Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • I'm here to talk to you

    我在這想要告訴大家

  • about the economic invisibility of nature.

    關於大自然隱藏的經濟

  • The bad news

    壞消息是

  • is that mother nature's back office isn't working yet,

    大地之母的會計部門還沒開始運作

  • so those invoices don't get issued.

    所以這些帳單沒有辦法被開出來。

  • But we need to do something about this problem.

    不過我們還是要為了這個問題做些事情

  • I began my life as a markets professional

    我一開始是從事市場領域

  • and continued to take an interest,

    之後持續對此抱持著興趣

  • but most of my recent effort

    但是我近期的努力

  • has been looking at the value

    都是專注在

  • of what comes to human beings from nature,

    人類從大自然取得資產的價值

  • and which doesn't get priced by the markets.

    那些在市場上還沒有標價的部分

  • A project called TEEB was started in 2007,

    在2007年我們開始一個叫做TEEB的計劃

  • and it was launched by a group of environment ministers

    是由一群G8+5的環境部長們 (編者註:G8+5指的是原來的八大工業國 : 加拿大,法國,德國,義大利,日本,俄國,美國與英國 再加上五個新興國 : 巴西,中國,印度,墨西哥與南非)

  • of the G8+5.

    所發起

  • And their basic inspiration

    他們初步的靈感

  • was a stern review of Lord Stern.

    是來自氣候變化經濟學家斯特恩爵士所提出的報告

  • They asked themselves a question:

    他們問自己一個問題:

  • If economics could make such a convincing case

    如果經濟學可以提出這麼有說服力的理論

  • for early action on climate change,

    讓大家對氣候變遷及早行動,

  • well why can't the same be done for conservation?

    為什麼這不能也用在保育上?

  • Why can't an equivalent case be made

    為什麼相同的例子不能也用在

  • for nature?

    大自然上

  • And the answer is: Yeah, it can.

    而這個答案是:是的,是可以的

  • But it's not that straightforward.

    但是不是那麼的直接了當

  • Biodiversity, the living fabric of this planet, is not a gas.

    生物多樣性,這個星球上的各種組成不是汽油

  • It exists in many layers,

    這出現在多種層次裡

  • ecosystems, species and genes across many scales --

    生態系統、物種和基因,跨越了很多等級

  • international, national, local, community --

    國際性的、國家級的、當地的、社群的

  • and doing for nature

    對大自然做

  • what Lord Stern and his team did for nature is not that easy.

    像斯特恩爵士及他的團隊當初為了大自然做的那些,並不簡單

  • And yet, we began.

    儘管如此,我們還是開始了

  • We began the project with an interim report,

    這份計畫是先從臨時報告開始

  • which quickly pulled together

    很快地,許多研究人員

  • a lot of information that had been collected on the subject

    把很多關於這個主題的資訊

  • by many, many researchers.

    都收集在一起

  • And amongst our compiled results

    在這份整合的報告中

  • was the startling revelation

    有個非常驚人的啟示

  • that, in fact, we were losing natural capital --

    那就是,事實上,我們正在失去自然資本

  • the benefits that flow from nature to us.

    那些從大自然流向我們的利益。

  • We were losing it at an extraordinary rate --

    我們正已非常驚人的速度失去

  • in fact, of the order of two to four trillion dollars-worth

    事實上,是價值兩到四萬億美元的

  • of natural capital.

    天然資本

  • This came out in 2008,

    這份報告在2008年寫成

  • which was, of course, around the time that the banking crisis had shown

    剛好是在財務危機報告顯示

  • that we had lost financial capital

    我們已經失去財務資本的時候

  • of the order of two and a half trillion dollars.

    兩點五萬億美元財物資本的時候

  • So this was comparable in size to that kind of loss.

    所以這是可以相對比較的損失。

  • We then have gone on since

    我們便開始四處演講

  • to present for [the] international community,

    向國際社群

  • for governments,

    各國政府

  • for local governments and for business

    地方政府和企業體

  • and for people, for you and me,

    向群眾,向你和我,

  • a whole slew of reports, which were presented at the U.N. last year,

    做了完整報告,去年也在聯合國發表

  • which address the economic invisibility of nature

    裡頭說明了自然的隱藏經濟

  • and describe what can be done to solve it.

