Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • I'm a man who's trying to live from his heart,

    我是一個想要用心生活的人,

  • and so just before I get going,

    因此在開始之前,

  • I wanted to tell you as a South African

    我想以南非人的身分,告訴你,

  • that one of the men who has inspired me most

    一位曾經帶給我最多啟發的人

  • passed away a few hours ago.

    數小時前過世了。

  • Nelson Mandela has come to the end

    納爾遜.曼德拉已結束

  • of his long walk to freedom.

    為自由奮戰的漫長旅程。

  • And so this talk is going to be for him.

    因此,這則演說將用來向他致敬。

  • I grew up in wonder.

    我在驚奇中長大。

  • I grew up amongst those animals.

    我在那群動物之中長大。

  • I grew up in the wild eastern part of South Africa

    我在南非東部荒野中的

  • at a place called Londolozi Game Reserve.

    倫多洛里野生動物保護區長大。

  • It's a place where my family has been

    那是我連續四代家族

  • in the safari business for four generations.

    經營野遊旅行事業的地方。

  • Now for as long as I can remember,

    在我記憶所及,

  • my job has been to take people out into nature,

    我的工作一直是帶著人們走進大自然,

  • and so I think it's a lovely twist of fate today

    因此我想今天 是美好的命運轉折

  • to have the opportunity

    讓我有機會

  • to bring some of my experiences out in nature

    把我的經驗帶出自然,

  • in to this gathering.

    在這場聚會中分享。

  • Africa is a place

    非洲是一個

  • where people still sit under starlit skies

    人們仍會坐在星光閃耀的星空下

  • and around campfires and tell stories,

    圍著營火說故事的地方,

  • and so what I have to share with you today

    而今天我必須和大家分享的是

  • is the simple medicine of a few campfire stories,

    一些營火晚會的小妙方,

  • stories about heroes of heart.

    關於英雄精神的故事。

  • Now my stories are not the stories

    現在我要告訴你的不是

  • that you'll hear on the news,

    你會在新聞上聽到的故事。

  • and while it's true that Africa is a harsh place,

    雖然非洲環境嚴峻,

  • I also know it to be a place

    我也知道那是個

  • where people, animals and ecosystems

    人們、動物和生態在其中

  • teach us about a more interconnected world.

    教導我們一個更加相互連結的世界。

  • When I was nine years old,

    在我九歲的時候,

  • President Mandela came to stay with my family.

    曼德拉總統曾暫住我家。

  • He had just been released from his 27 years of incarceration,

    他才剛從 27 年的牢刑中被釋放,

  • and was in a period of readjustment

    正處於重新適應

  • to his sudden global icon status.

    世界精神領袖地位的期間。

  • Members of the African National Congress

    非洲國民大會的議員

  • thought that in the bush

    認為他在叢林中

  • he would have time to rest and recuperate

    能有休養復原的時間,

  • away from the public eye,

    遠離大眾關注,

  • and it's true that lions tend to be

    而且獅子真的能擔任

  • a very good deterrent to press and paparazzi.

    壓制狗仔隊的極佳震懾角色。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • But it was a defining time for me as a young boy.

    但對身為青少年的我來說, 這是關鍵的時刻。

  • I would take him breakfast in bed,

    我會拿早餐到他床前,

  • and then, in an old track suit and slippers,

    然後,他會穿上老舊的運動服與便鞋

  • he would go for a walk around the garden.

    在花園中散步。

  • At night, I would sit with my family

    晚上,我會和家人一起圍坐在

  • around the snowy, bunny-eared TV,

    雜訊干擾的天線電視機前,

  • and watch images of that same

    看著和花園裡的同一位

  • quiet man from the garden

    安靜男士在畫面中

  • surrounded by hundreds and thousands of people

    被成千上萬人圍繞著,

  • as scenes from his release were broadcast nightly.

    每夜都會播送他被釋放的場景。

  • He was bringing peace

    他為分裂與暴力的南非

  • to a divided and violent South Africa,

    帶來和平,

  • one man with an unbelievable sense of his humanity.

