Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast

    嗨各位! 這位仁兄呢

  • Hi. So, this chap here,

    自認可以預知未來

  • he thinks he can tell you the future.

    他的名字是諾斯特拉達姆士,但這張圖看起來

  • His name is Nostradamus, although here the Sun have

    反倒有點像西恩康納瑞

  • made him look a little bit like Sean Connery. (Laughter)

    我呢,跟大部分的人一樣

  • And like most of you, I suspect, I don't really believe

    不太相信人類能預見未來

  • that people can see into the future.

    我不信這套,但你時常會聽到

  • I don't believe in precognition, and every now and then,

    有些人能夠預測未來

  • you hear that somebody has been able to predict something that happened in the future,

    大概都是僥倖猜中的吧

  • and that's probably because it was a fluke, and we only

    我們也只能聽到這些不尋常的故事

  • hear about the flukes and about the freaks.

    看到人凸槌的機會卻很少

  • We don't hear about all the times that people got stuff wrong.

    我們以為只有預知未來這種事才會出錯

  • Now we expect that to happen with silly stories

    但實際上,

  • about precognition, but the problem is,

    學術界和醫藥界也有同樣的問題

  • we have exactly the same problem in academia

    出錯會賠上人命的

  • and in medicine, and in this environment, it costs lives.

    現在我們先把焦點放在預知未來上

  • So firstly, thinking just about precognition, as it turns out,

    去年有位名叫Daryl Bem的研究員

  • just last year a researcher called Daryl Bem conducted

    做了一項研究,證明大學生

  • a piece of research where he found evidence

    有預測未來的能力

  • of precognitive powers in undergraduate students,

    研究結果收錄在一個同儕審查的學術期刊中

  • and this was published in a peer-reviewed academic journal

    看過的人大部分表示

  • and most of the people who read this just said, "Okay, well,

    "好吧算他厲害,但這純粹是僥倖猜中,

  • fair enough, but I think that's a fluke, that's a freak, because I know

    因為我如果做了一個無法證明

  • that if I did a study where I found no evidence

    大學生有預知能力的研究,

  • that undergraduate students had precognitive powers,

    應該就沒有期刊會出版了"

  • it probably wouldn't get published in a journal.

    事實也真的是如此

  • And in fact, we know that that's true, because

    有數個研究團隊試圖

  • several different groups of research scientists tried

    重復這項研究的成果

  • to replicate the findings of this precognition study,

    當他們把結果呈給同樣的出版社時

  • and when they submitted it to the exact same journal,

    出版社表示,"我們對同樣的研究沒興趣,

  • the journal said, "No, we're not interested in publishing

    你們的結果與先前的相反,所以我們沒興趣"

  • replication. We're not interested in your negative data."

    由此可見,在學術界裡

  • So this is already evidence of how, in the academic

    許多科學研究

  • literature, we will see a biased sample of the true picture

    都存在一種特定偏見

  • of all of the scientific studies that have been conducted.

    這種導向不只出現在心理學研究

  • But it doesn't just happen in the dry academic field of psychology.

    在癌症的研究中也會出現

  • It also happens in, for example, cancer research.

    2012年三月,也就是一個月前

  • So in March, 2012, just one month ago, some researchers

    幾位研究員在自然期刊中表示

  • reported in the journal Nature how they had tried

    他們重新做了先前53種治療癌症的基本研究

  • to replicate 53 different basic science studies looking at

    尋找治療癌症的可行方法

  • potential treatment targets in cancer,

    53項研究中,

  • and out of those 53 studies, they were only able

    只有6項成功

  • to successfully replicate six.

    有47項是失敗的

  • Forty-seven out of those 53 were unreplicable.

    討論過程中他們表示,這個結果很可能是因為

  • And they say in their discussion that this is very likely

    不尋常的事物容易備受矚目

  • because freaks get published.

    人們做了一大堆研究

  • People will do lots and lots and lots of different studies,

    成功的實驗結果會被公諸於世

  • and the occasions when it works they will publish,

    失敗的結果不會受到注意

  • and the ones where it doesn't work they won't.

    這些研究員對這個問題提出解決辦法

  • And their first recommendation of how to fix this problem,

    這個問題將大眾導入迷途

  • because it is a problem, because it sends us all down blind alleys,

    他們認為處理這個問題的辦法

  • their first recommendation of how to fix this problem

    即是使失敗的研究結果受到更多重視

  • is to make it easier to publish negative results in science,

    改變研究動機,鼓勵科學家勇於

  • and to change the incentives so that scientists are

    公布失敗的結果

  • encouraged to post more of their negative results in public.