    也說明了怎麼樣做可以解決這個問題

  • What is this about?

    這是關於什麼的呢?

  • A picture that you're familiar with --

    這是一張你們很熟悉的圖片

  • the Amazon rainforests.

    亞馬遜雨林

  • It's a massive store of carbon, it's an amazing store of biodiversity,

    這是一個巨大的碳倉儲,也是一個驚人的生物多樣性的倉儲,

  • but what people don't really know

    但人們不知道的

  • is this also is a rain factory.

    是它其實也是一個降雨工廠

  • Because the northeastern trade winds,

    因為東北季風

  • as they go over the Amazonas,

    吹送過亞馬遜時

  • effectively gather the water vapor.

    會有效的收集水蒸氣

  • Something like 20 billion tons per day of water vapor

    每天大約20億多噸的水蒸氣

  • is sucked up by the northeastern trade winds,

    都被吸到這東北季風裡,

  • and eventually precipitates in the form of rain

    而最終成為雨的型態

  • across the La Plata Basin.

    穿過整個拉普拉塔流域

  • This rainfall cycle, this rainfall factory,

    這個降雨週期,這個降雨工廠

  • effectively feeds an agricultural economy

    有效的滋養了整個農業經濟

  • of the order of 240 billion dollars-worth

    價值240億美元

  • in Latin America.

    在整個拉丁美洲

  • But the question arises: Okay, so how much

    但問題來了:好,所以

  • do Uruguay, Paraguay, Argentina

    烏拉圭、巴拉圭、阿根廷

  • and indeed the state of Mato Grosso in Brazil

    當然還有在巴西的馬托格羅索州

  • pay for that vital input to that economy

    到底為了這個關鍵的經濟命脈附出了多少

  • to the state of Amazonas, which produces that rainfall?

    給亞馬遜,這個造雨的地方?

  • And the answer is zilch,

    而答案是零

  • exactly zero.

    剛剛好零

  • That's the economic invisibility of nature.

    這就是自然的隱藏經濟

  • That can't keep going on,

    但這不能像這樣持續下去

  • because economic incentives and disincentives are very powerful.

    因為經濟激勵和抑製作用是非常強大的。

  • Economics has become the currency of policy.

    經濟已經成為貨幣政策

  • And unless we address

    要是我們不正視

  • this invisibility,

    這個隱藏力

  • we are going to get the results that we are seeing,

    我們將會得到一些可被預知的結果

  • which is a gradual degradation and loss

    -一個漸進的對這個保貴自然資產

  • of this valuable natural asset.

    的虧損

  • It's not just about the Amazonas, or indeed about rainforests.

    而這不只關於亞馬遜或雨林

  • No matter what level you look at,

    不管你是從哪個層面看它

  • whether it's at the ecosystem level or at the species level or at the genetic level,

    不管你是在生態系統或物種上的或是基因層面的

  • we see the same problem again and again.

    我們看到同樣的問題重複上演

  • So rainfall cycle and water regulation by rainforests

    所以降雨週期和水循環

  • at an ecosystem level.

    在生態系統的層面上被降雨所控制

  • At the species level,

    在物種的層面上來說

  • it's been estimated that insect-based pollination,

    透過昆蟲授粉

  • bees pollinating fruit and so on,

    及蜜蜂給水果授粉還有其他的種種

  • is something like 190 billion dollars-worth.

    被預估約有190億美元的產值

  • That's something like eight percent

    這大約是

  • of the total agricultural output globally.

    全球農業經濟產值的8%

  • It completely passes below the radar screen.

    這完全被我們忽視

  • But when did a bee actually ever give you an invoice?

    但話說回來,蜜蜂何時給過你帳單?

  • Or for that matter, if you look at the genetic level,

    又好比我們從基因的層面來看

  • 60 percent of medicines were prospected,

    60%的藥品都是由此發展

  • were found first as molecules in a rainforest or a reef.

    都是先以分子的型態在雨林或珊瑚礁中發現

  • Once again, most of that doesn't get paid.

