字幕列表 影片播放 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Chapter X. The Lobster Quadrille 爱丽丝梦游仙境的冒险由刘易斯卡罗尔 The Mock Turtle sighed deeply, and drew the 第十章龙虾四组舞 back of one flapper across his eyes. 素甲鱼深深地叹了一口气,并提请 He looked at Alice, and tried to speak, but 回一挡板在他的眼睛。 for a minute or two sobs choked his voice. 他看着爱丽丝,想说话,但 'Same as if he had a bone in his throat,' 一两分钟,他的声音哽咽着。 said the Gryphon: and it set to work '一样的,如果他在他的喉咙骨,' shaking him and punching him in the back. 鹰头狮说:它开始工作 At last the Mock Turtle recovered his 摇晃他,他冲在后面。 voice, and, with tears running down his 素甲鱼终于恢复了 cheeks, he went on again:-- 的声音,用泪水顺着他的 'You may not have lived much under the sea- 脸颊,他又继续说: - -' ('I haven't,' said Alice)--'and perhaps '你可能没有多少生活在海 you were never even introduced to a - '('我没有',艾丽斯说) - ',或许 lobster--' (Alice began to say 'I once 你甚至从未介绍给 tasted--' but checked herself hastily, and 龙虾 - '(爱丽丝开始说'我曾经 said 'No, never') '--so you can have no 尝到了 - ',但她急忙检查,并 idea what a delightful thing a Lobster 说:'没有,从来没有')' - 这样你可以没有 Quadrille is!' 知道什么是快乐的事情龙虾 'No, indeed,' said Alice. 奎德里尔是! 'What sort of a dance is it?' 不,事实上,爱丽丝说。 'Why,' said the Gryphon, 'you first form '什么样的舞蹈排序是什么?' into a line along the sea-shore--' '为什么'鹰头狮说,'你的第一种形式 'Two lines!' cried the Mock Turtle. 到沿海岸线 - ' 'Seals, turtles, salmon, and so on; then, '两行!'素甲鱼叫道。 when you've cleared all the jelly-fish out '海豹,海龟,鲑鱼等,然后, of the way--' 当你清除所有的果冻捞出 'THAT generally takes some time,' 的方式 - ' interrupted the Gryphon. '这通常需要一段时间,' '--you advance twice--' 鹰头狮中断。 'Each with a lobster as a partner!' cried ' - 你前进两步 - ' the Gryphon. ,担任龙虾每一个合作伙伴喊道: 'Of course,' the Mock Turtle said: 'advance 鹰头狮。 twice, set to partners--' '当然,'素甲鱼说:'前进 '--change lobsters, and retire in same 两次,集合作伙伴 - ' order,' continued the Gryphon. ' - 改变龙虾,并同退休 'Then, you know,' the Mock Turtle went on, 秩序,'继续鹰头狮。 'you throw the--' '然后,你知道,素甲鱼的推移, 'The lobsters!' shouted the Gryphon, with a '你扔 - ' bound into the air. '的龙虾!'喊鹰头狮,用 '--as far out to sea as you can--' 绑定到空气中。 'Swim after them!' screamed the Gryphon. ' - 就到海边,你可以 - ' 'Turn a somersault in the sea!' cried the '后,他们游泳!尖叫着鹰头狮。 Mock Turtle, capering wildly about. '关闭一个在海中翻腾喊道: 'Change lobsters again!' yelled the Gryphon 素甲鱼,跃动的疯狂有关。 at the top of its voice. '改变龙虾了!'大喊鹰头狮 'Back to land again, and that's all the 在它的嗓子。 first figure,' said the Mock Turtle, '返回到陆地了,而这一切 suddenly dropping his voice; and the two 第一位数字,'素甲鱼说, creatures, who had been jumping about like 他的声音突然下降,以及两 mad things all this time, sat down again 生物,谁一直对喜欢跳 very sadly and quietly, and looked at 这一次疯狂的事情,又坐下 Alice. 很可悲的,平静地,看着 'It must be a very pretty dance,' said 爱丽丝。 