    這不只發生在臨床基本癌症研究

  • But it doesn't just happen in the very dry world

    這不只發生在臨床基本癌症研究

  • of preclinical basic science cancer research.

    這也發生在活生生的學術醫藥中

  • It also happens in the very real, flesh and blood

    1980年幾位研究員

  • of academic medicine. So in 1980,

    對一種叫lorcainide的藥物做研究

  • some researchers did a study on a drug called lorcainide,

    這是一種抗心律失常藥

  • and this was an anti-arrhythmic drug,

    用來抑制異常的心搏

  • a drug that suppresses abnormal heart rhythms,

    病人心臟病發後

  • and the idea was, after people have had a heart attack,

    很有可能心律不整

  • they're quite likely to have abnormal heart rhythms,

    若給病人能夠抑制異常心搏的藥

  • so if we give them a drug that suppresses abnormal heart

    便能提高存活率

  • rhythms, this will increase the chances of them surviving.

    初期試用階段,他們對一百多名病患

  • Early on its development, they did a very small trial,

    做了一個試驗

  • just under a hundred patients.

    五十名服用lorcainide的患者中,有十人死亡

  • Fifty patients got lorcainide, and of those patients, 10 died.

    另外五十名服用單純糖做的藥丸

  • Another 50 patients got a dummy placebo sugar pill

    只有一個人死亡

  • with no active ingredient, and only one of them died.

    他們馬上認定這是個失敗的藥物

  • So they rightly regarded this drug as a failure,

    廣告活動也停止宣傳

  • and its commercial development was stopped, and because

    因為如此,試驗結果也從未公布

  • its commercial development was stopped, this trial was never published.

    不幸的是,五年、十年過後

  • Unfortunately, over the course of the next five, 10 years,

    其他藥廠開發了同樣能

  • other companies had the same idea about drugs that would

    抑制心臟病患異常心搏的藥

  • prevent arrhythmias in people who have had heart attacks.

    這些藥在市面販售,又因為心臟疾病普遍

  • These drugs were brought to market. They were prescribed

    這些藥經常變成處方藥物

  • very widely because heart attacks are a very common thing,

    我們花了很久的時間才發現

  • and it took so long for us to find out that these drugs

    這些藥物會提高死亡率

  • also caused an increased rate of death

    在我們發覺這些危險前

  • that before we detected that safety signal,

    美國有十萬人因服用抗心律失常藥而白白送命

  • over 100,000 people died unnecessarily in America

    美國有十萬人因服用抗心律失常藥而白白送命

  • from the prescription of anti-arrhythmic drugs.

    而在1993年

  • Now actually, in 1993,

    1980年做過早期試驗的那批研究員

  • the researchers who did that 1980 study, that early study,

    發表了一篇悔過書,向科學界致歉

  • published a mea culpa, an apology to the scientific community,

    他們表示 "1980年進行lorcainide試驗時,

  • in which they said, "When we carried out our study in 1980,

    我們以為死亡率的提升只是巧合"

  • we thought that the increased death rate that occurred

    我們以為死亡率的提升只是機率問題"

  • in the lorcainide group was an effect of chance."

    基於商業因素,lorcainide停止研發

  • The development of lorcainide was abandoned for commercial reasons,

    這項試驗結果也從未公布

  • and this study was never published;

    由此可見出版業的偏見

  • it's now a good example of publication bias.

    也就是不起眼的資訊常遭到封殺

  • That's the technical term for the phenomenon where

    不是被埋沒就是沒下文

  • unflattering data gets lost, gets unpublished, is left

    他們表示,這個結果"原本有可能做為警惕"

  • missing in action, and they say the results described here

    他們表示,這個結果"原本有可能做為警惕"

  • "might have provided an early warning of trouble ahead."

    以上只是基層科學方面的故事

  • Now these are stories from basic science.

    而且距今也二、三十年了

  • These are stories from 20, 30 years ago.

    現今的學術出版業已截然不同

  • The academic publishing environment is very different now.

    有一個叫Trials(實驗)的公開期刊

  • There are academic journals like "Trials," the open access journal,

    收錄各種與人體有關的實驗結果

  • which will publish any trial conducted in humans

    結果是好是壞都會被收錄

  • regardless of whether it has a positive or a negative result.

    但失敗的實驗結果仍普遍遭到隱埋

  • But this problem of negative results that go missing in action

    事實上這種情況甚至影響到

  • is still very prevalent. In fact it's so prevalent

    講究科學根據為重的藥物研發

  • that it cuts to the core of evidence-based medicine.