    再一次,它們大部分都未被付費

  • And that brings me to another aspect of this,

    這將我們帶到另外一個問題

  • which is, to whom should this get paid?

    所以這之中誰該被付費

  • That genetic material

    這些基因原料

  • probably belonged, if it could belong to anyone,

    如果該當屬於任何什麼人,可能是屬於

  • to a local community of poor people

    當地貧窮的社區

  • who parted with the knowledge that helped the researchers to find the molecule,

    他們顯現了這些知識,讓研究學者發現了這些分子

  • which then became the medicine.

    然後用來製藥

  • They were the ones that didn't get paid.

    他們也是那些沒有被付費的一員

  • And if you look at the species level,

    然後如果你從物種的角度來看

  • you saw about fish.

    想想魚

  • Today, the depletion of ocean fisheries is so significant

    今天,海洋漁業的枯竭是如此顯著

  • that effectively it is effecting the ability of the poor,

    非常有效地影響窮人的能力,

  • the artisanal fisher folk

    那些徒手捕魚的漁民

  • and those who fish for their own livelihoods,

    那些只為求生存養活家人

  • to feed their families.

    而捕魚的漁民

  • Something like a billion people depend on fish,

    大約有一億人民依賴漁業

  • the quantity of fish in the oceans.

    依賴大海中的魚量

  • A billion people depend on fish

    大約有一億的人口

  • for their main source for animal protein.

    依賴魚為他們提供主要的蛋白質來源

  • And at this rate at which we are losing fish,

    而按照我們失去魚量的速度

  • it is a human problem of enormous dimensions,

    它是一個與人類相關的巨大問題

  • a health problem

    是健康的問題

  • of a kind we haven't seen before.

    一個我們前所未聞的問題

  • And finally, at the ecosystem level,

    最後,在生態系統的層面

  • whether it's flood prevention or drought control provided by the forests,

    無論是旱災或水災的預防控制皆由森林所提供,

  • or whether it is the ability of poor farmers

    它也讓那些貧窮的農夫

  • to go out and gather leaf litter

    可以收集些落葉

  • for their cattle and goats,

    餵養牛羊

  • or whether it's the ability of their wives

    也讓農夫們的老婆

  • to go and collect fuel wood from the forest,

    可以去收集森林裡的殘枝當材燒

  • it is actually the poor

    實際上正是那些最貧窮的人

  • who depend most on these ecosystem services.

    依賴這個生態系統最多。

  • We did estimates in our study

    我們在我們的研究裡作了預測

  • that for countries like Brazil, India and Indonesia,

    在那些像是巴西,印度,印尼之類的國家

  • even though ecosystem services --

    儘管生態系統免費提供

  • these benefits that flow from nature to humanity for free --

    這些免費的由自然流向人類社會的利益

  • they're not very big in percentage terms of GDP --

    他們在國內生產總值的百分比計算上並沒有佔非常大的比例

  • two, four, eight, 10, 15 percent --

    2,4,8,10,15個百分點

  • but in these countries, if we measure how much they're worth to the poor,

    但是在這些國家裡,如果我們量測這對窮人來說多有價值,

  • the answers are more like

    那麼答案會比較接近

  • 45 percent, 75 percent, 90 percent.

    45%,75%,90%

  • That's the difference.

    這是其中的差異

  • Because these are important benefits for the poor.

    因為這些對窮人來說是非常重要的利益

  • And you can't really have a proper model for development

    而你沒有辦法架設一個適恰的發展模式

  • if at the same time you're destroying or allowing

    如果同時間你在破壞,或允許

  • the degradation of the very asset, the most important asset,

    資產退化的發生,關於這最重要的資產

  • which is your development asset,

    是你發展的資本

  • that is ecological infrastructure.

    這是生態基礎設施。

  • How bad can things get?

    所以事情可以有多糟?

  • Well here a picture of something called the mean species abundance.

    這是一個叫做平均物種豐富的圖片

  • It's basically a measure

    他基本上量測

  • of how many tigers, toads, ticks or whatever on average

    這附近有多少老虎,,蟾蜍,蜱或任何

  • of biomass of various species are around.

