Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • So here it is. You can check: I am short, I'm French,

    各位,看到了嗎?我個子矮小,是個法國人

  • I have a pretty strong French accent,

    加上一口非常重的法國口音

  • so that's going to be clear in a moment.

    很容易就能看出來吧!

  • Maybe a sobering thought

    很怵目驚心吧!

  • and something you all know about.

    有些事你們早就知道

  • And I suspect many of you gave

    而且我相信你們之中有很多人

  • something to the people of Haiti this year.

    今年度捐了些東西給海地

  • And there is something else

    還有

  • I believe in the back of your mind

    我相信,在內心深處

  • you also know.

    你們也都知道

  • That is, every day,

    那就是每天

  • 25,000 children die

    有25,000名孩童不幸喪生

  • of entirely preventable causes.

    而且死於完全可事先預防的原因

  • That's a Haiti earthquake every eight days.

    這數字相當於每8天就發生一次海地地震

  • And I suspect many of you probably gave something

    同樣地,我相信你們之中有很多人

  • towards that problem as well,

    也想對這不幸貢獻心力

  • but somehow it doesn't happen

    但災難發生的強度

  • with the same intensity.

    和帶給人的震撼通常不成正比

  • So why is that?

    為什麼呢?

  • Well, here is a thought experiment for you.

    看一下這樣一個實驗

  • Imagine you have a few million dollars that you've raised --

    假設你募得幾百萬美金

  • maybe you're a politician in a developing country

    你是個開發中國家的官員

  • and you have a budget to spend. You want to spend it on the poor:

    為了幫助窮人,編列了相關預算

  • How do you go about it?

    你會從何著手呢?

  • Do you believe the people who tell you

    是相信你所聽到的

  • that all we need to do is to spend money?

    只要花錢

  • That we know how to eradicate poverty,

    就能幫助窮人脫離貧窮

  • we just need to do more?

    現在只是做得還不夠?

  • Or do you believe the people who tell you that

    或是相信另外一種說法

  • aid is not going to help, on the contrary it might hurt,

    援助根本無法解決問題,相反地,還會造成傷害

  • it might exacerbate corruption, dependence, etc.?

    像是助長貪污及依賴

  • Or maybe you turn to the past.

    回顧過去

  • After all, we have spent billions of dollars on aid.

    已有幾十億美金花在援助上

  • Maybe you look at the past and see.

    或許你會想知道

  • Has it done any good?

    這些援助究竟有沒有用?

  • And, sadly, we don't know.

    很遺撼,我們不知道

  • And worst of all, we will never know.

    更糟的是,我們永遠不會知道

  • And the reason is that -- take Africa for example.

    為什麼會這樣呢?舉非洲的例子

  • Africans have already got a lot of aid.

    非洲人得到很多援助

  • These are the blue bars.

    看看這些藍色長條圖

  • And the GDP in Africa is not making much progress.

    然而非洲的GDP始終沒有任何改善

  • Okay, fine. How do you know what

    那又怎樣?你怎麼知道

  • would have happened without the aid?

    如果沒有援助又會是怎樣呢?

  • Maybe it would have been much worse,

    也許GDP比現在更糟

  • or maybe it would have been better.

    或是更好也不一定

  • We have no idea. We don't know what the counterfactual is.

    我們不知道,我們無法知道這不存在的事實

  • There's only one Africa.

    只有一個非洲無從驗證起

  • So what do you do?

    那該怎麼辦呢?

  • To give the aid, and hope and pray that something comes out of it?

    繼續給予援助,滿懷希望地祈禱著問題能夠解決?

  • Or do you focus on your everyday life

    或是繼續過日子

  • and let the earthquake every eight days

    無視於每8天

  • continue to happen?

    持續發生的地震?

  • The thing is, if we don't know

    事實上,如果我們不知道

  • whether we are doing any good,

    自己所做的事是對的

  • we are not any better

    我們甚至不如

  • than the Medieval doctors and their leeches.

    中世紀的醫生和那些水蛭

  • Sometimes the patient gets better, sometimes the patient dies.

