Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • You know, here in Kyoto, in this lovely hall

    如你所知,現在在京都,在這個可愛的講堂裡,

  • a lot of well-dressed people carrying iPhones.

    有很多穿的很好看的人,手裡拿著iPhone。

  • Or, if you go to Osaka,

    或者如果你到大阪,

  • you see people with their Louis Vuitton.

    你可能會看到人們提著他們的LV。

  • Everything looks fine.

    一切看起來還不錯,

  • And, of course, it is fine.

    而且,當然,是真的都不錯。

  • Japan is a very wealthy country

    日本是個富足的國家,

  • with one of the strongest economies in the world.

    是世界上數一數二的經濟體;

  • But there is a problem, and it's called depopulation.

    但是卻面臨著一個問題:人口過稀(Depopulation)。

  • If you travel a little bit outside of the cities,

    如果你離開都市,去四處走走,

  • it'll look like this. This is what we call the shuttered towns.

    你會看到這樣的景觀,我們稱之為歇閉鎮。

  • The farther you go into the country side,

    而你越往郊外走,

  • the more severe it is because there is inequality.

    這情形便越嚴重。

  • Japan is losing population, but not equally.

    這是因為不平均現象的存在。

  • The big cities are actually thriving.

    日本的人口正在流失,但並非平均的減少。

  • Small cities are in big trouble.

    大城市越來越繁榮,

  • In fact, you see something like this,

    而小村鎮則陷入困境。

  • houses broken down, streets with nobody walking on them.

    事實上你會看到這樣的景象:

  • In the very little towns, it's quite severe.

    崩塌的房屋、無人行走的街衢。

  • We did a styrofoam model

    在很小的村落裡,這樣的情形挺嚴重的。

  • of this little fishing village in the Inland Sea.

    我們用保麗龍做了

  • We painted the houses where people are living in red

    一個在瀨戶內海旁的小漁村的模型。

  • where you can see that this town is about to die.

    我們將有人居住的房屋塗成紅色,

  • The Japanese government has been aware of the problem,

    這麼一來你可以看到,這個村子正逐步消亡。

  • but unfortunately the policy for 50 years was building things.

    日本政府已經意識到這個問題,

  • "Let's cover the country in concrete.

    然而不幸地,這五十年的政策旨在建造東西。

  • Let's do something about the rivers, build highways, dams

    「讓我們用水泥覆蓋整個國家!」

  • turn even small streams into little shoots.

    「讓我們處理一下這些河流,[br]建造高速公路和水壩,

  • Every year add another patch."

    把本來就不大的河川變成涓涓細流,

  • Here, you can see what happened last year and what's going on this year.

    每年都在修修補補。」

  • Huge highways that are built for no particular purpose.

    你可以從這看到去年發生了些甚麼,[br]以及今年即將發生甚麼--

  • You can see on this one, which cost billions of dollars, no traffic at all.

    毫無目的地興建高速公路。

  • (Laughter)

    這個建案花了幾十億元,[br]上頭卻空無一人。

  • It wasn't just civil engineering.

    (笑聲)

  • It was also monument building.

    不光是土木工程,

  • The idea was if you could cover the whole town in concrete,

    也興建了紀念館。

  • that would somehow make it modern and it would thrive.

    這種概念是,若能把整個城鎮都蓋滿水泥建築,

  • They built museums like this one

    某方面來說就會讓它更加現代化而繁盛。

  • that drove this poor little town into bankruptcy.

    他們因此建造了像這樣的博物館,

  • Or, the Gold Tower that nobody knows what to do with.

    導致這窮困的小鎮破產。

  • (Laughter)

    還有這座金塔,根本沒人知道要拿它做些甚麼。

  • And, I love this mosque-like... This isn't Iraq,

    (笑聲)

  • this is Tsushima, a little town of 1,500 people

    噢還有,我喜歡這個長得像清真寺的…[br]我們又不在伊拉克!

  • where they spent 20 million dollars to build something like this.

    這是在對馬島,一個只有1,500人的小鎮,

  • And, what happened is, that in the meantime,

    他們花了兩千萬元,[br]就為了蓋出一個像這樣的東西。

  • sadly, it didn't work.

    然而同時,令人悲傷的是,

  • The people left the villages, agriculture collapsed,

    這無濟於事。

  • forestry collapsed, and so then, they poured more concrete in.