    不同物種存在。

  • The green represents the percentage.

    綠色代表百分率

  • If you start green, it's like 80 to 100 percent.

    如果是綠色,那表示80%到100%

  • If it's yellow, it's 40 to 60 percent.

    如果是黃色,那代表40%到60%

  • And these are percentages versus the original state, so to speak,

    這些則可以當作是相較於原始狀況的百分比

  • the pre-industrial era, 1750.

    這是前工業時期,1750年

  • Now I'm going to show you

    現在我要告訴你

  • how business as usual will affect this.

    一如往常的生活方式會如何影響這個

  • And just watch the change in colors

    只要看著這些顏色的變化

  • in India, China, Europe,

    在印度、中國、歐洲

  • sub-Saharan Africa

    南撒哈拉非洲

  • as we move on and consume global biomass

    當我們開始消耗全球的生物體

  • at a rate which is actually not going to be able to sustain us.

    用一種其實沒辦法繼續支持我們存活的速度

  • See that again.

    讓我們再看一次

  • The only places that remain green -- and that's not good news --

    唯一還是綠色的地方,且這並不是好消息

  • is, in fact, places like the Gobi Desert,

    事實上,是像是戈壁沙漠的地方

  • like the tundra and like the Sahara.

    像是苔原和像是的撒哈拉大沙漠

  • But that doesn't help because there were very few species

    但這對我們並沒有幫助,因為這些地方擁有非常少量的物種

  • and volume of biomass there in the first place.

    一開始的生物量就很低

  • This is the challenge.

    這是我們面對的挑戰

  • The reason this is happening

    而這正是發生的原因

  • boils down, in my mind, to one basic problem,

    追根究柢,對我來說,是一個非常基本的問題

  • which is our inability to perceive the difference

    是我們無法感知

  • between public benefits

    群體利益

  • and private profits.

    和個人獲利的差別

  • We tend to constantly ignore public wealth

    我們習慣性的忽略公眾利益

  • simply because it is in the common wealth,

    就只因為他是共同財富

  • it's common goods.

    是公共財

  • And here's an example from Thailand

    這是一個來自泰國的例子

  • where we found that, because the value of a mangrove is not that much --

    在那裡我們發現,由於紅樹林的價值並不多 -

  • it's about $600 over the life of nine years that this has been measured --

    在九年的生命裡大概值600美元

  • compared to its value as a shrimp farm,

    和它做為養蝦場的價值

  • which is more like $9,600,

    約9600美元相比

  • there has been a gradual trend to deplete the mangroves

    逐漸出現了砍筏紅樹林趨勢

  • and convert them to shrimp farms.

    將它們改為養蝦場

  • But of course, if you look at exactly what those profits are,

    但當然,如果你仔細看這些利潤

  • almost 8,000 of those dollars

    價值相當8000美元

  • are, in fact, subsidies.

    實際上是補貼

  • So you compare the two sides of the coin

    所以你如果比較這個硬幣的兩面

  • and you find that it's more like 1,200 to 600.

    你會發現這比較像是1200比600

  • That's not that hard.

    這其實沒有那麼難

  • But on the other hand, if you start measuring,

    但另一方面,如果你開始測量,

  • how much would it actually cost

    它實際上會花多少錢

  • to restore the land of the shrimp farm

    將養蝦場重建成

  • back to productive use?

    生產使用?

  • Once salt deposition and chemical deposition

    一旦鹽沉積和化學沉積

  • has had its effects,

    開始對這片土地作用

  • that answer is more like $12,000 of cost.

    那答案是它會花12000美元

  • And if you see the benefits of the mangrove

    而如果你看到紅樹林的好處

  • in terms of the storm protection and cyclone protection that you get

    比如說你可以得到的風暴保護和氣旋保護

  • and in terms of the fisheries, the fish nurseries,

    又比如在漁業方面,天然育魚場所

  • that provide fish for the poor,

    它們提供窮人魚料

  • that answer is more like $11,000.

    她們答案會是大約11000美元

  • So now look at the different lens.