    有時病人的病好轉了,有時卻回天乏術

  • Is it the leeches? Is it something else?

    到底是因為水蛭或是其他原因?

  • We don't know.

    誰知道

  • So here are some other questions.

    在這我提出幾個問題

  • They're smaller questions,

    只是小問題

  • but they are not that small.

    但並非全然不重要

  • Immunization, that's the cheapest way

    疫苗接種,現今最便宜的方法

  • to save a child's life.

    拯救孩童寶貴的生命

  • And the world has spent a lot of money on it:

    我們也已為此花費龐大金錢

  • The GAVI and the Gates Foundations

    全球疫苗免疫聯盟和比爾蓋茲基金會

  • are each pledging a lot of money towards it,

    也分別砸下很多的資源

  • and developing countries themselves have been doing a lot of effort.

    開發中國家自身也投入相當多的心力

  • And yet, every year

    然而,毎年

  • at least 25 million children

    至少2500萬名孩童

  • do not get the immunization they should get.

    卻得不到應該接種的疫苗

  • So this is what you call a "last mile problem."

    這就是所謂的"最後一哩難題"

  • The technology is there,

    明明技術已經純熟

  • the infrastructure is there,

    基礎設施也有

  • and yet it doesn't happen.

    結果卻仍不如預期

  • So you have your million.

    所以縱使資金充裕

  • How do you use your million

    問題是你該怎麼使用

  • to solve this last mile problem?

    才能解決這最後一哩的難題

  • And here's another question:

    還有個問題

  • Malaria. Malaria kills almost

    瘧疾,瘧疾每年至少奪走

  • 900,000 people every year,

    90萬條人命

  • most of them in Sub-Saharan Africa,

    大部份都發生在撒哈拉以南非洲

  • most of them under five.

    而且是5歲以下孩童

  • In fact, that is the leading cause of under-five mortality.

    事實上這也是造成5歲以下孩童死亡的首要原因

  • We already know how to kill malaria,

    我們早就知道對抗瘧疾的方法

  • but some people come to you and say,

    但有人跑來告訴你

  • "You have your millions. How about bed nets?"

    你有那麼多錢,拿來買蚊帳如何?

  • Bed nets are very cheap.

    蚊帳很便宜

  • For 10 dollars, you can manufacture and ship

    10塊錢,包含製造加運送

  • an insecticide treated bed net

    還加防蟲劑處理過

  • and you can teach someone to use them.

    你可以教導當地居民如何使用

  • And, not only do they protect the people who sleep under them,

    這樣,不只睡在蚊帳內的人得到保護

  • but they have these great contagion benefits.

    還能產生連鎖效應

  • If half of a community sleeps under a net,

    如果一半居民使用蚊帳

  • the other half also benefits

    另一半人跟著受惠

  • because the contagion of the disease spread.

    就是因為防疫效果的擴散

  • And yet, only a quarter of kids at risk sleep under a net.

    然而,瘧疾高危險群的孩童僅有1/4睡在蚊帳內

  • Societies should be willing to go out

    很多人應該會願意

  • and subsidize the net, give them for free,

    免費捐贈蚊帳

  • or, for that matter, pay people to use them

    或是,提供補貼

  • because of those contagion benefits.

    因為這樣,防疫效果會更好

  • "Not so fast," say other people.

    有些人則認為,太快了吧

  • "If you give the nets for free,

    如果你免費送蚊帳

  • people are not going to value them.

    他們不會珍惜

  • They're not going to use them,

    也不會好好用

  • or at least they're not going to use them as bed nets,

    也許拿去做別的用途

  • maybe as fishing nets."

    被當成魚網也說不定

  • So, what do you do?

    所以你該如何做呢?

  • Do you give the nets for free to maximize coverage,

    免費送,擴大防疫效果

  • or do you make people pay

    或是他們必須付點錢

  • in order to make sure that they really value them?

    確保他們會善加利用?

  • How do you know?

    你又怎麼知道結果呢?

  • And a third question: Education.