    一位身懷不可思議特質的男士。

  • Mandela said often that the gift of prison

    曼德拉常說監獄的禮物

  • was the ability to go within and to think,

    就是有深入思考的能力,

  • to create in himself

    把最想奉獻給南非的精神

  • the things he most wanted for South Africa:

    建立在自身上:

  • peace, reconciliation, harmony.

    和平、和解、融洽。

  • Through this act of immense open-heartedness,

    透過這個心胸極為寬大的舉動,

  • he was to become the embodiment

    他已成為

  • of what in South Africa we call "ubuntu."

    我們在南非稱 「烏邦圖」(ubuntu) 的化身。

  • Ubuntu: I am because of you.

    烏邦圖:你造就了我。

  • Or, people are not people

    或是說,沒有其他人,

  • without other people.

    我們就無法成為自己。

  • It's not a new idea or value

    這不是新的想法或價值觀,

  • but it's one that I certainly think at these times

    但卻是我在這些日子裡 深信值得建立的想法或價值觀。

  • is worth building on.

    事實上,在非洲的集體意識中, 有一個說法是

  • In fact, it is said that in the collective consciousness of Africa,

    我們要體認到自我人性 最深切的部分

  • we get to experience the deepest parts

    必須透過與他人互動。

  • of our own humanity

    烏邦圖正是如此。

  • through our interactions with others.

    你為我保留一個空間,

  • Ubuntu is at play right now.

    讓我表達最深切、真實的自我。

  • You are holding a space for me

    沒有你,我只是一個 在空房子裡說話的人,

  • to express the deepest truth of who I am.

    我上星期花了很多時間這麼做,

  • Without you, I'm just a guy talking to an empty room,

    但現在完全不一樣。

  • and I spent a lot of time last week doing that,

    (笑聲)

  • and it's not the same as this.

    如果曼德拉是我國和國際的化身,

  • (Laughter)

    而親自教導我

  • If Mandela was the national and international embodiment,

    這個價值觀的人是這位男士

  • then the man who taught me the most

    索利.梅朗高 (Solly Mhlongo)。

  • about this value personally was this man,

    索利在樹下出生,

  • Solly Mhlongo.

    距離我長大的莫三比亞有 60 公里遠。

  • Solly was born under a tree

    他一向沒什麼錢,

  • 60 kilometers from where I grew up in Mozambique.

    但他是

  • He would never have a lot of money,

    我認識最富有的人之一。

  • but he was to be

    索利在成長的過程中要幫忙父親養牛。

  • one of the richest men I would ever meet.

    其實我不知道 從小養牛長大是什麼樣子,

  • Solly grew up tending to his father's cattle.

    但那會造就足智多謀的特質。

  • Now, I can tell you, I don't know what it is about people who grow up looking after cattle,

    他在野遊旅行業 做的第一項工作

  • but it makes for über-resourcefulness.

    是修理越野車。

  • The first job that he ever got in the safari business

    他是在叢林裡的哪個地方學會這件事

  • was fixing the safari trucks.

    我毫無頭緒,但他就是辦得到。

  • Where he had learned to do that out in the bush

    後來他就換到

  • I have no idea, but he could do it.

    棲地團隊。

  • He then moved across into what we called

    這些人負責保護棲地,

  • the habitat team.

    讓它生長良好。

  • These were the people on the reserve

    他修理道路、改善濕地,

  • who were responsible for its well-being.

    和做一些反獵補的工作。

  • He fixed roads, he mended wetlands,

    後來有天我們一起出去,

  • he did some anti-poaching.

    他碰巧看到母豹剛走過的足跡,

  • And then one day we were out together,

    那是條狹小的古道,

  • and he came across the tracks of where a female leopard had walked.

    出於好玩,他回過頭開始跟蹤豹,

  • And it was an old track,

    我告訴你,

  • but for fun he turned and he began to follow it,

    從他跟著腳印的車速就可以知道

  • and I tell you, I could tell by the speed

    這個人是博士級的跟蹤大師。

  • at which he moved on those pad marks

    如果你在棲地以外的地方

  • that this man was a Ph.D.-level tracker.