    所以現在我們來比較兩者差異

  • If you look at the lens of public wealth

    如果你從公共財富的角度來看

  • as against the lens of private profits,

    和私人獲利的角度相比

  • you get a completely different answer,

    你會得到一個全然不同的答案

  • which is clearly conservation makes more sense,

    那就是顯然保育更有意義,

  • and not destruction.

    而不是破壞

  • So is this just a story from South Thailand?

    那麼這只是一個來自南泰國的故事嗎?

  • Sorry, this is a global story.

    抱歉不是的,這是一個全球的故事

  • And here's what the same calculation looks like,

    而這是一個同樣的計算看起來的樣子

  • which was done recently -- well I say recently, over the last 10 years --

    是最近才完成的,當我說最近,那是近十年的事

  • by a group called TRUCOST.

    一個叫做TRUCOST的組織

  • And they calculated for the top 3,000 corporations,

    他們計算前3000企業

  • what are the externalities?

    的外部成本

  • In other words, what are the costs of doing business as usual?

    換句話說,讓他們繼續一如以往運作的成本是什麼

  • This is not illegal stuff, this is basically business as usual,

    這並不是非法的,這就只是企業正常運作

  • which causes climate-changing emissions, which have an economic cost.

    這運作會導致氣候變化的排放,有它的經濟成本。

  • It causes pollutants being issued, which have an economic cost,

    這運作也導致汙染源的排放,這亦有它的經濟成本

  • health cost and so on.

    健康成本等等

  • Use of freshwater.

    用乾淨的水源

  • If you drill water to make coke near a village farm,

    如果你在一個農場村落的旁邊鑽水,製造可樂

  • that's not illegal, but yes, it costs the community.

    這並不是非法的,但它的確會讓社群付出代價

  • Can we stop this, and how?

    我們可以停止這一切嗎,而且要怎麼做?

  • I think the first point to make is that we need to recognize natural capital.

    我想首先是我們得認清自然資本的存在

  • Basically the stuff of life is natural capital,

    基本上所有生命裡的東西都是自然資本

  • and we need to recognize and build that into our systems.

    而我們必須去認識它並將它併入我們的系統

  • When we measure GDP

    當我們衡量國內生產總值

  • as a measure of economic performance at the national level,

    作為一個量測國家經濟表現的指標

  • we don't include our biggest asset at the country level.

    我們不該只是去計算在國家裡最大的資產。

  • When we measure corporate performances,

    當我們衡量企業表現

  • we don't include our impacts on nature

    我們不計算我們對於自然的影響

  • and what our business costs society.

    也不去計算我們的商業活動讓整個社會承擔多少花費

  • That has to stop.

    這必須停止

  • In fact, this was what really inspired my interest in this phase.

    事實上,這才是現階段啟發我興趣的根源

  • I began a project way back called the Green Accounting Project.

    我很早之前推動綠色會計計劃

  • That was in the early 2000s

    那是在2000年初的事

  • when India was going gung-ho about GDP growth

    當印度賣力使GDP增長

  • as the means forward --

    做為繼續前進基石的時代

  • looking at China with its stellar growths of eight, nine, 10 percent

    看著中國還有它穩定的成長8%,9,10%

  • and wondering, why can we do the same?

    然後想著,我們為什麼可以一直做一樣的事

  • And a few friends of mine and I

    所以我的一些朋友和我

  • decided this doesn't make sense.

    決定這不合理

  • This is going to create more cost to society and more losses.

    這將會讓社會付出更多代價,產生更多損失

  • So we decided to do a massive set of calculations

    所以我們決定要開始一項龐大的計算

  • and started producing green accounts for India and its states.

    然後開始會印度和個洲製作綠色會計

  • That's how my interests began

    我的興趣是這樣開始的

  • and went to the TEEB project.

    然後接著做TEEB計劃

  • Calculating this at the national level is one thing, and it has begun.

    為每個國家計算這些數值,是這樣開始的

  • And the World Bank has acknowledged this

    然後世界銀行認可了這件事

  • and they've started a project called WAVES --

    他們也開始一個計劃叫做WAVES

  • Wealth Accounting and Valuation of Ecosystem Services.