    這是一種叫rebozetine的藥

  • So this is a drug called reboxetine, and this is a drug

    我曾把這種藥物開做處方,對抗憂鬱症

  • that I myself have prescribed. It's an antidepressant.

    身為一個菜鳥醫生,我竭盡所能的查詢

  • And I'm a very nerdy doctor, so I read all of the studies

    與此藥有關的研究,其中一篇表示

  • that I could on this drug. I read the one study that was published

    reboxetine比安慰劑(寬心丸)有效

  • that showed that reboxetine was better than placebo,

    又有三篇表示

  • and I read the other three studies that were published

    reboxetine和其他的抗憂鬱藥效果相當

  • that showed that reboxetine was just as good as any other antidepressant,

    由於其他藥對我的病人幫助不大

  • and because this patient hadn't done well on those other antidepressants,

    我就嘗試使用藥效類似的reboxetine

  • I thought, well, reboxetine is just as good. It's one to try.

    結果我被誤導了,事實上

  • But it turned out that I was misled. In fact,

    在七項比較reboxetine與安慰劑的實驗中

  • seven trials were conducted comparing reboxetine

    在七項比較reboxetine與安慰劑的實驗中

  • against a dummy placebo sugar pill. One of them

    只有一個的結果是正面的

  • was positive and that was published, but six of them

    其他六項負面的結果都沒被公布

  • were negative and they were left unpublished.

    有三項顯示reboxetine

  • Three trials were published comparing reboxetine

    與其他抗憂鬱劑效果相當的實驗結果被公布

  • against other antidepressants in which reboxetine

    與其他抗憂鬱劑效果相當的實驗結果被公布

  • was just as good, and they were published,

    但有三倍的病例顯示reboxetine的效果

  • but three times as many patients' worth of data was collected

    不如其他治療方式

  • which showed that reboxetine was worse than

    這些結果也並未被公布

  • those other treatments, and those trials were not published.

    我覺得被誤導了

  • I felt misled.

    你或許認為這只是少數極端的例子

  • Now you might say, well, that's an extremely unusual example,

    我也不想斷章取義,只挑有利的資料

  • and I wouldn't want to be guilty of the same kind of

    我也不想斷章取義,只挑有利的資料

  • cherry-picking and selective referencing

    藉此指控他人

  • that I'm accusing other people of.

    但後來發現其實有很多人

  • But it turns out that this phenomenon of publication bias

    研究這種偏頗的出版取向

  • has actually been very, very well studied.

    我舉個例子解釋

  • So here is one example of how you approach it.

    最常見的方式即是蒐集大量

  • The classic model is, you get a bunch of studies where

    完整的實驗結果

  • you know that they've been conducted and completed,

    然後查明他們是否出現在學術文章中

  • and then you go and see if they've been published anywhere

    現在這裡是十五年來所有

  • in the academic literature. So this took all of the trials

    與抗憂鬱劑有關的實驗

  • that had ever been conducted on antidepressants

    全都經過FDA認可

  • that were approved over a 15-year period by the FDA.

    他們把所有FDA有列入的試驗劃為一組

  • They took all of the trials which were submitted to the FDA as part of the approval package.

    所以並不是每個試驗都有列入

  • So that's not all of the trials that were ever conducted on these drugs,

    因為我們無從得知他人的實驗計畫

  • because we can never know if we have those,

    但所選的實驗結果是為了上市而檢驗

  • but it is the ones that were conducted in order to get the marketing authorization.

    接著我們得看看這些結果是否有公布

  • And then they went to see if these trials had been published

    在同儕審查的學術文章中,這是我們發現的

  • in the peer-reviewed academic literature. And this is what they found.

    一半的結果顯示有效,一半顯示無效

  • It was pretty much a 50-50 split. Half of these trials

    兩者其實差距不大

  • were positive, half of them were negative, in reality.

    但我們在同儕審查的期刊中找到的試驗結果

  • But when they went to look for these trials in the peer-reviewed academic literature,

    卻是相當不同

  • what they found was a very different picture.

    只有三個負面結果被公布

  • Only three of the negative trials were published,

    正面結果中只有一個沒被公布

  • but all but one of the positive trials were published.

    如果我們快速切換兩者

  • Now if we just flick back and forth between those two,

    你會發現事實與醫生、病患、

  • you can see what a staggering difference there was

    醫療行政人員透過同儕審查的期刊

  • between reality and what doctors, patients,

    所得知的資訊有著天壤之別

  • commissioners of health services, and academics

    所得知的資訊有著天壤之別

  • were able to see in the peer-reviewed academic literature.