Alice timidly. '这必须是一个非常漂亮的舞蹈,'说 'Would you like to see a little of it?' 爱丽丝怯生生地。 said the Mock Turtle. '你想看到一点点?' 'Very much indeed,' said Alice. 素甲鱼说。 'Come, let's try the first figure!' said '非常喜欢,爱丽丝说。 the Mock Turtle to the Gryphon. 来吧,让我们尝试的第一个数字!'说 'We can do without lobsters, you know. 素甲鱼对鹰头狮。 Which shall sing?' '我们可以不需要龙虾,你知道。 'Oh, YOU sing,' said the Gryphon. 其中应唱歌吗?' 'I've forgotten the words.' '噢,你唱,说,鹰头狮。 So they began solemnly dancing round and '我已经忘记了的话。' round Alice, every now and then treading on 所以他们就开始跳舞轮郑重 her toes when they passed too close, and 圆翘,每一个现在,然后踩着 waving their forepaws to mark the time, 她的脚趾时,他们通过太近,和 while the Mock Turtle sang this, very 他们挥舞着前爪,庆祝的时候, slowly and sadly:-- 而素甲鱼唱这一点,非常 '"Will you walk a little faster?" said a 慢慢地,可悲的是: - whiting to a snail. '“你走快一点吗?”一 "There's a porpoise close behind us, and 鳕鱼到蜗牛。 he's treading on my tail. “这里有我们身后海豚关闭, See how eagerly the lobsters and the 他踩着我的尾巴。 turtles all advance! 看看龙虾和热切 They are waiting on the shingle--will you 海龟所有前进! come and join the dance? 他们正在等待的瓦 - 你 Will you, won't you, will you, won't you, 齐来参加跳舞吗? will you join the dance? 请问你,不是你,你,你不, Will you, won't you, will you, won't you, 你一起来跳舞? won't you join the dance? 请问你,不是你,你,你不, "You can really have no notion how 你不加入跳舞吗? delightful it will be When they take us up “你可真没有想法如何 and throw us, with the lobsters, out to 这将是令人愉快的当他们把我们注册 sea!" 并引发我们的龙虾,出 But the snail replied "Too far, too far!" 海!“ and gave a look askance-- Said he thanked 但是,蜗牛回答说:“太远,太远了!” the whiting kindly, but he would not join 并做了睥 - 他说感谢 the dance. 慈祥的鳕鱼,但他不会参加 Would not, could not, would not, could 舞蹈。 not, would not join the dance. 不会,不能,不会,可以 Would not, could not, would not, could not, 不,不会加入舞蹈。 could not join the dance. 不会,不能,不会,不能, '"What matters it how far we go?" his 不能参加舞会。 scaly friend replied. '“有什么事情我们走多远?”他 "There is another shore, you know, upon the 有鳞的朋友回答。 other side. “另一岸,你知道,经 The further off from England the nearer is 另一边。 to France-- Then turn not pale, beloved 来自英国的近是远了 snail, but come and join the dance. 法国 - 然后转不淡,爱人 Will you, won't you, will you, won't you, 蜗牛,但前来参加舞会。 will you join the dance? 请问你,不是你,你,你不, Will you, won't you, will you, won't you, 你一起来跳舞? won't you join the dance?"' 请问你,不是你,你,你不, 'Thank you, it's a very interesting dance 你不参加跳舞吗?“' to watch,' said Alice, feeling very glad '谢谢你,这是一个非常有趣的舞蹈 that it was over at last: 'and I do so like 看,'爱丽丝说,感觉很高兴 that curious song about the whiting!' 这是在最后:'我喜欢这样做 'Oh, as to the whiting,' said the Mock 好奇的鳕鱼,约歌! Turtle, 'they--you've seen them, of '噢,至于鳕鱼,'之称的模拟 course?' 