    財富會計和生態系統估價服務的簡稱

  • But calculating this at the next level,

    但是,再另外一個新的層面計算

  • that means at the business sector level, is important.

    這意味著在部門級的業務,是重要的。

  • And actually we've done this with the TEEB project.

    而事實上我們在TEEB計畫中實際這麼做了

  • We've done this for a very difficult case,

    我們已經對一個非常困難的例子做了計算

  • which was for deforestation in China.

    是關於中國的森林砍筏

  • This is important, because in China in 1997,

    這是非常重要的,因為中國在1997

  • the Yellow River actually went dry for nine months

    黃河實際上乾涸了整整九個月

  • causing severe loss of agriculture output

    造成非常嚴重的農業經濟損失

  • and pain and loss to society.

    和整個社會痛苦和損失。

  • Just a year later the Yangtze flooded,

    這是長江流域水災的僅僅一年之後

  • causing something like 5,500 deaths.

    造成將近五千五百人死亡

  • So clearly there was a problem with deforestation.

    所以很顯然與毀林相關

  • It was associated largely with the construction industry.

    這和建設公司有相當深厚的關係

  • And the Chinese government responded sensibly

    而中國政府採取非常合理的回應

  • and placed a ban on felling.

    頒布了一個砍伐禁令。

  • A retrospective on 40 years

    一個四十年回顧

  • shows that if we had accounted for these costs --

    我們看到,如果我們計算了這些損失

  • the cost of loss of topsoil,

    表土流失的成本

  • the cost of loss of waterways,

    損失水路的成本

  • the lost productivity, the loss to local communities

    生產力的損失,給當地社區的損失

  • as a result of all these factors,

    綜合所有因素的結果,

  • desertification and so on --

    荒漠化等等

  • those costs are almost twice as much

    這些費用是幾乎是

  • as the market price of timber.

    木材市場價格的兩倍

  • So in fact, the price of timber in the Beijing marketplace

    所以事實上,這些北京市場裡頭的木材

  • ought to have been three-times what it was

    實際上應該要賣它們的三倍價

  • had it reflected the true pain and the costs

    要是它反映了它讓中國社會

  • to the society within China.

    真正的付出的痛苦和成本

  • Of course, after the event one can be wise.

    當然,這樣的事件之後我們會變聰明

  • The way to do this is to do it on a company basis,

    要做到這一點的,我們得由各公司

  • to take leadership forward,

    扮演領導的角色

  • and to do it for as many important sectors which have a cost,

    我們得讓很多耗費成本的產業參與

  • and to disclose these answers.

    去披露這些答案

  • Someone once asked me, "Who is better or worse,

    有人曾經問過我,那個企業比較糟糕

  • is it Unilever or is it P&G

    是聯合利華還是寶僑

  • when it comes to their impact on rainforests in Indonesia?"

    如果我們要論它們對印尼雨林的影響

  • And I couldn't answer because neither of these companies,

    我沒有辦法回答這個問題,因為這兩間公司

  • good though they are and professional though they are,

    儘管是專業和良好的,

  • do not calculate or disclose their externalities.

    都沒有計算或報告這些外部成本

  • But if we look at companies like PUMA --

    但如果你們檢視公司像是PUMA

  • Jochen Zeitz, their CEO and chairman,

    他們的公司的主席和執行長Jochen Jeitz

  • once challenged me at a function,

    有次在一個聚會上挑戰我

  • saying that he's going to implement my project before I finish it.

    告訴我他們將會比我早一步完成這個計畫

  • Well I think we kind of did it at the same time, but he's done it.

    我猜想我們幾乎同時間完成,但是他做到了

  • He's basically worked the cost to PUMA.

    他基本上計算了PUMA的成本

  • PUMA has 2.7 billion dollars of turnover,

    PUMA有大約2.7億的年收

  • 300 million dollars of profits,

    300百萬美元獲利

  • 200 million dollars after tax,

    稅後大約200百萬美元

  • 94 million dollars of externalities, cost to business.

