頭來重新審視

  • to some very early work of mine,

    一些非常早期的研究工作。

  • and this was the kind of stuff I was doing in the '60s:

    這是我在上世紀 60年代研究的裝置,

  • very direct manipulation,

    直接點擊操作,

  • very influenced as I studied architecture

    就像我在學習建築的時候一樣,

  • by the architect Moshe Safdie,

    我從建築師薩夫迪的理念中吸取了靈感。

  • and you can see that we even built robotic things

    你可以看到我們甚至建造了機器人裝置,

  • that could build habitat-like structures.

    它們能夠搭建“棲息地式”結構。

  • And this for me was

    對於我來講,

  • not yet the Media Lab,

    這還不是媒體實驗室,

  • but was the beginning of what I'll call

    而是我要稱之為

  • sensory computing,

    “感覺計算”的雛形。

  • and I pick fingers

    我之所以想到用手指來操控,

  • partly because everybody thought it was ridiculous.

    部分是因為每個人 都覺得這個想法很荒謬。

  • Papers were published

    當時發表了很多文章,

  • about how stupid it was to use fingers.

    指出手指操作有多愚蠢。

  • Three reasons: One was they were low-resolution.

    他們列舉了三個原因,首先是解析度低。

  • The other is your hand would occlude

    其次,手會遮擋視線,

  • what you wanted to see,

    讓你看不到細節。

  • and the third, which was the winner,

    最後,他們使出的“殺手鐧”是

  • was that your fingers would get the screen dirty,

    手指會弄髒螢幕。

  • and hence, fingers would never be

    所以,手指絕對不會

  • a device that you'd use.

    成為操作設備。

  • And this was a device we built in the '70s,

    這台裝置誕生於上世紀70年代,

  • which has never even been picked up.

    當時甚至無人問津。

  • It's not just touch sensitive,

    它不僅觸覺敏感,

  • it's pressure sensitive.

    而且壓力敏感。

  • (Video) Voice: Put a yellow circle there.

    (影片)聲音:在那兒畫一個黃色圓圈。

  • NN: Later work, and again this was before TED 1 —

    尼可拉斯·尼葛洛龐帝: 這是後期的工作,同樣發生在 TED 1 之前——

  • (Video) Voice: Move that west of the diamond.

    (影片)聲音:把它移動到菱形的西面。

  • Create a large green circle there.

    在那兒畫一個綠色的大圓圈。

  • Man: Aw, shit.

    影片中的人:喔,該死!

  • NN: — was to sort of do interface concurrently,

    尼可拉斯·尼葛洛龐帝: ——這是在進行同步交互。

  • so when you talked and you pointed

    一邊說話,一邊用手比劃。

  • and you had, if you will,

    只要你願意,

  • multiple channels.

    還可以有多種交互管道。

  • Entebbe happened.

    後來發生了恩德培劫機事件。

  • 1976, Air France was hijacked,

    1976年,一架法航客機

  • taken to Entebbe,

    被劫持到恩德培。

  • and the Israelis not only did an extraordinary rescue,

    以色列人完成了出色的營救行動。

  • they did it partly because they had practiced

    他们成功的部分原因是 利用了機場的物理模型,

  • on a physical model of the airport,

    進行過解救人質演練。

  • because they had built the airport,

    因為機場是他們修建的,

  • so they built a model in the desert,

    所以他們在沙漠中製作了一個模型。

  • and when they arrived at Entebbe,

    在到達恩德培之後,

  • they knew where to go because they had actually been there.

    他們知道怎麼走, 因為他們實際上去過那裡。

  • The U.S. government asked some of us, '76,

    1976年,美國政府詢問我們當中的一些人

  • if we could replicate that computationally,

    是否能通過計算機來再現營救過程?

  • and of course somebody like myself says yes.

    當然,我的一位同事說沒問題。

  • Immediately, you get a contract,

    然後,我們立刻得到

  • Department of Defense,

    一份來自國防部的合同。

  • and we built this truck and this rig.

    我們建造了這輛卡車, 還有那個攝像頭裝置,

  • We did sort of a simulation,

    憑藉當時的影像記錄,

  • because you had video discs,

    完成了一次模擬營救。

  • and again, this is '76.

    這同樣發生在1976年。

  • And then many years later,

    經過很多年之後,

  • you get this truck,

    當時的卡車變成了這樣,

  • and so you have Google Maps.