    第三個問題:教育

  • Maybe that's the solution, maybe we should send kids to school.

    也許這是個方法,讓孩童接受教育

  • But how do you do that?

    但該怎麼做呢?

  • Do you hire teachers? Do you build more schools?

    聘請老師?加蓋學校?

  • Do you provide school lunch?

    要不要供應午餐?

  • How do you know?

    你又怎麼知道那種方法更好?

  • So here is the thing.

    這就是問題所在

  • I cannot answer the big question,

    我也不知道

  • whether aid did any good or not.

    援助究竟是好是壞

  • But these three questions, I can answer them.

    但以下這三個問題,我可以回答

  • It's not the Middle Ages anymore,

    現在不是中世紀

  • it's the 21st century.

    現在是21世紀

  • And in the 20th century,

    20世紀時

  • randomized, controlled trials

    隨機對照試驗

  • have revolutionized medicine

    引發醫藥革命

  • by allowing us to distinguish

    也讓我們有能力區分

  • between drugs that work

    這些藥

  • and drugs that don't work.

    究竟有沒有效果

  • And you can do the same

    現在你可以用同樣的方法

  • randomized, controlled trial for social policy.

    把隨機對照試驗用在社會政策上

  • You can put social innovation to the same

    你可以在社會政策上,進行相同的

  • rigorous, scientific tests

    嚴謹的科學測試

  • that we use for drugs.

    如同我們對藥物一般

  • And in this way, you can take the guesswork

    減少用猜測的方式

  • out of policy-making

    來制定政策

  • by knowing what works,

    而是清楚知道那些政策可行

  • what doesn't work and why.

    那些不可行,還有原因是什麼

  • And I'll give you some examples with those three questions.

    再舉幾個例子

  • So I start with immunization.

    就從疫苗開始

  • Here's Udaipur District, Rajasthan. Beautiful.

    這裡是印度的拉賈斯坦烏代布爾區,很美吧

  • Well, when I started working there,

    當我開始在那工作時

  • about one percent of children

    只有百分之一的孩童

  • were fully immunized.

    對麻疹有免疫

  • That's bad, but there are places like that.

    很糟的數字,但很多地方都是這樣

  • Now, it's not because the vaccines are not there --

    原因並非因為沒有疫苗

  • they are there and they are free --

    不但有,而且免費

  • and it's not because parents do not care about their kids.

    也並非父母親不關心自己的小孩

  • The same child that is not immunized against measles,

    沒有免疫的小孩

  • if they do get measles, parents will spend

    如果真得了麻疹,父母親會花

  • thousands of rupees to help them.

    大把鈔票來救自己的孩子

  • So you get these empty village subcenters

    所以,如你所看到的,疫苗注射中心是空的

  • and crowded hospitals.

    醫院卻擠滿了人

  • So what is the problem?

    這問題到底在哪?

  • Well, part of the problem, surely, is people do not fully understand.

    部份原因,當然,是當地居民對麻疹並不了解

  • After all, in this country as well,

    畢竟,在這偏僻地方

  • all sorts of myths and misconceptions

    對於麻疹

  • go around immunization.

    充滿謎團和誤解

  • So if that's the case, that's difficult,

    如果真是這樣,很糟糕

  • because persuasion is really difficult.

    因為人很難被說服

  • But maybe there is another problem as well.

    即使讓他們接受了,到實際付諸行動

  • It's going from intention to action.

    中間還是會發生很多問題

  • Imagine you are a mother

    假設你是個母親

  • in Udaipur District, Rajasthan.

    在拉賈斯坦烏代布爾區這樣一個偏遠地方

  • You have to walk a few kilometers to get your kids immunized.

    為了讓孩子接種疫苗,首先必須走好幾公里的路

  • And maybe when you get there, what you find is this:

    好不容易走到了,在你眼前的卻是

  • The subcenter is closed. Ao you have to come back,

    關了門的注射中心,你只好打道回府

  • and you are so busy and you have so many other things to do,

    但你真的很忙,有太多其他的事要做了