Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • An entire museum is dedicated to the work

    整個博物館都是專門用來展示作品的

  • of the great Dutch artist, Vincent van Gogh.

    偉大的荷蘭藝術家文森特-梵高的作品。

  • The Van Gogh Museum,

    梵高博物館。

  • laid out as a stroll through the story of Vincent's life,

    鋪設成了文森特'人生故事的漫步。

  • shows how intimately his life

    顯示了他的生活是多麼的親密

  • and art were intertwined.

    和藝術是交織在一起的。

  • Van Gogh grew up in poor, rural Holland.

    梵高在貧窮的荷蘭農村長大。

  • From the start, he had an affinity for working people.

    從一開始,他就對勞動人民有一種親切感。

  • In paintings like his Potato Eaters,

    像他的《吃洋芋的人》這樣的畫作中。

  • a painting as dark and grainy as the soil itself,

    一幅畫,就像土壤本身一樣,黑乎乎的,紋絲不動。

  • he gives these farm laborers

    他給這些農民工

  • the same dignity Rembrandt gave to merchants

    倫勃朗對商賈的尊稱

  • and aristocrats.

    和貴族。

  • As a young man, Vincent was very religious.

    文森特年輕時非常虔誠。

  • He studied to be a pastor

    他是為了當牧師而學習的

  • and did church work in poor communities.

    並在貧困社區做教會工作。

  • But this wasn't his true calling.

    但這不是他真正的使命。

  • He decided to paint,

    他決定畫畫。

  • to capture the world he felt so intensely on canvas.

    來捕捉他在畫布上強烈感受到的世界。

  • He moved to Paris, and the "City of Light"

    他搬到了巴黎,和"光之城&quot。

  • opened up a whole new world of color.

    開啟了一個全新的色彩世界。

  • Vincent hobnobbed with the Impressionists.

    文森特和印象派的人打成一片。

  • He studied their bright colors,

    他研究了他們的亮色。

  • rough brushwork, and everyday scenes.

    粗糙的筆觸,和日常的場景。

  • He painted shimmering reflections like Monet...

    他像莫奈一樣畫出閃閃發光的倒影... ...

  • café snapshots like Degas...

    像德加一樣的咖啡館快照... ...

  • still lifes likezanne...

    靜物畫,如塞尚... ...

  • and self-portraits like nobody else.

    以及無人能及的自畫像。

  • But Vincent longed to strike out on his own.

    但文森特渴望自己出手。

  • In 1888, he headed for the south of France,

    1888年,他前往法國南部。

  • arriving just as winter was turning to spring.

    在冬去春來的時候到來。

  • Energized by the sun-drenched colors and the blue, blue sky,

    被陽光照射的色彩和藍藍的天空所激發的活力。

  • in just two years,

    在短短兩年時間裡,。

  • Vincent produced an explosion of canvases.

    文森特製作了一個爆炸性的畫布。

  • His unique style evolved beyond the Impressionists.

    他的獨特風格發展到超越了印象派。

  • Thicker paint, brighter colors,

    塗料更厚,顏色更鮮豔。

  • and swirling brushwork

    揮灑自如

  • that made even inanimate objects pulse with life.

    使得無生命的物體也有了生命的脈動。

  • Vincent's ecstasy alternated with depression.

    文森特'的狂喜與抑鬱交替出現。

  • Eventually, he was admitted to a local hospital.

    最終,他被送進了當地醫院。

  • His letters home told of his great loneliness.

    他的家信中訴說著他的巨大孤獨。

  • While in the hospital, he found peace

    在醫院裡,他找到了平靜

  • painting calm scenes of nature.

    畫出自然界的平靜景象。

  • But he also wrestled with his inner world,

    但他也在與自己的內心世界搏鬥。

  • capturing spiritual scenes with surreal colors,

    用超現實的色彩捕捉精神場景。

  • twisted forms,

    扭曲的形式。

  • and dark outlines.

    和暗部輪廓。

  • In this, one of his last works,

    在這個,他最後的作品之一。

  • the canvas is a wall of thick paint,

    畫布是一堵厚厚的油漆牆。

  • with roads leading nowhere

    前途茫茫

  • and ominous black crows taking flight.

    和不祥的黑烏鴉起飛。

  • Overwhelmed with life,

    被生活壓得喘不過氣來。

  • Vincent walked into a field

    文森特走進田野

  • like this one and shot himself.

    像這樣的人,開槍自殺。

An entire museum is dedicated to the work

整個博物館都是專門用來展示作品的

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