    於是我們有了谷歌地圖。

  • Still people thought,

    當時還是有人執意認為

  • no, that was not serious computer science,

    那不是嚴肅的電腦科學。

  • and it was a man named Jerry Wiesner,

    但有一個人的觀點卻截然相反,

  • who happened to be the president of MIT,

    他就是傑利·威斯納,

  • who did think it was computer science.

    當時恰巧是麻省理工學院 (MIT) 的院長。

  • And one of the keys for anybody

    所以,要想在人生中

  • who wants to start something in life:

    展露鋒芒,有所作為,

  • Make sure your president is part of it.

    一定要拉你的老闆“入夥”。

  • So when I was doing the Media Lab,

    所以我在創建媒體實驗室的時候,

  • it was like having a gorilla in the front seat.

    就像是有個“大佬”在前面罩著。

  • If you were stopped for speeding

    如果你因為超速而被截停,

  • and the officer looked in the window

    警官從車窗看進來,

  • and saw who was in the passenger seat,

    發現副駕駛位置坐著位“大佬”,

  • then, "Oh, continue on, sir."

    他就會說“哦,先生,請繼續上路吧。”

  • And so we were able,

    所以我們當時能夠大展身手。

  • and this is a cute, actually, device, parenthetically.

    這個裝置十分精巧。

  • This was a lenticular photograph of Jerry Wiesner

    這是一張傑利·威斯納的透鏡印刷照片,

  • where the only thing that changed in the photograph

    照片中唯一改變的

  • were the lips.

    就是嘴唇。

  • So when you oscillated that little piece

    當你搖晃那片

  • of lenticular sheet with his photograph,

    帶有照片的透鏡板時,

  • it would be in lip sync

    你會看到照片中的嘴唇

  • with zero bandwidth.

    以零頻寬同步。

  • It was a zero-bandwidth teleconferencing system

    這就是當時的

  • at the time.

    零頻寬遠端會議系統。

  • So this was the Media Lab's —

    這就是媒體實驗室的概念圖,

  • this is what we said we'd do,

    我們當時計畫建設的

  • that the world of computers, publishing,

    集電腦、出版等

  • and so on would come together.

    功能於一身的實驗室。

  • Again, not generally accepted,

    同樣,它沒有得到普遍接受,

  • but very much part of TED in the early days.

    但卻是早期 TED 的一部分。

  • And this is really where we were headed.

    這正是我們追求的目標,

  • And that created the Media Lab.

    引領我們創建了媒體實驗室。

  • One of the things about age

    對於變老的問題,

  • is that I can tell you with great confidence,

    我可以很自信的告訴你們,

  • I've been to the future.

    我確實去過未來,

  • I've been there, actually, many times.

    並且去過那裡不止一次。

  • And the reason I say that is,

    我這麼說的原因是,

  • how many times in my life have I said,

    我這一輩子似乎總在說:

  • "Oh, in 10 years, this will happen,"

    “在未來10年這些都會實現。”

  • and then 10 years comes.

    然後,10年過去了。

  • And then you say, "Oh, in five years, this will happen."

    接著又會說“在未來5年這些都會實現。”

  • And then five years comes.

    然後,5年過去了。

  • So I say this a little bit with having felt

    我在做出這些預測的時候,

  • that I'd been there a number of times,

    多少感覺自己曾經去過未來不止一次。

  • and one of the things that is most quoted

    在我說過的所有預言中,

  • that I've ever said

    被引用最多的就是

  • is that computing is not about computers,

    “計算不再只和電腦有關,它關係到我們的生活。”

  • and that didn't quite get enough traction,

    起初這句話並沒有引起廣泛關注,

  • and then it started to.

    之後慢慢受到重視。

  • It started to because people caught on

    人們開始關注這句話

  • that the medium wasn't the message.

    是因為他們意識到,媒體並不是資訊。

  • And the reason I show this car

    這裡所展示的這輛車,

  • in actually a rather ugly slide

    的確有點土,缺乏美感。

  • is just again to tell you the kind of story

    展示它是因為我想通過它 跟大家再分享一個

  • that characterized a little bit of my life.

    對我的人生多少有點啟發的故事。

  • This is a student of mine

    我有一個博士研究生,

  • who had done a Ph.D. called "Backseat Driver."