    94百萬美元的外部成本,計算到它們的營運成本裡頭

  • Now that's not a happy situation for them,

    這對她們來說並不是一個好的狀況

  • but they have the confidence and the courage

    但他們有信心也有勇氣

  • to come forward and say, "Here's what we are measuring.

    公開的說,"這是我們計算出來的結果

  • We are measuring it because we know

    我們計算,因為我們知道

  • that you cannot manage what you do not measure."

    我們沒有辦法確實管理,如果我們不計算的話"

  • That's an example, I think, for us to look at

    這是一個例子,我想,讓我們可以看看

  • and for us to draw comfort from.

    讓我們可以稍微放鬆一些

  • If more companies did this,

    如果有更多公司這麼做

  • and if more sectors engaged this as sectors,

    有更多產業願意加入

  • you could have analysts, business analysts,

    你可以有分析師,業務分析師,

  • and you could have people like us and consumers and NGOs

    你可以有人像我們、消費者、或非政府組織

  • actually look and compare the social performance of companies.

    確實探討比較企業的社會責任表現。

  • Today we can't yet do that, but I think the path is laid out.

    到目前為止,我們還不能這麼做,但道路已經顯現眼前

  • This can be done.

    這事可能可以做到的

  • And I'm delighted that the Institute of Chartered Accountants in the U.K.

    我很高興英國的特許會計師公會

  • has already set up a coalition to do this,

    已經設立了一個聯盟來進行這個計畫

  • an international coalition.

    一個國際聯盟

  • The other favorite, if you like, solution for me

    另外一個我也喜歡的解決方案

  • is the creation of green carbon markets.

    是創造綠色碳市場

  • And by the way, these are my favorites --

    附帶一提,這兩樣是我最喜歡的

  • externalities calculation and green carbon markets.

    外部成本的計算和綠色碳市場

  • TEEB has more than a dozen separate groups of solutions

    TEEB具有上打單獨的解決方案

  • including protected area evaluation

    包括保護區的評價

  • and payments for ecosystem services

    生態系統服務的收費

  • and eco-certification and you name it, but these are the favorites.

    和生態認證,隨便你說,但這兩樣都是我的最愛

  • What's green carbon?

    什麼示綠色碳?

  • Today what we have is basically a brown carbon marketplace.

    今天我們基本上是一個棕色的碳市場

  • It's about energy emissions.

    關於能源排放。

  • The European Union ETS is the main marketplace.

    歐盟的ETS是主要市場

  • It's not doing too well. We've over-issued.

    我們並沒有做得很好,我們過分發行

  • A bit like inflation: you over-issue currency,

    有點像通貨膨脹:你過度發行貨幣,

  • you get what you see, declining prices.

    你得到你所看到的,價格下降。

  • But that's all about energy and industry.

    但這全都是關於能源和工業

  • But what we're missing is also some other emissions

    但是,我們缺少的是也有一些其他的排放

  • like black carbon, that is soot.

    像黑碳,這是煙塵

  • What we're also missing is blue carbon,

    而我們還缺少的是藍色的碳,

  • which, by the way, is the largest store of carbon --

    順便說一下,是最大的碳存儲區 -

  • more than 55 percent.

    超過55%

  • Thankfully, the flux, in other words, the flow of emissions

    值得慶幸的是,通量,換句話說,排放的流向

  • from the ocean to the atmosphere and vice versa,

    從海洋到大氣中,再從大氣到海洋中

  • is more or less balanced.

    或多或少都是平衡的

  • In fact, what's being absorbed

    實際上,那些被吸收的

  • is something like 25 percent of our emissions,

    是大約佔我們所排放的25%

  • which then leads to acidification

    然後導致酸化

  • or lower alkalinity in oceans.

    或更低的海洋鹼度。

  • More of that in a minute.

    我們待會兒再說一下這個

  • And finally, there's deforestation,

    最後,還有森林砍伐

  • and there's emission of methane

    還有來自農業經濟的

  • from agriculture.

    甲烷排放

  • Green carbon,

    綠色碳

  • which is the deforestation and agricultural emissions,

    也就是森林砍伐和農業排放,

  • and blue carbon

    而藍色碳

  • together comprise 25 percent of our emissions.