    人們離開村落,

  • Is there not another way?

    農業瓦解、林業瓦解,

  • Here, I want to step back and become a little personal.

    而他們只是倒入更多水泥。

  • I came to Japan as a little boy in 1964 with my family.

    難道沒有別的辦法?

  • That's almost 50 years ago.

    現在,我想退一步,談一些關於我的事情。

  • And, then later, when I was in college I hitchhiked all over Japan.

    我和家人來到日本時還是個小男孩,[br]那是1964年的事了。

  • Like a lot of young people, I was looking for my Shangri-La.

    如今都過了快五十年了。

  • And, I was really lucky because I found it.

    之後,當我上了大學,我用搭便車跑遍全日本。

  • It's this magic place called Iya,

    就像很多年輕人一樣,我在找尋我的香格里拉。

  • which is a very distant, remote part of Japan.

    我真的很幸運,因為我找到了。

  • It's in the mountains of Shikoku.

    它是祖谷溪(Iya),一個具有魔力的地方。

  • Shikoku to this day is the least visited

    它位於日本很偏遠的地區,

  • of the big four islands of Japan.

    在四國的群山之中。

  • Even within Shikoku, Iya is deep in the hills.

    四國到今日都仍是日本四大島中

  • This is where the Heike warriors escaped in the 12th century.

    最少人踏足的地方。

  • It was so remote.

    縱使已經是在四國,[br]祖谷溪還位於群山深處。

  • Sometimes they call it Japan's Grand Canyon.

    它是日本鎌倉時代[br]平氏戰士避難的地方,

  • I love this place and I noticed

    它真的很偏遠;

  • back in the 70s that it was already depopulated.

    有時人們稱它為日本的大峽谷。

  • There were abandoned houses all over the place.

    我鍾愛此地,而且我發現

  • I thought, "Gosh, I'm a poor student, but I could maybe own one of these."

    早在1970年代,這裡的人口便已日益減少,

  • So, I started looking around and I found this

    到處都有無人居住的房子。

  • which I bought in 1973.

    我心想:「天啊,雖然我只是個窮學生,[br]但說不定我可以擁有其中一間房子!」

  • We named the house Chiiori.

    所以我開始四處尋找,然後發現這一間,

  • I talked to the villagers and they sold it to me for 1,500 dollars.

    於是我在1973年買下它。

  • The land.

    我們把它命名為箎庵(Chiiori)。

  • The house was junk, worthless.

    當時我問了村民,然後他們以 1,500 元賣給我,

  • So I got the house for free.

    僅僅只算土地的錢,

  • But actually this house is 300 years old.

    因為房子太破舊了,不值錢。

  • And, it's more than 300 years old.

    所以我算是免費得到這房子。

  • It's actually thousands of years old, the lifestyle here,

    但事實上這房子已經 300 歲了,

  • it goes back before the Japan we think we know,

    或也可以說遠超過 300 歲。

  • before tatami and before rice.

    這樣的生活型態已經延續超過千年。

  • You see these wooden floors.

    源頭遠在我們認知中的日本之前,

  • There's a floor hearths, the irori floor hearths,

    在榻榻米之前、在米飯之前。

  • which is like having a camp fire in the middle of your living room.

    看看這些木質地板,

  • (Laughter)

    這裡有個地爐,一個庵爐[br](囲炉裏;Irori floor hearths),

  • But smoke comes out of it and it turns everything black.

    有點像是位在客廳正中央的營火。

  • So, even the ceiling is black.

    (笑聲)

  • We re-thatched the house over the years,

    但煙會竄出來,把所有東西都燻黑,

  • but originally I had no money, I couldn't even afford thatch.

    連屋頂都是黑色的,

  • So we got old thatch from a house they were tearing down.

    所以這幾年來我們經常要為屋頂換茅。

  • And, you can see, I look like I came out of...

    但一開始我很窮,無法負擔茅的錢,

  • a sooty old thatch, coiming out of a coal mine

    所以我們去拿正在被拆掉的[br]老房子的茅來用,

  • The thing about this house, though, is that's fast forward decades.

    你看看,我看起來好像剛從......

  • We got tens of thousands of visitors.

    扛著這些被煤煙燻過的茅,[br]我好像剛從礦坑出來一樣。

  • So much so that our prefecture, which is called Tokushima,

    然而關於這房子的是,這數十年來,

  • looked at their statistics and they said,

    我們迎接了上萬名旅客。

  • "There are all these foreigners coming to Tokushima. Why?