    他在全球定位系統GPS發明初期,

  • It was in the early days of GPS,

    設計了一個名為“後座司機”的系統,

  • the car knew where it was,

    能夠為駕駛員提供自動導向,

  • and it would give audio instructions

    還會向駕駛員發出語音指令,

  • to the driver, when to turn right, when to turn left and so on.

    比如,何時右轉,何時左轉。

  • Turns out, there are a lot of things

    結果我們發現,

  • in those instructions that back in that period

    當時設計的指令

  • were pretty challenging,

    有些很難執行。

  • like what does it mean, take the next right?

    比如說 “下一路口右轉”究竟是什麼意思?

  • Well, if you're coming up on a street,

    如果你駕車經過一條街道,

  • the next right's probably the one after,

    下一個右轉可能是下下個路口。

  • and there are lots of issues,

    這裡面包含很多技術難題。

  • and the student did a wonderful thesis,

    這名學生的論文寫得很棒。

  • and the MIT patent office said "Don't patent it.

    但 MIT 專利辦公室卻說“別為它申請專利。

  • It'll never be accepted.

    這肯定行不通。

  • The liabilities are too large.

    責任太大,風險太高。

  • There will be insurance issues.

    還有保險問題。

  • Don't patent it."

    別為它申請專利。”

  • So we didn't,

    所以我們放棄了。

  • but it shows you how people, again, at times,

    這件事再一次表明,

  • don't really look at what's happening.

    人們有時對周邊 正在發生的事情視若無睹。

  • Some work, and I'll just go through these very quickly,

    下面,我準備快速回顧一下 過去的一些研究工作。

  • a lot of sensory stuff.

    這裡有很多感測器元件。

  • You might recognize a young Yo-Yo Ma

    你也許認得出年輕時候的馬友友。

  • and tracking his body for playing

    我們利用感測器元件跟蹤

  • the cello or the hypercello.

    他演奏大提琴時的肢體動作。

  • These fellows literally walked around like that at the time.

    當年,這幫傢夥就穿著這副行頭到處晃悠。

  • It's now a little bit more discreet

    現在稍微有所收斂,

  • and more commonplace.

    並且更司空見慣了。

  • And then there are at least three heroes

    在這裡,至少有三位傳奇人物

  • I want to quickly mention.

    我想跟大家介紹一下。

  • Marvin Minsky, who taught me a lot

    第一位是馬文·明斯基(“人工智慧之父”),

  • about common sense,

    他教會了我很多常識性的東西。

  • and I will talk briefly about Muriel Cooper,

    第二位是穆尼爾·庫伯(MIT出版社藝術總監),

  • who was very important to Ricky Wurman

    他對於理查·沃爾曼(TED創始人)

  • and to TED, and in fact, when she got onstage,

    以及 TED 的發展都至關重要。

  • she said, the first thing she said was,

    當時她走上 TED 講臺,說的第一句話就是

  • "I introduced Ricky to Nicky."

    “我把裡基介紹給了尼基。”

  • And nobody calls me Nicky

    沒人叫我“尼基”,

  • and nobody calls Richard Ricky,

    也沒人稱呼理查“裡基”,

  • so nobody knew who she was talking about.

    所以大家都不知道她在說什麼。

  • And then, of course, Seymour Papert,

    當然,還有西摩•·帕爾特(人工智慧先驅)。

  • who is the person who said,

    他曾經說過這麼一句話:

  • "You can't think about thinking

    “除非你意識到自己在思考,

  • unless you think about thinking about something."

    否則你根本無法思考。”

  • And that's actuallyyou can unpack that later.

    這句話大家可以稍後解讀,

  • It's a pretty profound statement.

    確實非常深奧。

  • I'm showing some slides

    現在大家看到的是

  • that were from TED 2,

    TED 2 使用的一些幻燈片,

  • a little silly as slides, perhaps.

    也許看上去有點不入潮流。

  • Then I felt television really was about displays.