    開車經過索利,

  • If you drove past Solly

    抬頭看後照鏡,

  • somewhere out on the reserve,

    你會以為他把車停在

  • you look up in your rearview mirror,

    20、50 公尺遠的路上,

  • you'd see he'd stopped the car

    以防萬一你可能需要他幫點忙。

  • 20, 50 meters down the road

    我唯一聽過針對他的指控

  • just in case you need help with something.

    是有位客人說:

  • The only accusation I ever heard leveled at him

    「索利,你好用的讓人毛骨悚然。」

  • was when one of our clients said,

    (笑聲)

  • "Solly, you are pathologically helpful."

    當我現始當專業導遊

  • (Laughter)

    帶領人群進入這個環境時,

  • When I started professionally guiding people

    索利是我的雷達。

  • out into this environment,

    我們是工作團隊。

  • Solly was my tracker.

    我們第一組接到的客人

  • We worked together as a team.

    是一群從美國東岸來的慈善家,

  • And the first guests we ever got

    他們在路上對索利說:

  • were a philanthropy group from your East Coast,

    「在我們出去看獅子和豹之前,

  • and they said to Solly, on the side, they said,

    我們想看看你住的地方。」

  • "Before we even go out to see lions and leopards,

    後來我們就帶他們到索利家,

  • we want to see where you live."

    這趟慈善家訪視之旅

  • So we took them up to his house,

    剛好是在索利的老婆

  • and this visit of the philanthropist to his house

    學英文的時候,

  • coincided with a time when Solly's wife,

    她正學到打開門要說:

  • who was learning English,

    「你好,我愛你。

  • was going through a phase where she would open the door

    歡迎光臨,我愛你。」 (笑聲)

  • by saying, "Hello, I love you.

    對我來說,非洲人最美的一面就是

  • Welcome, I love you." (Laughter)

    這個小房子裡

  • And there was something so beautifully African

    住著很大的心。

  • about it to me, this small house

    從索利救我一命的那天開始,

  • with a huge heart in it.

    他就成了我心目中的英雄。

  • Now on the day that Solly saved my life,

    那天很熱,

  • he was already my hero.

    我們發現自己身在河邊,

  • It was a hot day,

    暑氣逼人,我脫下鞋,

  • and we found ourselves down by the river.

    捲起長褲

  • Because of the heat, I took my shoes off,

    走進河水中,

  • and I rolled up my pants,

    索利留在岸邊。

  • and I walked into the water.

    清澈的河水流過沙地,

  • Solly remained on the bank.

    我們轉向往上游走。

  • The water was clear running over sand,

    在前方幾公尺遠處,

  • and we turned and we began to make our way upstream.

    岸邊有棵樹倒向河中,

  • And a few meters ahead of us,

    枝幹接觸水面,

  • there was a place where a tree had fallen out of the bank,

    形成一處陰影。

  • and its branches were touching the water,

    如果你看過恐怖電影,

  • and it was shadowy.

    觀眾會開始七嘴八舌說:

  • And if had been a horror movie,

    「別過去那,別過去那。」 (笑聲)

  • people in the audience would have started saying,

    想當然爾,鱷魚藏在陰影裡。

  • "Don't go in there. Don't go in there." (Laughter)

    當鱷魚攻擊你時, 你會先注意到

  • And of course, the crocodile was in the shadows.

    被兇殘咬下的那一口。

  • Now the first thing that you notice when a crocodile hits you

    嘩!牠咬了我的右腳。

  • is the ferocity of the bite.

    牠拉住我、旋轉。 我舉起雙手,還能抓到樹幹。

  • Wham! It hits me by my right leg.

    牠兇暴地搖晃著我。

  • It pulls me. It turns. I throw my hand up. I'm able to grab a branch.

    面對另一種打算要吃掉你的生物

  • It's shaking me violently.

    有種很奇怪的感覺,

  • It's a very strange sensation

    大概是這種原因讓某些人想吃素。

  • having another creature try and eat you,

    (笑聲)

  • and there are few things that promote vegetarianism like that.

    索利在岸上看到我陷入困境,

  • (Laughter)

    他轉身,開始朝我而來。

  • Solly on the bank sees that I'm in trouble.

    鱷魚再次搖晃我,

  • He turns. He begins to make his way to me.