    共同構成了我們的排放量的25%。

  • We have the means already in our hands,

    我們已經有解決的方法

  • through a structure, through a mechanism, called REDD Plus --

    透過一個叫做REDD Plus的組織和架構

  • a scheme for the reduced emissions

    一個減少廢氣排放的計劃

  • from deforestation and forest degradation.

    從毀林和森林退化。

  • And already Norway has contributed a billion dollars each

    挪威已經貢獻一億美元,分別

  • towards Indonesia and Brazil

    給印尼和巴西

  • to implement this Red Plus scheme.

    讓他們執行REDD Plus

  • So we actually have some movement forward.

    所以我們其實是在進步的

  • But the thing is to do a lot more of that.

    但重點是應該要做更多

  • Will this solve the problem? Will economics solve everything?

    這會解決問題嗎? 經濟會解決一切嗎

  • Well I'm afraid not.

    我覺得恐怕不行的

  • There is an area that is the oceans, coral reefs.

    有一個領域是屬於海洋的,珊瑚礁。

  • As you can see,

    正如你所看到

  • they cut across the entire globe

    它們橫跨整個地球

  • all the way from Micronesia

    一路從密克羅尼西亞

  • across Indonesia, Malaysia, India, Madagascar

    跨過印尼、馬來西亞、印度、馬達加斯加

  • and to the West of the Caribbean.

    到西加勒比

  • These red dots, these red areas,

    這些紅點,這些紅色區域

  • basically provide the food and livelihood

    基本上提供食物和生命

  • for more than half a billion people.

    給超過半億人口

  • So that's almost an eighth of society.

    那幾乎是1/8個社會

  • And the sad thing is that, as these coral reefs are lost --

    而令人難過的事,我們正在失去這些珊瑚礁

  • and scientists tell us

    科學家告訴我們

  • that any level of carbon dioxide in the atmosphere above 350 parts per million

    任何在大氣中超過350百萬分之一以上的二氧化碳

  • is too dangerous for the survival of these reefs --

    都會對珊瑚礁的存活造成威脅

  • we are not only risking the extinction

    我們不僅冒著滅絕

  • of the entire coral species, the warm water corals,

    整個珊瑚礁物種,溫水珊瑚

  • we're not only risking a fourth of all fish species which are in the oceans,

    我們不僅冒著滅絕在海洋中1/4的所有魚類,

  • but we are risking the very lives and livelihoods

    我們也冒著滅絕超過五百萬人口

  • of more than 500 million people

    的生命和生計

  • who live in the developing world in poor countries.

    他們生活在發展中的貧窮國家。

  • So in selecting targets of 450 parts per million

    因此,選擇450百萬分之一為目標

  • and selecting two degrees at the climate negotiations,

    在氣候談判的時候選擇兩度

  • what we have done is we've made an ethical choice.

    我們所做的是道德的選擇

  • We've actually kind of made an ethical choice in society

    我們實際上是在做社會裡的道德選擇

  • to not have coral reefs.

    說我們不要珊瑚礁

  • Well what I will say to you in parting

    在我們要說再見之前,我想要說

  • is that we may have done that.

    我們的確已經做了這些

  • Let's think about it and what it means,

    讓我們想想這代表的意義

  • but please, let's not do more of that.

    但,拜託,我們不應該繼續麼做

  • Because mother nature only has that much

    因為大地之母就只有這麼多

  • in ecological infrastructure and that much natural capital.

    生態基礎設施和自然資本

  • I don't think we can afford too much of such ethical choices.

    我不認為我們可以承受太多這樣道德的選擇。

  • Thank you.

    謝謝

  • (Applause)

    (掌聲)

I'm here to talk to you

我在這想要告訴大家

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 英國腔 TED 計算 生態 成本 排放 美元

【TED】Pavan Sukhdev:把價值放在自然上!(Pavan Sukhdev:Put a value on nature!(Pavan Sukhdev: Put a value on nature!) (【TED】Pavan Sukhdev: Put a value on nature! (Pavan Sukhdev: Put a value on nature!))

  • 1651 81
    amd 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字