    那時候,我覺得電視機就是顯示器。

  • Again, now we're past TED 1,

    我們經過了 TED 1,

  • but just around the time of TED 2,

    差不多到了 TED 2 的時代。

  • and what I'd like to mention here is,

    在這裡,我想說的是——

  • even though you could imagine

    即使你能夠想像

  • intelligence in the device,

    設備中使用的智慧技術——

  • I look today at some of the work

    今天,我大致瞭解了一下

  • being done about the Internet of Things,

    最近有關物聯網的研究。

  • and I think it's kind of tragically pathetic,

    我覺得這些研究非常悲哀,

  • because what has happened is people take

    因為現實情況是這樣的:

  • the oven panel and put it on your cell phone,

    有人拿來烤箱控制面板,

  • or the door key onto your cell phone,

    或門鑰匙,然後安裝到你的手機上。

  • just taking it and bringing it to you,

    只是拿過來給你裝上。

  • and in fact that's actually what you don't want.

    但你其實並不需要。

  • You want to put a chicken in the oven,

    你需要的是讓你的烤箱變得智慧化。

  • and the oven says, "Aha, it's a chicken,"

    比方說,你把一隻雞放進烤箱,

  • and it cooks the chicken.

    它就會自動識別出這是一隻雞,

  • "Oh, it's cooking the chicken for Nicholas,

    知道這是為尼可拉斯烹飪的,

  • and he likes it this way and that way."

    知道尼古拉斯喜歡這樣和那樣的烹調方式。

  • So the intelligence, instead of being in the device,

    所以,智慧技術原本並不在設備中。

  • we have started today

    今天我們開始

  • to move it back onto the cell phone

    讓它重新回到手機上,

  • or closer to the user,

    或更接近用戶。

  • not a particularly enlightened view

    這不是有關物聯網

  • of the Internet of Things.

    特別具有啟發性的觀點。

  • Television, again, television what I said today,

    關於電視機,今天我講的是

  • that was back in 1990,

    上世紀90年代的電視機。

  • and the television of tomorrow

    而未來的電視機

  • would look something like that.

    看上去是這樣的。

  • Again, people, but they laughed cynically,

    又有人發出冷笑,

  • they didn't laugh with much appreciation.

    他們的笑聲沒有流露出讚賞之情。

  • Telecommunications in the 1990s,

    上世紀90年代的電信業,

  • George Gilder decided that he would call this diagram

    喬治·吉爾德決定把這張圖稱為

  • the Negroponte switch.

    “尼葛洛龐帝式轉換”。

  • I'm probably much less famous than George,

    喬治聲名顯赫,我恐怕望塵莫及,

  • so when he called it the Negroponte switch, it stuck,

    所以當喬治作出這個決定時,我有點受寵若驚。

  • but the idea of things that came in the ground

    不過,當時我的一個預測——

  • would go in the air and stuff in the air

    “今天在空中傳輸的,明天將轉入地下,

  • would go into the ground

    而在地下傳輸的將轉到空中”

  • has played itself out.

    終於慢慢變為了現實。

  • That is the original slide from that year,

    這是那一年的原始幻燈片,

  • and it has worked in lockstep obedience.

    與現實情況如出一轍。

  • We started Wired magazine.

    我們創辦了《連線》雜誌。

  • Some people, I remember we shared

    我記得當時我們會定期

  • the reception desk periodically,

    輪流當接待員。

  • and some parent called up irate that his son

    一次,有位家長怒氣衝衝地打電話來

  • had given up Sports Illustrated

    說他的兒子放棄了《體育畫報》,

  • to subscribe for Wired,

    開始訂閱《連線》。

  • and he said, "Are you some porno magazine or something?"

    他質問我們:“你們這本雜誌是黃書嗎?”

  • and couldn't understand why his son

    無論如何,他都無法理解

  • would be interested in Wired, at any rate.

    自己的兒子會對《連線》感興趣。

  • I will go through this a little quicker.

    我要稍微加快一點兒速度。

  • This is my favorite, 1995,

    這是我的最愛——

  • back page of Newsweek magazine.

    1995年《新聞週刊》的封底。

  • Okay. Read it. (Laughter)

    好吧,讀一下。(笑聲)

  • ["Nicholas Negroponte, director of the MIT Media Lab, predicts that we'll soon buy books and newspapers straight over the Internet. Uh, sure." —Clifford Stoll, Newsweek, 1995]

    ["MIT媒體實驗室主任尼可拉斯·尼葛洛龐帝預測:人們很快就會直接通過網際網路購買書籍和報紙。呃,走著瞧吧。”—克利夫·斯托爾,《新聞週刊》,1995年]

  • You must admit that gives you,

    有一點你必須承認,

  • at least it gives me pleasure

    當有人說你大錯特錯時,

  • when somebody says how dead wrong you are.