    人數多到這裡的市政府,德島市政府,

  • Oh they're going to Iya, but why?

    研究了一下他們的統計資料然後說,

  • They are going to this place called Chiiori. Where? What?"

    「到底為什麼有這麼多的[br]外國人要來德島市呢?」

  • So, they called us up and they said, "Why?

    「他們是為了來祖谷溪啊,但是為什麼呢?」

  • You don't have a big Gold Tower and you don't have a huge Kangei Hall.

    「哦,他們是要去祖谷溪的箎庵。[br]什麼啊?在哪裡啊?」

  • You don't have a highway. You don't have all these great things.

    所以他們把我們叫過去,然後問:「為什麼?」

  • What do they come for?"

    「你們那裏又沒有金塔,也沒有氣派的迎賓廳,

  • And, I said, "Well, it's what I call

    沒有高速公路,什麼都沒有,

  • the appeal of nothing special."

    他們到底來幹嘛呢?」

  • That's actually pretty big.

    我回答道:「嗯,這正是我所說的

  • Actually our slogan in Iya today is

    『一無所有的魅力』。」

  • (Japanese): "There is nothing".

    這種魅力其實很大!

  • What that means is, for example, if you're traveling to go to Paris,

    事實上現在祖谷溪的宣傳標語是:

  • of course, you want to see Louvre and Notre Dame,

    「(日文)這裡什麼都沒有!」

  • but once you've done that, the joy of Paris

    它的意義是,舉例來說,如果你到巴黎旅行,

  • is walking in the little back streets, taking in the air.

    你當然會去看看羅浮宮、看看聖母大教堂,

  • That's the true appeal of a place.

    但當你結束這些行程後,享受巴黎的方式

  • And, of course, that's what people come to Iya for.

    其實是在小後巷裡散步、呼吸那兒的空氣。

  • This is the magic.

    這才是一個地方真正的吸引力。

  • I started thinking, "My God, this country is covered

    當然,這也就是人們之所以來祖谷溪的原因。

  • with tens of thousands of abandoned houses.

    這就是祖谷溪的魔力。

  • Thousands of them even better than Chiiori.

    我開始想:「我的天啊,這個國家裡

  • Couldn't we do this in other places?"

    充滿了數以萬計的空房子。

  • So, I started doing regional projects.

    而其中大概有幾千棟都比箎庵來的好。

  • One of the first ones I did is in this little island called Ojika.

    我們難道不能在其他地方也如法炮製嗎?」

  • Ojika is what I call the Iya on the sea

    所以我開始以區域計畫著手。

  • because it's even harder to get to than Iya.

    其中一個我最開始進行的,[br]是一個叫做小值賀町的島嶼。

  • It's way off the coast of Kyushu.

    我稱小值賀町為海上的祖谷溪,

  • It's so hard to get to

    因為它甚至比祖谷溪還要難以到達。

  • that this is where the Hidden Christians escaped.

    它在離九州海邊很遠的地方,

  • When Christianity was banned they went on this island

    非常難以到達。

  • and built their little church and hid there,

    它是16、 17世紀,當基督教被禁止時,

  • practiced there for 300 years until the banners left it.

    基督徒躲起來的地方。

  • But this town is in terrible shape, detoured, losing population.

    他們在這裡建造了[br]這個小巧的教堂然後躲在這,

  • They've built museums and highways.

    在這裡修道,直到三百年後禁令解除。

  • They did all that and it didn't work.

    但這個小鎮如今陷入窘境:[br]沒有觀光客、人口流失。

  • So we got together with the town.

    他們已經建造了博物館和高速公路,

  • We came up with a project

    做了所有事情,卻於事無補。

  • to redo 7 old houses and one restaurant.

    所以我們一起來到了這個小鎮,

  • Of course, when we find the houses, the floor is falling in,

    然後想出了一個計劃,

  • the roof is leaking, they are a mess.

    來改造七棟房屋和一間餐廳。

  • But it can indeed be fixed up,

    當然,當我們找到這些房屋時,

  • as you can see from this, restored Japanese traditional zashiki.