    牠打算再咬我一口。

  • The croc again continues to shake me.

    我注意到身旁的河水裡有血,

  • It goes to bite me a second time.

    染紅了下游。

  • I notice a slick of blood in the water around me

    牠再次張嘴咬時,我踢牠,

  • that gets washed downstream.

    腳踩進牠的喉嚨裡, 牠把我吐出來。

  • As it bites the second time, I kick.

    我把自己的身體往上拉到樹枝上,

  • My foot goes down its throat. It spits me out.

    離開水面時,我往身後看,

  • I pull myself up into the branches,

    我的膝蓋以下

  • and as I come out of the water, I look over my shoulder.

    慘不忍睹,

  • My leg from the knee down

    骨頭碎了,

  • is mangled beyond description.

    肉被撕裂。

  • The bone is cracked.

    我馬上決定絕不再看第二眼。

  • The meat is torn up.

    我離開水面後,

  • I make an instant decision that I'll never look at that again.

    索利站在

  • As I come out of the water,

    我和鱷魚之間的深水處。

  • Solly arrives at a deep section,

    他看到我的腳傷,

  • a channel between us.

    知道我和他之間

  • He knows, he sees the state of my leg,

    有一隻鱷魚,

  • he knows that between him and I

    我跟你說,這位男士一秒也沒遲疑,

  • there is a crocodile,

    在水中筆直走向我,

  • and I can tell you this man doesn't slow down for one second.

    水深及腰,

  • He comes straight into the channel.

    他一把抓起我。

  • He wades in to above his waist.

    我還在極易受傷的位置,

  • He gets to me. He grabs me.

    他把我扛上肩。

  • I'm still in a vulnerable position.

    這是索利的另一個特點, 他壯得嚇人。

  • He picks me and puts me on his shoulder.

    他轉身,帶著我走上岸,

  • This is the other thing about Solly, he's freakishly strong.

    放下我後,索利脫掉身上的衣服

  • He turns. He walks me up the bank.

    纏上我的腳,

  • He lays me down. He pulls his shirt off.

    再次扛起我

  • He wraps it around my leg,

    走向車子,

  • picks me up a second time,

    為我做醫療照護。

  • walks me to a vehicle,

    我活下來了。

  • and he's able to get me to medical attention.

    (掌聲)

  • And I survive.

    我不知道你們認識的人之中,有多少位

  • Now — (Applause)

    願意走下深溝,

  • Now I don't know how many people you know

    而且他們知道裡面有隻鱷魚

  • that go into a deep channel of water

    還願意來救你,

  • that they know has a crocodile in it

    但是對索利來說,那就像呼吸一樣自然。

  • to come and help you,

    我在整個非洲的經歷中,

  • but for Solly, it was as natural as breathing.

    他是其中一個驚人例子。

  • And he is one amazing example

    在更聚合型的社會中,

  • of what I have experienced all over Africa.

    我們深刻了解

  • In a more collective society,

    自己的幸福與他人的幸福

  • we realize from the inside

    緊緊地繫在一起。

  • that our own well-being is deeply tied

    分擔危險,分擔苦痛,

  • to the well-being of others.

    共享喜悅,共享榮耀,

  • Danger is shared. Pain is shared.

    分享房子,分享食物。

  • Joy is shared. Achievement is shared.

    烏邦圖要我們打開心胸,

  • Houses are shared. Food is shared.

    樂於分享,

  • Ubuntu asks us to open our hearts

    索利在那天教我的

  • and to share,

    就是這分價值的精髓,

  • and what Solly taught me that day

    他無時無刻展現出

  • is the essence of this value,

    生命力與熱情。

  • his animated, empathetic action

    雖然這個字根與人有關,

  • in every moment.

    我原以為也許烏邦圖只和人有關。

  • Now although the root word is about people,

    後來,我碰到這位年輕女士。

  • I thought that maybe ubuntu was only about people.

    她的名字是艾維斯(貓王)。

  • And then I met this young lady.

    其實索利幫牠取這個名字

  • Her name was Elvis.

    是因為他說牠走路的時候就像是在跳

  • In fact, Solly gave her the name Elvis

    貓王的扭臀舞。

  • because he said she walked like she was doing

    牠出生時雙腳和骨盆嚴重變形,

  • the Elvis the pelvis dance.