    你更應該全情投入,至少我會如此。

  • "Being Digital" came out.

    《數位化生存》問世了。

  • For me, it gave me an opportunity

    對我來講,這本書讓我有機會

  • to be more in the trade press

    更多地涉足商業新聞媒體,

  • and get this out to the public,

    並把它推廣到普通大眾。

  • and it also allowed us to build the new Media Lab,

    同時,也讓我們建成了新的媒體實驗室。

  • which if you haven't been to, visit,

    如果你還沒去過,歡迎來參觀。

  • because it's a beautiful piece of architecture

    這裡不僅是工作的樂園,

  • aside from being a wonderful place to work.

    建築設計也是美不勝收。

  • So these are the things we were saying in those TEDs.

    這些是我們在 TED 演講中提到過的東西。

  • [Today, multimedia is a desktop or living room experience, because the apparatus is so clunky. This will change dramatically with small, bright, thin, high-resolution displays. — 1995]

    [今天,由於多媒體設備仍很笨重,我們多半是在書房或起居室中操作多媒體。一旦我們有了小而薄、明亮、靈活、解析度高的顯示器以後,情況就會完全改觀。—1995年]

  • We came to them.

    我們的夢想最終實現了。

  • I looked forward to it every year.

    我每年都在期待這一天的到來。

  • It was the party that Ricky Wurman never had

    這是一次理查·沃爾曼終生難忘的聚會,

  • in the sense that he invited many of his old friends,

    他邀請了許多老朋友,

  • including myself.

    其中也包括我。

  • And then something for me changed

    後來我自己的工作重心

  • pretty profoundly.

    發生了很大的轉變。

  • I became more involved with computers and learning

    我開始投入到電腦與學習的研究中,

  • and influenced by Seymour,

    並且深受西摩的影響。

  • but particularly looking at learning

    在我看來,

  • as something that is best approximated

    學習過程與電腦程式設計

  • by computer programming.

    最為相近。

  • When you write a computer program,

    在編寫電腦程式時,

  • you've got to not just list things out

    你並不只是列出清單,

  • and sort of take an algorithm

    然後採用一種演算法,

  • and translate it into a set of instructions,

    把清單轉化為一組指令。

  • but when there's a bug, and all programs have bugs,

    你還會碰到程式漏洞, 所有程式都有漏洞,

  • you've got to de-bug it.

    你必須想辦法解決。

  • You've got to go in, change it,

    你必須進入並更改程式,

  • and then re-execute,

    然後重新執行。

  • and you iterate,

    如此循環往復。

  • and that iteration is really

    這一循環過程

  • a very, very good approximation of learning.

    與學習過程有異曲同工之處。

  • So that led to my own work with Seymour

    正是基於這一認識,我和西摩一起

  • in places like Cambodia

    在柬埔寨等地展開了獨立研究,

  • and the starting of One Laptop per Child.

    開始啟動“每個孩子一台筆記本”計畫。

  • Enough TED Talks on One Laptop per Child,

    有關這項計畫的 TED 演講不勝枚舉,

  • so I'll go through it very fast,

    所以我會簡單地一語帶過。

  • but it did give us the chance

    這項計畫確實讓我們有機會

  • to do something at a relatively large scale

    在更廣的範圍內,

  • in the area of learning, development and computing.

    從事學習、發展與計算領域的研究。

  • Very few people know that One Laptop per Child

    很少有人知道,“每個孩子一台筆記本”計畫

  • was a $1 billion project,

    是一個10億美元的專案。

  • and it was, at least over the seven years I ran it,

    至少在我運作該項目的七年裡, 已經耗資10億美元。

  • but even more important, the World Bank

    更重要的是,世界銀行分文未出,

  • contributed zero, USAID zero.

    我們也分文未收 美國國際開發署的資金。

  • It was mostly the countries using their own treasuries,

    資金主要是由實施計畫的國家 通過自己的國債籌集而得。

  • which is very interesting,

    這是非常有趣的現象。

  • at least to me it was very interesting

    至少從我下一步的工作計畫來看,

  • in terms of what I plan to do next.

    我發現這一點很有趣。

  • So these are the various places it happened.

    這就是我們實施計畫的地方。

  • I then tried an experiment,

    我當時嘗試做了一個實驗。

  • and the experiment happened in Ethiopia.