甲鱼,'他们 - you've看到他们, 'Yes,' said Alice, 'I've often seen them at 当然?' dinn--' she checked herself hastily. '是',艾丽斯说,'我经常看到他们在 'I don't know where Dinn may be,' said the dinn - '她检查匆忙。 Mock Turtle, 'but if you've seen them so '我不知道在哪里Dinn可能是,'之称的 often, of course you know what they're 素甲鱼',但是如果你看到他们这么 like.' 通常情况下,当然你也知道他们是怎么 'I believe so,' Alice replied thoughtfully. 喜欢。' 'They have their tails in their mouths--and '我相信是这样,'爱丽丝回答,若有所思。 they're all over crumbs.' '他们在他们的嘴尾巴 - 和 'You're wrong about the crumbs,' said the 他们在所有的面包屑。' Mock Turtle: 'crumbs would all wash off in '你对面包屑错了,'之称的 the sea. 素甲鱼:'面包屑都将在洗掉 But they HAVE their tails in their mouths; 大海。 and the reason is--' here the Mock Turtle 但是他们有他们的嘴在它们的尾巴; yawned and shut his eyes. 其原因是 - '在这里,素甲鱼 --'Tell her about the reason and all that,' 打个哈欠,闭上了眼睛。 he said to the Gryphon. - '的原因告诉她,这一切,' 'The reason is,' said the Gryphon, 'that 他说,以鹰头狮。 they WOULD go with the lobsters to the '的原因是,'鹰头狮说:'这 dance. 他们会一起去到龙虾 So they got thrown out to sea. 舞蹈。 So they had to fall a long way. 于是他们抛出了大海。 So they got their tails fast in their 因此,他们不得不减少一个很长的路要走。 mouths. 因此,他们得到了快速的在它们的尾巴 So they couldn't get them out again. 嘴巴。 That's all.' 因此,他们不能把他们救出来了。 'Thank you,' said Alice, 'it's very 这样就好了。' interesting. '谢谢你'爱丽丝说,'这是很 I never knew so much about a whiting 有趣。 before.' 我从来不知道这么多鳕鱼 'I can tell you more than that, if you 前。' like,' said the Gryphon. '我可以告诉你更重要的是,如果你 'Do you know why it's called a whiting?' 像,'之称的鹰头狮。 'I never thought about it,' said Alice. '你知道为什么它被称为鳕鱼?' 'Why?' '我从来没有想过这个问题,爱丽丝说。 'IT DOES THE BOOTS AND SHOES.' the Gryphon '为什么?' replied very solemnly. '它做的靴子和鞋。'鹰头狮 Alice was thoroughly puzzled. 很郑重地回答说。 'Does the boots and shoes!' she repeated in 爱丽丝被彻底困惑。 a wondering tone. '在靴子和鞋子!'她重复 'Why, what are YOUR shoes done with?' said 一个奇怪的音调。 the Gryphon. 为什么,做什么用你的鞋?'说: 'I mean, what makes them so shiny?' 鹰头狮。 Alice looked down at them, and considered a 我的意思,是什么让他们如此闪亮?' little before she gave her answer. 爱丽丝低头看着他们,并审议了 'They're done with blacking, I believe.' 小前,她给她的回答。 'Boots and shoes under the sea,' the '他们正在与发黑做的,我相信。' Gryphon went on in a deep voice, 'are done '靴子和鞋海下'的 with a whiting. 狮鹫接着用深沉的声音,'完成 Now you know.' 用鳕鱼。 'And what are they made of?' 现在你知道。 Alice asked in a tone of great curiosity. '而且它们是什么做的?' 'Soles and eels, of course,' the Gryphon 爱丽丝问一个非常好奇的基调。 replied rather impatiently: 'any shrimp '鞋底和鳗鱼,当然,'鹰头狮 could have told you that.' 而不是不耐烦地回答说:'任何虾 'If I'd been the whiting,' said Alice, 可以告诉你。' whose thoughts were still running on the '如果我是鳕鱼,爱丽丝说, song, 'I'd have said to the porpoise, "Keep 他的思绪仍在运行在 back, please: we don't want YOU with us!"' 