    牠從遷徒路途中的保護區 被送到我們這裡,

  • She was born with very badly deformed back legs and pelvis.

    就在我們東邊。

  • She arrived at our reserve from a reserve

    我第一次看到牠時,

  • east of us on her migratory route.

    心想過不了幾天牠就會死了。

  • When I first saw her,

    可是五年之後

  • I thought she would be dead in a matter of days.

    牠就返家過冬了。

  • And yet, for the next five years

    我們會很興奮的深入叢林,

  • she returned in the winter months.

    出現在這條特別的小徑上,

  • And we would be so excited to be out in the bush

    牠看起來就像是一個反向括號,

  • and to come across this unusual track.

    不管我們手邊在忙什麼, 都會放下一切跟著牠,

  • It looked like an inverted bracket,

    接著我們會來到角落,

  • and we would drop whatever we were doing and we would follow,

    牠就在那裡和象群在一起。

  • and then we would come around the corner,

    看到牠的時候,

  • and there she would be with her herd.

    野遊車裡的人們

  • And that outpouring of emotion

    流露出的情感,就是家人的感覺。

  • from people on our safari trucks

    牠提醒了我,

  • as they saw her, it was this sense of kinship.

    即使是在城市長大的人

  • And it reminded me

    也會對大自然和動物

  • that even people who grow up in cities

    自然而然地產生連結。

  • feel a natural connection

    至今,牠能活下來依然讓我大為驚奇。

  • with the natural world and with animals.

    後來有一天,我們在 這個小水池裡碰到牠們,

  • And yet still I remained amazed that she was surviving.

    那有點像是地下坑洞。

  • And then one day we came across them at this small water hole.

    在這位女性領導人喝水時,我看著牠,

  • It was sort of a hollow in the ground.

    接著,牠在緩慢移動的 美麗象群中轉過身,

  • And I watched as the matriarch drank,

    看起來就像手臂正在移動,

  • and then she turned in that beautiful slow motion of elephants,

    牠開始爬上陡坡。

  • looks like the arm in motion,

    其他象群也轉向跟隨牠。

  • and she began to make her way up the steep bank.

    我看著年輕的艾維斯

  • The rest of the herd turned and began to follow.

    開始做好準備要爬上山坡。

  • And I watched young Elvis

    顯然牠的耳朵向前,

  • begin to psych herself up for the hill.

    全力衝刺向上到半途,

  • She got visibly -- ears came forward,

    牠的腳支撐不住,讓牠向後退了。

  • she had a full go of it and halfway up,

    牠嘗試第二次,

  • her legs gave way, and she fell backwards.

    同樣的在半途牠向後跌坐。

  • She attempted it a second time,

    第三次嘗試,

  • and again, halfway up, she fell backwards.

    神奇的事情發生了。

  • And on the third attempt,

    往岸上爬的半途中

  • an amazing thing happened.

    一隻壯象前來協助,

  • Halfway up the bank,

    用鼻子撐起牠,

  • a young teenage elephant came in behind her,

    然後壯象開始把牠往岸上扔。

  • and he propped his trunk underneath her,

    這件事提醒了我

  • and he began to shovel her up the bank.

    其他大象

  • And it occurred to me

    其實一直在照顧這隻幼象。

  • that the rest of the herd

    隔天我再次看著牠,

  • was in fact looking after this young elephant.

    這位女領導折斷樹枝,

  • The next day I watched again

    放進嘴裡,

  • as the matriarch broke a branch

    然後再折斷一次,

  • and she would put it in her mouth,

    丟在地上。

  • and then she would break a second one

    在這個區域導覽的我們

  • and drop it on the ground.

    一致認為

  • And a consensus developed between all of us

    象群其實放慢速度

  • who were guiding people in that area

    讓這隻小象跟上腳步。

  • that that herd was in fact moving slower

    而艾維斯和象群讓我了解

  • to accommodate that elephant.