    實驗地點在衣索比亞。

  • And here's the experiment.

    這就是那次實驗。

  • The experiment is,

    該實驗的目的是研究

  • can learning happen where there are no schools.

    在沒有學校的地方, 能否發生學習行為?

  • And we dropped off tablets

    我們向孩子們派發了一些筆記型電腦,

  • with no instructions

    但沒有附帶說明書,

  • and let the children figure it out.

    讓他們自己摸索。

  • And in a short period of time,

    在很短的時間裡,

  • they not only

    孩子們不僅

  • turned them on and were using 50 apps per child

    學會了開機,並在短短5天內

  • within five days,

    每個孩子至少使用了50個應用程式,

  • they were singing "ABC" songs within two weeks,

    兩周內學會唱字母歌,

  • but they hacked Android within six months.

    而且六個月內成功入侵了安卓系統。

  • And so that seemed sufficiently interesting.

    這個過程太奇妙了。

  • This is perhaps the best picture I have.

    這可能是我擁有的最好的一張照片。

  • The kid on your right

    右面那個孩子

  • has sort of nominated himself as teacher.

    好像“自封”為老師。

  • Look at the kid on the left, and so on.

    看看左面那個孩子,還有其他孩子。

  • There are no adults involved in this at all.

    全程沒有任何成年人介入。

  • So I said, well can we do this

    所以我說,我們能否

  • at a larger scale?

    擴大計畫的範圍?

  • And what is it that's missing?

    這裡面還缺少什麼?

  • The kids are giving a press conference at this point,

    此時,孩子們在召開新聞發佈會,

  • and sort of writing in the dirt.

    好像在泥裡寫著什麼。

  • And the answer is, what is missing?

    問題是,還缺少什麼?

  • And I'm going to skip over my prediction, actually,

    看來我要略過預測了,

  • because I'm running out of time,

    因為時間快要到了。

  • and here's the question, is what's going to happen?

    最後的問題是,接下來會發生什麼?

  • I think the challenge

    我認為最大的挑戰是——

  • is to connect the last billion people,

    讓世界上最後10億人接觸到網際網路。

  • and connecting the last billion

    “連接最後十億人”

  • is very different than connecting the next billion,

    與“連接下一個十億人” 是兩個完全不同的概念。

  • and the reason it's different

    不同的原因在於,

  • is that the next billion

    下一個十億人

  • are sort of low-hanging fruit,

    是容易實現的目標。

  • but the last billion are rural.

    而最後十億人卻身處“荒蠻之地”。

  • Being rural and being poor

    荒蠻與貧窮

  • are very different.

    是兩種完全不同的狀態。

  • Poverty tends to be created by our society,

    我們的社會容易造成貧窮,

  • and the people in that community are not poor

    而且貧窮階層的人們

  • in the same way at all.

    境遇也各不相同。

  • They may be primitive,

    這最後10億人也許出身荒蠻,

  • but the way to approach it and to connect them,

    但接近和連接他們的方式,

  • the history of One Laptop per Child,

    “每個孩子一台筆記本”計畫的成果,

  • and the experiment in Ethiopia,

    還有衣索比亞的實驗,

  • lead me to believe that we can in fact

    讓我相信我們實際上

  • do this in a very short period of time.

    能夠在很短的時間裡付諸行動。

  • And so my plan,

    所以我的計畫——

  • and unfortunately I haven't been able

    很遺憾,我現在沒辦法

  • to get my partners at this point

    找到合作夥伴,

  • to let me announce them,

    讓我宣佈這些計畫——

  • but is to do this with a stationary satellite.

    我的計畫是利用同步軌道衛星 連接最後10億人。

  • There are many reasons

    在很多方面,

  • that stationary satellites aren't the best things,

    同步軌道衛星不是最好的手段。

  • but there are a lot of reasons why they are,

    但是,同步軌道衛星也有很多優勢。

  • and for two billion dollars,

    花費兩億美元

  • you can connect a lot more than 100 million people,

    就可以連接遠超1億人。

  • but the reason I picked two,

    我選擇“2億”這個數字的原因是——

  • and I will leave this as my last slide,

    這是最後一張幻燈片。

  • is two billion dollars

    雖然2億美元聽上去很多,

  • is what we were spending

    但其實這是我們在

  • in Afghanistan

    阿富汗

  • every week.