    我們都被誤導了,在醫藥界中

  • We were misled, and this is a systematic flaw

    這是一個深入核心的體制問題

  • in the core of medicine.

    事實上現在有很多研究

  • In fact, there have been so many studies conducted on

    旨在研究這種出版偏向

  • publication bias now, over a hundred, that they've been

    在2010年公布的一項系統性調查中

  • collected in a systematic review, published in 2010,

    每一個研究出版取向的研究

  • that took every single study on publication bias

    加起來總共超過一百多項

  • that they could find.

    整個醫療界會徹底的受影響

  • Publication bias affects every field of medicine.

    平均多達一半的試驗都從而消失了

  • About half of all trials, on average, go missing in action,

    正面試驗結果被公布的機率

  • and we know that positive findings are around twice as likely

    比負面結果高了近兩倍

  • to be published as negative findings.

    在講究根據為重的醫藥界裡是一個弊端

  • This is a cancer at the core of evidence-based medicine.

    如果我把一個硬幣拋擲一百次

  • If I flipped a coin 100 times but then

    但只告訴你一半的結果

  • withheld the results from you from half of those tosses,

    我就能讓你以為每次投擲都是正面

  • I could make it look as if I had a coin that always came up heads.

    但並不表是硬幣的兩面都是正面

  • But that wouldn't mean that I had a two-headed coin.

    這只表示我是個投機者

  • That would mean that I was a chancer

    而你是個白癡,因為你讓我得過且過(笑聲)

  • and you were an idiot for letting me get away with it. (Laughter)

    但在已根據為重的醫藥界裡

  • But this is exactly what we blindly tolerate

    我們卻盲目縱容

  • in the whole of evidence-based medicine.

    對我來說,這是研究上的誤導缺失

  • And to me, this is research misconduct.

    如果我進行了一個研究

  • If I conducted one study and I withheld

    並保留一半的研究結果不公布

  • half of the data points from that one study,

    你會義正嚴詞地指控我研究詐欺

  • you would rightly accuse me, essentially, of research fraud.

    但出於某種原因,如果有人做了十項研究

  • And yet, for some reason, if somebody conducts

    卻只公布五個他們想看的結果

  • 10 studies but only publishes the five that give the result that they want,

    我們也不會認為那是誤導研究

  • we don't consider that to be research misconduct.

    而當責任遍及整體研究員、學術界、

  • And when that responsibility is diffused between

    贊助人、已及期刊編輯時,基於某些原因

  • a whole network of researchers, academics,

    贊助人已及期刊編輯時,基於某些原因

  • industry sponsors, journal editors, for some reason

    我們會認為一切相當合理

  • we find it more acceptable,

    但病人卻得承擔這些嚴重的後果

  • but the effect on patients is damning.

    這些事情正在發生

  • And this is happening right now, today.

    這是一種叫Tamiflu的藥

  • This is a drug called Tamiflu. Tamiflu is a drug

    世界各地的政府花了好幾十億資金

  • which governments around the world have spent billions

    貯藏這個藥物

  • and billions of dollars on stockpiling,

    我們慌忙貯藏此藥的原因乃因

  • and we've stockpiled Tamiflu in panic,

    此藥被認為能夠減少流感的併發症

  • in the belief that it will reduce the rate of complications of influenza.

    併發症說穿了就是肺炎

  • Complications is a medical euphemism for pneumonia

    和死路一條(笑聲)

  • and death. (Laughter)

    現在Cochrane的系統審查員正試圖

  • Now when the Cochrane systematic reviewers

    蒐集所有測試Tamiflu用途的實驗

  • were trying to collect together all of the data from all

    蒐集所有測試Tamiflu用途的實驗

  • of the trials that had ever been conducted on whether Tamiflu actually did this or not,

    他們發現有幾個試驗並未公布

  • they found that several of those trials were unpublished.

    試驗結果也無從取得

  • The results were unavailable to them.

    當他們透過不同管道,透過資訊透明法案

  • And when they started obtaining the writeups of those trials through various different means,

    並騷擾各個不同單位後

  • through Freedom of Information Act requests, through

    他們發現結果互相矛盾

  • harassing various different organizations, what they found was inconsistent.