    也讓我對烏邦圖有更寬廣的定義,

  • What Elvis and the herd taught me

    我相信在荒野的聖壇中,

  • caused me to expand my definition of ubuntu,

    我們會看見自己最美好的那個部分

  • and I believe that in the cathedral of the wild,

    回應我們。

  • we get to see the most beautiful parts of ourselves

    我們不只是要透過其他人

  • reflected back at us.

    感受自己人性的那一面,

  • And it is not only through other people

    而是要透過所有生長在地球上的生物。

  • that we get to experience our humanity

    如果非洲有一份禮物能分享,

  • but through all the creatures that live on this planet.

    那份禮物就是一個更加聚合的社會。

  • If Africa has a gift to share,

    雖然烏邦圖是非洲的概念,

  • it's a gift of a more collective society.

    而我看到的是那份價值觀的本質

  • And while it's true that ubuntu is an African idea,

    也在此創造了。

  • what I see is the essence of that value

    謝謝!

  • being invented here.

    (掌聲)

  • Thank you.

    派特.蜜雪兒 (Pat Mitchell): 鮑伊德,

  • (Applause)

    我們知道你在很小的時候

  • Pat Mitchell: So Boyd,

    就認識曼德拉總統,

  • we know that you knew President Mandela

    你和我們同時在今天聽到這個消息,

  • from early childhood

    心裡感到十分心煩意亂,

  • and that you heard the news as we all did today,

    也了解這是全世界不幸的損失。

  • and deeply distraught

    我好奇的是,你是否想

  • and know the tragic loss that it is to the world.

    分享一些想法,

  • But I just wondered if you wanted

    因為我們知道你在這個階段開始前不久

  • to share any additional thoughts,

    才聽到這個消息。

  • because we know that you heard that news

    鮑伊德:謝謝你,派特。

  • just before coming in to do this session.

    我替他感到高興,因為也該是時候了,

  • Boyd Varty: Well thanks, Pat.

    他一直都在受苦。

  • I'm so happy because it was time for him to pass on.

    當然我有很複雜的情緒,

  • He was suffering.

    但是我想到很多發生過的事,

  • And so of course there's the mixed emotions.

    像是有一次他上阿普拉秀

  • But I just think of so many occurrences

    問她這個秀會跟什麼有關?

  • like the time he went on the Oprah show

    (笑聲)

  • and asked her what the show would be about.

    她就說:「嗯,會跟你有關。」

  • (Laughter)

    我的意思是,那是多麼 讓人難以置性的謙卑。

  • And she was like, "Well, it'll be about you."

    (笑聲)

  • I mean, that's just incredible humility.

    他是我國之父,

  • (Laughter)

    我們在南非還有一段路要走。

  • He was the father of our nation

    每件事,大家都習慣稱為 「馬迪巴魔法」。

  • and we've got a road to walk in South Africa.

    你知道,他以前都會去參加橄欖球賽, 然後我們就會贏。

  • And everything, they used to call it Madiba magic.

    不管他去哪裡,事情都會很順利。

  • You know, he used to go to a rugby match and we would win.

    但是我想這個魔法將會與我們同在,

  • Anywhere he went, things went well.

    重要的是我們帶著

  • But I think that magic will be with us,

    他所象徵的意義。

  • and the important thing is that we carry

    因此,我會嘗試這麼做,

  • what he stood for.

    全南非人也都會如此。

  • And so that's what I'm going to try and do,

    派特:那就是你今天完成的事。 鮑伊德:謝謝!

  • and that's what people all over South Africa are trying to do.

    派特:謝謝。 鮑伊德:謝謝,非常感謝!

  • PM: And that's what you've done today. BV: Oh, thank you.

    (掌聲)

  • PM: Thank you. BV: Thank you. Thanks very much.

  • (Applause)

I'm a man who's trying to live from his heart,

我是一個想要用心生活的人,

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

A2 初級 中文 TED 鱷魚 曼德拉 非洲 南非 笑聲

TED】Boyd Varty:我從納爾遜-曼德拉身上學到了什麼(Boyd Varty:我從納爾遜-曼德拉身上學到了什麼)。 (【TED】Boyd Varty: What I learned from Nelson Mandela (Boyd Varty: What I learned from Nelson Mandela))

  • 1383 85
    Max Lin 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字