    地板塌陷、屋頂斜傾,就是一場大混亂。

  • But here is where I want to step back for a minute and just say

    但它們的確可以被修復,

  • I'm not a curator,

    如你所見,我們保存了傳統的日式客廳(zashiki)。

  • and I'm not a professor, and I'm not trying to say

    但在這我想先退一步,簡短聲明一下,

  • "This is how it was in Edo. This is how it was in Meiji."

    我並不是一個策劃經理人,

  • I am not interested in making a museum.

    也不是教授。我也不是要告訴你們

  • You know, some kind of a show-piece.

    「以前江戶長這樣、以前明治長這樣。」

  • What I want to do is bring these houses into the modern age

    我並不是要建造博物館,

  • because that's the only way that they can live.

    不是那種展示中心。

  • What you don't see in this photo is under that tatami is redone wiring,

    我想做的是把這些房屋帶到現代來,

  • completely redone plumbing,

    因為這才是它們得以生存下來的方式。

  • insulation, lighting, heating, cooling.

    從這圖片你看不到的是,[br]在榻榻米以下的是重新接上的電纜、

  • All these things that make it possible for modern people to actually be there.

    完全重新建造的排水管、

  • And, you have to do more than just this

    絕緣系統、電燈、暖爐、冷氣,

  • because modern Japanese don't sit on the tatami anymore, right?

    這些東西的存在[br]讓現代人真的可以住在這。

  • So how can you enjoy a beautiful house

    當然,除此之外也有別的要著手,

  • in a way that fits your modern lifestyle?

    因為現代的日本人[br]不再坐在榻榻米上了,對吧?

  • Well, next to that tatami room, we built this Western sunken living room.

    所以我們該如何用現代人的生活方式

  • Which was maybe too successful because people just hang around here

    在一間美麗的房子裡享樂呢?

  • and they never actually go into that beautiful zashiki.

    在榻榻米房的隔壁,我們蓋了這間有沉降地板的西式房間。

  • And, the puzzles, always, with these houses are,

    可能它設計得太好了,[br]導致人們就一直待在這,

  • I was told, "Alex, you can't build the table here

    而不去那間漂亮的傳統日式客廳。

  • because there is this column."

    而關於這些房子總是有些難題,

  • Well, we built it. (Laughter)

    人們告訴我:「亞歷克斯,[br]你不能把桌子蓋在這裡,

  • The other thing I tried to do is what I call a modern intervention.

    因為這裡有這根柱子。」

  • By that I mean valuing the traditional space,

    嗯,我們還是蓋了。[br](笑聲)

  • but let's do something that's completely new and modern about it

    另一件我試圖要做的事情,[br]我稱之為現代干預。

  • and really make people feel

    我的意思是,珍視傳統空間,

  • that they are in the now not just in the past.

    但同時也做些全新的、現代化的東西,

  • So here was the long room that was going to become the restaurant.

    好讓人們真的覺得

  • What we did was we bought this 7 meter-long table.

    他們是活在現代而非古代。

  • We call it a long table, long table for a long room.

    所以這就是要變成餐廳的[br]長型房間原本的模樣,

  • You can actually sit under there, you can put your legs down and sit.

    我們所做的事情是[br]買了一個七公尺長的桌子。

  • And it turned this place -- although it's an old space -- into a very new space.

    我們稱這個桌子為長桌,長型房間配長桌。

  • This is our restaurant in Ojika at night.

    事實上你可以坐在它下面,[br]我是說把腳伸下去然後坐好。

  • Back in Iya, which has exactly the same problems,

    而這把這個其實很古老的房間,[br]變得煥然一新。

  • we were doing a project with the town,

    這是我們在小值賀町的餐廳晚上的模樣。

  • and we are doing 8 houses there.

    回到也面臨相同問題的祖谷溪,

  • We started with a hamlet called Ochiai,

    我們正致力於關於村鎮的計畫,

  • which is about a 20-minute drive from my place.

    重建其中八間房子。

  • And it's way up, you can get vertigo just by standing there.

    我們從落合村落(Ochiai)下手,

  • Our very first house was this one,

    距離我家大約20分鐘。

  • which is "you take one look and want to give up really".

    落合村落海拔超級高,[br]光是站在那你就可能頭暈。

  • (Laughter)

    我們的第一個任務就是這間房子,

  • But it's 200 years old and has an incredible structure.

    是那種看一眼就想直接放棄的類型。

  • So, what do you do?