歌,我都会说,海豚,“保持 'They were obliged to have him with them,' 回来了,请:我们不希望你和我们在一起“'! the Mock Turtle said: 'no wise fish would '他们不得不与他们他,' go anywhere without a porpoise.' 素甲鱼说:'不聪明的鱼 'Wouldn't it really?' said Alice in a tone 海豚没有任何地方去。' of great surprise. '难道是真的吗?爱丽丝说的口气 'Of course not,' said the Mock Turtle: 大惊喜。 'why, if a fish came to ME, and told me he '当然不是,'素甲鱼说: was going a journey, I should say "With '所以,如果一条鱼来找我,告诉我他 what porpoise?"' 要去旅行,我应该说“随着 'Don't you mean "purpose"?' said Alice. 海豚是什么?“' 'I mean what I say,' the Mock Turtle '不要你的意思是“目的”?'爱丽丝说。 replied in an offended tone. '我指的是我说,'素甲鱼 And the Gryphon added 'Come, let's hear 不高兴地回答说。 some of YOUR adventures.' 而狮鹫说'来吧,让我们来听听 'I could tell you my adventures--beginning 一些对你的冒险故事。' from this morning,' said Alice a little '我可以告诉你,我的冒险 - 开始 timidly: 'but it's no use going back to 今天早上,爱丽丝说一点点 yesterday, because I was a different person 胆怯:'但它没有用回到 then.' 昨天,是因为我一个不同的人 'Explain all that,' said the Mock Turtle. 然后。' 'No, no! '解释这一切,'素甲鱼说。 The adventures first,' said the Gryphon in '不,不! an impatient tone: 'explanations take such 第一次的冒险,'鹰头狮说,在 a dreadful time.' 不耐烦的语气:'解释采取 So Alice began telling them her adventures 一个可怕的时间。' from the time when she first saw the White 爱丽丝告诉他们她的冒险开始 Rabbit. 从她第一次看到的时候白 She was a little nervous about it just at 兔。 first, the two creatures got so close to 她有点担心它只是在紧张 her, one on each side, and opened their 首先,两个生物有这么接近 eyes and mouths so VERY wide, but she 她,一边一个,打开了他们的 gained courage as she went on. 眼睛和嘴巴等非常广泛的,但她 Her listeners were perfectly quiet till she 获得了勇气,她接着说。 got to the part about her repeating 'YOU 她的听众,直到她完全平静了 ARE OLD, FATHER WILLIAM,' to the 到了她的重复部分'你 Caterpillar, and the words all coming 你老了,威廉爸爸'的 different, and then the Mock Turtle drew a 卡特彼勒,以及未来所有的字 long breath, and said 'That's very 不同的,然后画了素甲鱼 curious.' 长吸了一口气,说:'这是非常 'It's all about as curious as it can be,' 好奇。' said the Gryphon. '这是所有关于为好奇,因为它可以是' 'It all came different!' the Mock Turtle 鹰头狮说。 repeated thoughtfully. '这一切都变了样!'素甲鱼 'I should like to hear her try and repeat 重复若有所思。 something now. '我想听听她的尝试和重复 Tell her to begin.' 现在的东西。 He looked at the Gryphon as if he thought 告诉她开始。' it had some kind of authority over Alice. 他看了看,好像他认为鹰头狮 'Stand up and repeat "'TIS THE VOICE OF THE 它有超过一种爱丽丝某种权力。 SLUGGARD,"' said the Gryphon. '站起来,并重复“这是声音的 'How the creatures order one about, and 懒汉,“'之称的鹰头狮。 make one repeat lessons!' thought Alice; 'I '如何一阶的生物有关,而 might as well be at school at once.' !