    在他們試圖取得長達一萬多頁

  • And when they tried to get a hold of the clinical study reports,

    並付有清晰完整的臨床研究報告時

  • the 10,000-page long documents that have

    並付有清晰完整的臨床研究報告時

  • the best possible rendition of the information,

    卻無法取得

  • they were told they weren't allowed to have them.

    若你想查看藥廠完整的

  • And if you want to read the full correspondence

    信件內容、藉口、和解釋的話

  • and the excuses and the explanations given by the drug company,

    可以去翻翻這星期的PLOS Medicine期刊

  • you can see that written up in this week's edition

    可以去翻翻這星期的PLOS Medicine期刊

  • of PLOS Medicine.

    整件事中最令我無法置信的是

  • And the most staggering thing of all of this, to me,

    這不只是一個單純的問題,我們雖然知道

  • is that not only is this a problem, not only do we recognize

    這是個問題,卻還得裝作問題已解決

  • that this is a problem, but we've had to suffer fake fixes.

    我們逼人們假裝這個問題已解決

  • We've had people pretend that this is a problem that's been fixed.

    首先我們讓各方註冊試驗結果

  • First of all, we had trials registers, and everybody said,

    各方會先提出實驗草案

  • oh, it's okay. We'll get everyone to register their trials, they'll post the protocol,

    事先告知實驗內容

  • they'll say what they're going to do before they do it,

    之後我們就能查明

  • and then afterwards we'll be able to check and see if all the trials which

    是否所有完整的實驗結果都有透明化

  • have been conducted and completed have been published.

    但人們並沒有乖乖來註冊

  • But people didn't bother to use those registers.

    國際醫療期刊委員會就上前

  • And so then the International Committee of Medical Journal Editors came along,

    表示他們會守住防線

  • and they said, oh, well, we will hold the line.

    並不會公布任何未經註冊的實驗結果

  • We won't publish any journals, we won't publish any trials,

    並不會公布任何未經註冊的實驗結果

  • unless they've been registered before they began.

    但他們並未履行責任,2008年一項研究發現

  • But they didn't hold the line. In 2008, a study was conducted

    國際醫療委員會編審的期刊中

  • which showed that half of all of trials published by journals

    一半以上的實驗結果

  • edited by members of the ICMJE

    並未正式註冊,有四分之一甚至未經註冊

  • weren't properly registered, and a quarter of them weren't registered at all.

    直到最後,幾年前FDA修正案終於通過

  • And then finally, the FDA Amendment Act was passed

    並規定所有實驗的結果

  • a couple of years ago saying that everybody who conducts

    必須在實驗結束一年內公布

  • a trial must post the results of that trial within one year.

    而2012年BMJ中,一月的第一期版本中

  • And in the BMJ, in the first edition of January, 2012,

    有項研究,研究人們是否依然遵循規定

  • you can see a study which looks to see if people kept

    結果顯示五人中只有人有做到

  • to that ruling, and it turns out that only one in five

    結果顯示五人中只有一人有做到

  • have done so.

    這是個災難

  • This is a disaster.

    若我們無法取得所有資訊

  • We cannot know the true effects of the medicines

    就無從得知處方藥物的實效

  • that we prescribe if we do not have access

    就無從得知處方藥物的實效

  • to all of the information.

    而這並不難解決

  • And this is not a difficult problem to fix.

    我們必須強迫人們公布

  • We need to force people to publish all trials

    所有人體實驗,包括舊有的試驗

  • conducted in humans, including the older trials,

    因為FDA修正案指要求公布2008之後的試驗

  • because the FDA Amendment Act only asks that you publish the trials conducted after 2008,

    我搞不懂為何我們只能

  • and I don't know what world it is in which we're only

    根據兩年內的研究資料進行醫療

  • practicing medicine on the basis of trials that completed in the past two years.

    所有與人體有關的實驗都得公布

  • We need to publish all trials in humans,

    先前的實驗和現用的藥物也是

  • including the older trials, for all drugs in current use,

    你必須告訴所有認識的人

  • and you need to tell everyone you know

    這是一個尚未解決的問題

  • that this is a problem and that it has not been fixed.

    謝謝! (掌聲)

  • Thank you very much. (Applause)

    (掌聲)

  • (Applause)

Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast

嗨各位! 這位仁兄呢

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 TED 公布 研究 實驗 試驗 期刊

TED】Ben Goldacre:醫生對他們開的藥不知道的事(醫生對他們開的藥不知道的事|Ben Goldacre)。 (【TED】Ben Goldacre: What doctors don't know about the drugs they prescribe (What doctors don't know about the drugs they prescribe | Ben Goldacre))

  • 866 79
    Max Lin 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字