    (笑聲)

  • You had the leanings and they had to be straightened.

    但是,它已經兩百歲了,[br]而且其建築構造令人驚豔。

  • You take it down to its original structure,

    所以該怎麼做呢?

  • rebuild the roof and rethatch.

    房子有許多傾斜之處,而它們勢必要被處理。

  • And here is another thing I want to say,

    得將它們拆除到只剩最原始的構造,

  • people think restoring these houses

    再重新建造屋頂、鋪上茅草。

  • is "miya daiku", traditional carpentry all the way.

    我還要談另一件事,

  • But that's not my approach.

    人們認為保存這些房屋[br]就和「宮大工(miya-daiku)」一樣,

  • We're using thatch because it's part of history and culture of Iya,

    全都是利用傳統木工。

  • but we are also using water-retardant materials for the roof.

    但這並非我的作法。

  • This is what it looks outside.

    我們之所以使用茅草是因為[br]這是祖谷溪歷史與文化的一部分,

  • Here, you can see where the insulation is going on the inside.

    但同時我們也用防水材質做屋頂。

  • When the house is done,

    這是它的外觀。

  • you have this traditional Iya-type floor with the floor hearth.

    你可以看到內部的隔離措施是怎麼做的。

  • You have the view, this incredible view over that valley,

    當房子蓋好,

  • but right next to it you've got a place with a kitchen and a table and a chair.

    它有傳統的祖谷溪式地板,以及地爐;

  • You can have your morning coffee.

    也可以遠眺山谷絕美的景色。

  • You can be at home.

    但就在這旁邊,也設有廚房及桌椅,

  • This is what we started with.

    清晨時可以在這裡享用咖啡,

  • This is what we ended with.

    你完全可以像待在家一樣。

  • You can see it's the same house. (Chuckles)

    這是計畫開始前的房子,

  • (Applause)

    而這是我們的成果。

  • It took it from being unlivable to being livable.

    你看它的確是同一間房屋啊。[br](輕笑聲)

  • In the meantime,

    (掌聲)

  • I've done dozens of houses all over this country.

    改造計畫讓這間原本[br]不能住人的房子變得適合居住。

  • And, the funny thing is that my own house was pretty much the last one.

    同時,遍及日本,我改造了數十間房子。

  • We finally got around to it last year.

    而有趣的是,我自己的房子[br]大概被排到最後一間。

  • So, this is Chiiori as it had been.

    我們去年總算有時間改造它了。

  • We took off the roof.

    這是以前的箎庵。

  • We rethatched.

    我們把屋頂拆除、

  • We called in a thatcher.

    重新鋪上茅草、

  • And here again, we went from this,

    找來了專業的師傅,

  • to this.

    然後,就像之前一樣,箎庵從這樣......

  • And, I love my beautiful new thatched roof,

    變成這樣。

  • but I think what I love maybe more

    我非常喜愛我這新的茅草屋頂,

  • are my beautiful, double-paned glass windows.

    但我想我更喜歡的是

  • Because what that means is we can sit in this house

    那些雙格玻璃窗。

  • and watch the snow coming down and be in comfort.

    有了它們,下雪時[br]我就可以舒適地坐在家賞雪。

  • Here is the restored living room

    這是翻修後的客廳,

  • which looks exactly like the old living room,

    看起來就像原本的一模一樣。

  • but under those floors is under-floor heating.

    但就在地板之下,設有地下暖爐。

  • We have a proper kitchen.

    我們也建了一般的廚房、

  • We've put in proper toilets.

    一般的廁所--

  • This is maybe the most important photograph you'll see today.

    這可能是你今天看到最重要的一張照片了。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • And the bath.

    也有浴室。

  • And, the thing about it is, why do all this?

    重點是:為什麼要做這些事情?

  • I am not really here to talk about,

    我並不是這裡說我們來蓋漂亮房子吧!

  • "Let's fix up some pretty houses." That's not really the aim.

    這並非目的。

  • The aim is what can we do about these troubled regional towns.

    目的是我們能為那些[br]陷入困境的村鎮做些甚麼。

  • We were told and we did it in Ojika and we did it in Iya and they said,

    我們在小值賀町做過,也在祖谷溪做了,而人們說:

  • "Why would they? People don't come to these places.

    「他們到底在幹嘛呢?[br]一般人才不會來這些地方。」

  • They won't come."