做一个重复的教训'爱丽丝想,'我 However, she got up, and began to repeat 还不如在学校是一次。' it, but her head was so full of the Lobster 然而,她站了起来,并开始重复 Quadrille, that she hardly knew what she ,但她的头是如此完整的龙虾 was saying, and the words came very queer 四对舞,她几乎不知道她 indeed:-- 在说,而这句话来很奇怪 | ''Tis the voice of the Lobster; 事实上: - | I heard him declare, | ''那不过是声音的龙虾; | "You have baked me too brown, |我听到他宣布, | I must sugar my hair." |“你有我也烤褐色, | As a duck with its eyelids, |我要糖我的头发。“ | so he with his nose |作为一个其眼皮鸭, | Trims his belt and his buttons, |所以他与他的鼻子 | and turns out his toes.' |辅料他的腰带,钮扣, | [later editions continued as follows |和原来他的脚趾'。 | When the sands are all dry, | [后来的版本继续如下 | he is gay as a lark, |当沙子都干, | And will talk in contemptuous |他是作为一个云雀同性恋, | tones of the Shark, |和会说话的轻蔑 | But, when the tide rises 12 |鲨鱼铃声, | and sharks are around, |但是,当潮水上涨 | His voice has a timid |和鲨鱼的身边, | and tremulous sound.] |他的声音有一个胆小 'That's different from what I used to say |和颤抖的声音]。 when I was a child,' said the Gryphon. '这有别于我以前说: 'Well, I never heard it before,' said the 当我还是个孩子,'鹰头狮说。 Mock Turtle; 'but it sounds uncommon 好吧,我从来没有听说过,'之称的 nonsense.' 素甲鱼;'只要你肯 Alice said nothing; she had sat down with 废话。' her face in her hands, wondering if 爱丽丝不说话,她已经坐了下来, anything would EVER happen in a natural way 她的脸在她的手中,不知道是否 again. 会不会发生任何事情以自然的方式 'I should like to have it explained,' said 一次。 the Mock Turtle. '我想拥有它解释说,'说 'She can't explain it,' said the Gryphon 素甲鱼。 hastily. '她无法解释,'之称的鹰头狮 'Go on with the next verse.' 匆匆。 'But about his toes?' the Mock Turtle '去下一个诗的。' persisted. '但他的脚趾吗?'素甲鱼 'How COULD he turn them out with his nose, 坚持。 you know?' '他怎么能转出来,与他的鼻子, 'It's the first position in dancing.' 你知道吗?' Alice said; but was dreadfully puzzled by '这是在舞蹈第一的位置。' the whole thing, and longed to change the 艾丽丝说,但非常非常困惑 subject. 整个事情,并渴望改变 'Go on with the next verse,' the Gryphon 主题。 repeated impatiently: 'it begins "I passed '去与下次诗,'鹰头狮 by his garden."' 不耐烦地重复:'就开始“我通过 Alice did not dare to disobey, though she 他的花园'。“ felt sure it would all come wrong, and she 爱丽丝不敢违背,虽然她 went on in a trembling voice:-- 确信它将所有来错了,她 | 'I passed by his garden, 在用颤抖的声音了: - | and marked, with one eye, |'我经过他的花园, | How the Owl and the Panther |和标志,用一只眼睛, | were sharing a pie--' |如何猫头鹰和豹 | [later editions continued as follows |被共享一个馅饼 - ' | The Panther took pie-crust, | [后来的版本继续如下 | and gravy, and meat, |豹把饼皮, | While the Owl had the dish |和肉汁,肉, | as its share of the treat. |虽然猫头鹰有菜 | When the pie was all finished, |作为其在治疗的份额。 | the Owl, as a boon, |当派被全部结束, | Was kindly permitted |猫头鹰,作为一个福音, | to pocket the spoon: |是好心允许 | While the Panther received knife |到口袋里的勺子: | and fork with a growl, |虽然豹收到刀 | And concluded the banquet--] |并与咆哮叉, 'What IS the use of repeating all that |,并结束了宴会 - ] stuff,' the Mock Turtle interrupted, 'if '什么是重复所有使用 you don't explain it as you go on? 