    一週的開銷。

  • So surely if we can connect

    所以如果我們能夠

  • Africa and the last billion people

    用這些資金連接非洲,

  • for numbers like that,

    還有最後10億人,

  • we should be doing it.

    我們應該義無反顧。

  • Thank you very much.

    謝謝大家。

  • (Applause)

    (掌聲)

  • Chris Anderson: Stay up there. Stay up there.

    克里斯·安德森:請留步,請留步。

  • NN: You're going to give me extra time?

    尼可拉斯·尼葛洛龐帝: 你要再多給我一點時間嗎?

  • CA: No. That was wickedly clever, wickedly clever.

    克里斯: 不是。你說話真風趣,很機智。

  • You gamed it beautifully.

    演講十分精彩。

  • Nicholas, what is your prediction?

    尼可拉斯,談談你的預測吧?

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • NN: Thank you for asking.

    尼可拉斯·尼葛洛龐帝: 感謝你的提問。

  • I'll tell you what my prediction is,

    我來告訴你我的預測是什麼。

  • and my prediction, and this is a prediction,

    這只是預測,

  • because it'll be 30 years. I won't be here.

    因為三十年後才會發生, 那時我不可能再回到這裡。

  • But one of the things about learning how to read,

    這個預測是有關學習如何閱讀的。

  • we have been doing a lot of consuming

    一直以來,我們都是靠眼睛

  • of information going through our eyes,

    閱讀大量的資訊。

  • and so that may be a very inefficient channel.

    這種管道可能效率很低。

  • So my prediction is that we are going to ingest information

    所以我的預測是—— 將來人們會靠嘴巴“攝取”資訊。

  • You're going to swallow a pill and know English.

    吃一粒藥丸就學會英語,

  • You're going to swallow a pill and know Shakespeare.

    吃一粒藥丸就理解莎士比亞。

  • And the way to do it is through the bloodstream.

    學習過程通過血液循環完成。

  • So once it's in your bloodstream,

    只要資訊流入血液,

  • it basically goes through it and gets into the brain,

    它基本就會流向大腦,

  • and when it knows that it's in the brain

    等到流向大腦,

  • in the different pieces,

    進入不同的區域,

  • it deposits it in the right places.

    就會儲存在相應的位置。

  • So it's ingesting.

    所以是“攝取”資訊。

  • CA: Have you been hanging out with Ray Kurzweil by any chance?

    克里斯: 你最近和雷·庫茲韋爾出去玩耍了嗎? (雷·庫茲韋爾:谷歌工程總監)

  • NN: No, but I've been hanging around with Ed Boyden

    尼可拉斯·尼葛洛龐帝: 沒有,但我和埃德·博伊登出去逛過。(埃德·博伊登:MIT大腦、認知科學和生物工程學副教授)

  • and hanging around with one of the speakers

    還有今天在場的休·赫爾教授 (MIT生物機械工程研究所主任),

  • who is here, Hugh Herr,

    他也是 TED 的演講嘉賓之一。

  • and there are a number of people.

    我還有其他很多玩伴。

  • This isn't quite as far-fetched,

    這個預測並非不著邊際,

  • so 30 years from now.

    30年後就會見分曉。

  • CA: We will check it out.

    克理斯: 我們將拭目以待。

  • We're going to be back and we're going to play this clip 30 years from now,

    30年後,我們會重新回到這裡,觀看這段錄影,

  • and then all eat the red pill.

    然後大家一起吞下紅色藥丸。

  • Well thank you for that.

    非常感謝你的分享。

  • Nicholas Negroponte.

    尼可拉斯·尼葛洛龐帝。

  • NN: Thank you.

    尼可拉斯: 謝謝大家。

  • (Applause)

    (掌聲)

(Video) Nicholas Negroponte: Can we switch to the video disc,

(影片)尼可拉斯·尼葛洛龐帝: 勞駕幫我

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

A2 初級 中文 TED 計畫 預測 電腦 演講 媒體

TED】尼古拉斯-尼葛洛龐帝:未來的30年曆史(未來的30年曆史|尼古拉斯-尼葛洛龐帝)。 (【TED】Nicholas Negroponte: A 30-year history of the future (A 30-year history of the future | Nicholas Negroponte))

  • 1094 71
    Max Lin 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字