    我要很開心的說,

  • I'm happy to say that this summer

    今年夏天小值賀町[br]和祖谷溪都有 90% 的住房率。

  • in both, Ojika and Iya, we had 90% occupancy.

    基本上就是他們在夏天全滿了的意思,

  • It basically means they were full all summer,

    比京都還要厲害哦。

  • which is even better than Kyoto.

    這結局令我們驚艷,我們並不知道成果會是如此,

  • It amazed us, we didn't think that would happen,

    而且當我開始進行時,我設定的目標客群是外國人。

  • and especially because when I started I was aiming at the foreigners

    因為他們總說:「亞歷克斯,日本人才不這麼旅遊。他們一輩子都不會來這裡。」

  • because they said "Alex, the Japanese don't travel this way.

    我就回答:「沒關係,會有外國人來的。」

  • They'll never come." So I said, "Never mind. We'll get foreign travelers."

    但結果是,在小值賀町有70%是日本遊客,

  • But it turns out that in Iya we're at 70%,

    而在祖谷溪則幾乎是百分之百。

  • in Ojika almost 100% Japanese,

    這代表日本人樂意去欣賞他們的自然環境。

  • which means, the Japanese would love to see their natural environment.

    他們樂於去這些小鎮走走,

  • They would love to go to these little towns,

    他們只是不想自討苦吃。

  • they just don't want to suffer.

    (笑聲)

  • (Laughter)

    當一切設備準備妥貼,日本人會來的,而他們也的確來了。

  • But when it's provided they will come, and they do.

    這說明了,這創造一種新的產業。

  • So what this means, is it creates a new industry.

    透(Toru),祖谷溪的計畫經理,來自靜岡。

  • Toru, here, manages our project in Iya. He's from Shizuoka.

    這年輕人原本離祖谷溪幾百公里遠,但他搬來了。

  • The young guy lived hundreds of kilometers from Iya, but he moved here.

    這在過去是難以想像的,年輕人根本不會想搬來祖谷溪的。

  • It was unthinkable. Young people would never move into Iya.

    但不只是他,也有其他人和他一樣搬來。

  • But not only him, we've got others coming now.

    這是中吉(Nakayishi),[br]她手中拿著祖谷溪產的豆腐。

  • Miss Nakaishi, she's holding our Iya tofu.

    人們稱為「磐豆腐」,也就是岩石豆腐,

  • They call it "iwa tofu", rock tofu,

    因為你甚至可以用繩子綁著它、拿著它。

  • because you can actually hold it with a rope.

    這種豆腐原本快消失了,

  • Well, this was dying out.

    沒人知道這要用來做甚麼。

  • Nobody knew a use for it.

    而現在有了觀光客後,發生了甚麼?

  • Now, what happens when you get tourists coming in?

    他們想試試當地的食物、

  • They want to try the local food.

    想帶一些紀念品回家。

  • They want to take something home as a souvenir.

    所以磐豆腐又再度興起。

  • So, it's come alive again.

    而在小值賀町的長桌,

  • Back in Ojika, here's our long table.

    觀光客們開了些派對,[br]而後當地人也跟著開起派對。

  • First, the visitors had parties, and the locals started having parties.

    這所有的行為都帶來了利潤。

  • And, all of this brings money in.

    也就是,這些鄉鎮不再受困,

  • It means that they're not stuck,

    他們毋須向政府尋求援助,

  • they don't have to reach out to the government again,

    然後用水泥填掉河流或者蓋一座蚊子博物館。

  • and concrete another river, and build another empty museum.

    這些地方可以發展一種新的產業。

  • There is a new industry for these places.

    日本真的很富裕。

  • Japan is so rich.

    自然美景、令人讚嘆的傳統文化、

  • The natural environment, the fantastic traditional culture,

    精神與生活方式上的充實美好,

  • the wealth of beauty and materials, of sprit of lifestyle

    都可以在這裡找到。

  • that you find in these old places.

    這些富足就在這裡,而且可以被保存。

  • It's there and it can be saved.

    而我想,我們的確找到一種向前行的方式。

  • And I think we found the way to go forward.

    非常謝謝你們。

  • Thank you very much.

    (掌聲)

  • (Applause)

You know, here in Kyoto, in this lovely hall

如你所知,現在在京都,在這個可愛的講堂裡,

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