的东西,'素甲鱼中断,'如果 It's by far the most confusing thing I ever 你不解释,当您去了? heard!' 这是迄今为止最令人困惑的是我最 'Yes, I think you'd better leave off,' said 听见了!' the Gryphon: and Alice was only too glad to 是的,我想你最好离开了,'说 do so. 鹰头狮:爱丽丝只是太高兴 'Shall we try another figure of the Lobster 这样做的。 Quadrille?' the Gryphon went on. '难道我们尝试另一种数字的龙虾 'Or would you like the Mock Turtle to sing 奎德里尔?'鹰头狮接着说。 you a song?' '或者,你喜欢唱歌甲鱼 'Oh, a song, please, if the Mock Turtle 你一歌?' would be so kind,' Alice replied, so 哦,一首歌曲,请,如果素甲鱼 eagerly that the Gryphon said, in a rather 会这么样,'爱丽丝回答,所以 offended tone, 'Hm! 热切的鹰头狮说,在一个相当 No accounting for tastes! 不高兴,'哼! Sing her "Turtle Soup," will you, old 没有各有所好! fellow?' 唱她的“甲鱼汤,”你,老 The Mock Turtle sighed deeply, and began, 家伙?' in a voice sometimes choked with sobs, to 素甲鱼深深地叹了一口气,开始, sing this:-- 有时在一个声音哽咽,以 | 'Beautiful Soup, so rich and green, 唱这样的: - | Waiting in a hot tureen! |'美丽的汤,那么丰富,绿色, | Who for such dainties would not stoop? |热盖碗中等待! | Soup of the evening, beautiful Soup! |谁对这种美味不弯腰? | Soup of the evening, beautiful Soup! |汤晚上,美丽的汤! | Beau--ootiful Soo--oop! |汤晚上,美丽的汤! | Beau--ootiful Soo--oop! |博 - ootiful洙 - 空中接力! | Soo--oop of the e--e--evening, |博 - ootiful洙 - 空中接力! | Beautiful, beautiful Soup! |洙 - 面向对象的电子 - 电子 - 晚上, | 'Beautiful Soup! |美丽的,美丽的汤! Who cares for fish, |'美丽的汤! | Game, or any other dish? 谁在乎鱼, | Who would not give all else for two |游戏,或任何其他菜是什么? | Pennyworth only of beautiful Soup? |谁不给两个一切 | Pennyworth only of beautiful Soup? |帕尼沃斯只美丽的汤? | Beau--ootiful Soo--oop! |帕尼沃斯只美丽的汤? | Beau--ootiful Soo--oop! |博 - ootiful洙 - 空中接力! | Soo--oop of the e--e--evening, |博 - ootiful洙 - 空中接力! | Beautiful, beauti--FUL SOUP!' |洙 - 面向对象的电子 - 电子 - 晚上, 'Chorus again!' cried the Gryphon, and the |美丽,beauti - FUL汤'! Mock Turtle had just begun to repeat it, 合唱团再次喊道:鹰头狮,以及 when a cry of 'The trial's beginning!' was 素甲鱼刚开始重复一遍, heard in the distance. 当一个哭泣审判的开始!'是 'Come on!' cried the Gryphon, and, taking 听到远处。 Alice by the hand, it hurried off, without '来吧!'鹰头狮叫道,并采取 waiting for the end of the song. 爱丽丝的手,它急急忙忙走了,没有 'What trial is it?' 等待着这首歌曲结束。 Alice panted as she ran; but the Gryphon '什么的审判是什么?' only answered 'Come on!' and ran the 爱丽丝喘着气,她跑了,但是鹰头狮 faster, while more and more faintly came, 只回答'来吧!'和运行 carried on the breeze that followed them, 速度更快,而越来越多的依稀传来, the melancholy words:-- 进行了风,跟着他们, | 'Soo--oop of the e--e--evening, 忧郁的话: - | Beautiful, beautiful Soup!' |'秀 - 面向对象的电子 - 电子 - 晚上,
B1 中級 中文 美國腔 声音 舞蹈 回答 这样 然后 海豚 第10章--劉易斯-卡羅爾的《愛麗絲夢遊仙境》--《龍蝦四重奏》。 (Chapter 10 - Alice's Adventures in Wonderland by Lewis Carroll - The Lobster Quadrille) 284 42 游恬田 發佈於 2021 年 01 月 14 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字